[epiphany] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Bulgarian translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 09:18:25 +0000 (UTC)
commit 7db8d429c3351553fa8a5677ef2e9576f5aaac58
Author: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>
Date: Wed Mar 23 11:18:16 2011 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 678 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f5b34f3..a74b7db 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,16 +6,17 @@
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008, 2009.
-# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010, 2011.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010, 2011.
+# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,29 +157,23 @@ msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?коâ?¦"
msgid "Cookies"
msgstr "Ð?иÑ?квиÑ?ки"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
msgid "Passwords"
msgstr "Ð?аÑ?оли"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Ð?иÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Ð?одиÑ?ане Ñ?поÑ?ед докÑ?менÑ?а"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Ð?оказване на паÑ?олиÑ?е"
@@ -271,7 +266,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на _език:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
@@ -357,18 +352,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на набоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?иловеâ?¦"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Ð?инимален Ñ?азмеÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ð?икога да не бÑ?даÑ? пÑ?иемани"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Ð?зползване на _Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
@@ -424,149 +415,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка Ñ?амка оÑ?д_елно"
msgid "_Page address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?_Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Ð?оказване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Ð?аÑ?за"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s оÑ? %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d изÑ?еглÑ?не"
-msgstr[1] "%d изÑ?еглÑ?ниÑ?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Ð?Ñ?менено"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Ð?апазване"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:664
+#: ../embed/ephy-download.c:174
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../embed/ephy-embed.c:680
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?еглен поÑ?енÑ?иално опаÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Ð?ид Ñ?айл: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Ð?паÑ?но е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??, вÑ?зможно е да повÑ?еди докÑ?менÑ?иÑ?е ви или да "
-"заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и лиÑ?ниÑ?е ви данни. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Ð?ид Ñ?айл: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?ез â??%sâ?? или можеÑ?е да го запазиÑ?е."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:701
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Ð?ид Ñ?айл: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Ð?е Ñ?азполагаÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?поÑ?обна да оÑ?воÑ?и â??%sâ??. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да "
-"го изÑ?еглиÑ?е."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:923
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инÑ?пекÑ?оÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
"Ð? моменÑ?а Epiphany не може да бÑ?де използван. Ð?ниÑ?иализиÑ?анеÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
@@ -922,7 +780,7 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
msgid "Blank page"
msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -945,35 +803,35 @@ msgid ""
msgstr "<big>Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е паÑ?олаÑ?а кÑ?м <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
msgid "Deny"
msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Allow"
msgstr "РазÑ?еÑ?аване"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на адÑ?еÑ? <b>%s</b> иÑ?ка да знае меÑ?Ñ?оположениеÑ?о ви."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "Ð?е беÑ?е вÑ?Ñ?наÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и повÑ?оÑ?но заÑ?еждане на Ñ?ази Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -987,16 +845,16 @@ msgstr ""
"да пÑ?овеÑ?иÑ?е дали Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на адÑ?еÑ? <strong>%s</strong> Ñ?абоÑ?и "
"пÑ?авилно."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
msgid "Try again"
msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е оÑ?ново"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr ""
"Ð?Ñ?зможно е Ñ?ази Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а да е пÑ?иÑ?инила неоÑ?акваноÑ?о Ñ?пиÑ?ане на Epiphany"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -1007,22 +865,22 @@ msgstr ""
"повÑ?оÑ?и пÑ?и пÑ?езаÑ?ежданеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а. Ð?ко Ñ?ова Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и, докладвайÑ?е за "
"Ñ?ози пÑ?облем на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на <strong>%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ð?аÑ?еждане оÑ?ново, вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
@@ -1032,7 +890,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1107,32 +965,32 @@ msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авление
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по _ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
@@ -1157,22 +1015,21 @@ msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
msgid "Desktop"
msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на вÑ?еменна папка в â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?аÑ?неÑ?е го."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
@@ -1238,13 +1095,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
@@ -1289,6 +1146,11 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1325,7 +1187,61 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %u:%02u Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %u:%02u Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %u Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %u Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %u:%02u минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %u:%02u минÑ?Ñ?и"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %u Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %u Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgid "Finished"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?не на %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?казване"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?аÑ?а папка"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+msgid "Startingâ?¦"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?анеâ?¦"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ð?зÑ?еглеÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази икона, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -1347,44 +1263,44 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?а â??%sâ??"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _подобна"
msgstr[1] "%d _подобни"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Ð?бединÑ?ване Ñ? %d подобна оÑ?меÑ?ка"
msgstr[1] "_Ð?бединÑ?ване Ñ? %d подобни оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?меÑ?каÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аглавие:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Те_ми:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ð?оказване на _вÑ?иÑ?ки Ñ?еми"
@@ -1481,22 +1397,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?ази Ñ?ема"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
@@ -1573,7 +1489,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки вÑ?в Ñ?айл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
@@ -1583,29 +1499,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?зване"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
@@ -1624,7 +1540,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка или Ñ?ема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ко"
@@ -1635,7 +1551,7 @@ msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки оÑ?меÑ?ки или Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
@@ -1644,12 +1560,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
@@ -1787,6 +1703,10 @@ msgstr "Ð?_наÑ?Ñ?не"
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки оÑ?:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
@@ -1895,7 +1815,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?оÑ?о Ñ?поменаване на низ"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?кане на â??ЦÑ?л екÑ?анâ??"
@@ -1997,7 +1917,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
@@ -2079,11 +1999,11 @@ msgstr[1] ""
"Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?екÑ?Ñ?наÑ?и и Ñ?е Ñ?е пÑ?одÑ?лжи Ñ? излизанеÑ?о оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а "
"Ñ?лед %d Ñ?екÑ?нди."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Ð?Ñ?казване на Ñ?акаÑ?иÑ?е изÑ?еглÑ?ниÑ??"
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2091,23 +2011,23 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?е оÑ?е има Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?акаÑ? да бÑ?даÑ? изÑ?еглени. Ð?ко Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, "
"Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? оÑ?казани и загÑ?бени."
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Ð?Ñ?казване на изÑ?ода"
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "Ð?Ñ?к_азване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:774
msgid "Don't recover"
msgstr "Ð?ез вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:779
msgid "Recover session"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:784
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Ð?елаеÑ?е ли да бÑ?даÑ? вÑ?зÑ?Ñ?ановени пÑ?едиÑ?ниÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и и подпÑ?озоÑ?Ñ?и?"
@@ -2239,546 +2159,562 @@ msgstr "_Ð?адпиÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?ова ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ð?_Ñ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?Ñ?иване"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "Ð?ен_Ñ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?не на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а пÑ?и пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ан_е на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?Ñ?ез е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на вÑ?Ñ?зка за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?Ñ?казване на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "Ð?овÑ?а_Ñ?Ñ?не"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледноÑ?о недовÑ?Ñ?Ñ?ено дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не оÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледваÑ?а поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?Ñ?_едиÑ?на поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?едиÑ?наÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ð?и_Ñ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?емаÑ?ване на биÑ?квиÑ?ки и паÑ?оли"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "СеÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "УпÑ?авление на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_СпиÑ?ане"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о пÑ?енаÑ?Ñ?не на данни"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?оказване на поÑ?ледноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "Ð?о-го_лÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "УвелиÑ?аване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "Ð?о-_малÑ?к Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?зползване на ноÑ?мален Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на кодиÑ?анеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "Ð?зÑ?оден _код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?оказване на изÑ?одниÑ? код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "Ð?об_авÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_РедакÑ?иÑ? на оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опо_ложениеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?оÑ?ениÑ? адÑ?еÑ?"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на поÑ?еÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_лÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? влÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? вдÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?Ñ?делÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ð?_Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_СкÑ?иване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Ð?оказване на акÑ?ивниÑ?е изÑ?еглÑ?ниÑ? за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?и _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на непоиÑ?каниÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ози Ñ?айÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?збоÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази _Ñ?амка"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази Ñ?амка в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а под Ñ?азлиÑ?но име"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?о оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "Ð?_зпÑ?аÑ?ане на е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?аÑ?а"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на из_обÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "СÑ?_аÑ?Ñ?иÑ?ане на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "СпиÑ?а_не на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Ð?нÑ?пекÑ?иÑ? на елеменÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:563
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ð?ма неизпÑ?аÑ?ени пÑ?омени по елеменÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:564
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ð?ко вÑ?е пак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а, Ñ?е загÑ?биÑ?е Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "Close _Document"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _докÑ?менÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Ð? Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е обÑ?абоÑ?ваÑ? изÑ?еглÑ?ниÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ð?ко заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?, изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?екÑ?аÑ?ени"
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
msgstr "Ð?апазване каÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Print"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Find"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Larger"
msgstr "Ð?о-голÑ?м"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Smaller"
msgstr "Ð?о-малÑ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1747
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?еÑ?игÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1752
msgid "Broken"
msgstr "Развалено"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1760
msgid "Low"
msgstr "Ð?иÑ?ко"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1767
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?око"
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð?иво на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2053
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на е-пиÑ?мо до â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?ане на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
@@ -2877,15 +2813,15 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име"
msgid "User Password"
msgstr "Ð?аÑ?ола"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
msgid "Download Link"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
msgid "Save Link As"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?о"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
msgid "Save Image As"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?оâ?¦"
@@ -2915,11 +2851,15 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емен език (%s)"
msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емни езиÑ?и (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?збоÑ? на папка"
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Ð?апазване"
+
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2931,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2942,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2952,20 +2892,20 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ? наÑ? на:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?инеÑ?ли:"
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ни Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2982,7 +2922,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
@@ -2993,15 +2933,15 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1215
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ð?а бÑ?де ли вклÑ?Ñ?ена навигаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ??"
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1218
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3012,6 +2952,6 @@ msgstr ""
"пÑ?идвижваÑ?е Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а в Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?елаеÑ?е ли да вклÑ?Ñ?ена навигаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ? "
"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ??"
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "_Enable"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]