[ghex] Updated French manual translation



commit b43ad1263845dadfb477727726f6888f7b0950a9
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Mar 22 11:20:05 2011 +0100

    Updated French manual translation

 help/fr/fr.po |  520 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 0bcdfbe..f5cf804 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,75 +1,23 @@
 # French translation of ghex documentation.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ghex
 # documentation package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-08 22:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/ghex2.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
-"md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
-"md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/ghex2.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
-
-#: ../C/ghex2.xml:24(title) ../C/ghex2.xml:85(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de GHex v2.5"
-
-#: ../C/ghex2.xml:27(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/ghex2.xml:28(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/ghex2.xml:29(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/ghex2.xml:30(holder) ../C/ghex2.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/ghex2.xml:33(year)
-msgid "1998-2000"
-msgstr "1998-2000"
-
-#: ../C/ghex2.xml:34(holder)
-msgid "Jaka Mocnik"
-msgstr "Jaka Mocnik"
-
-#: ../C/ghex2.xml:44(publishername) ../C/ghex2.xml:65(orgname)
-#: ../C/ghex2.xml:89(para) ../C/ghex2.xml:97(para) ../C/ghex2.xml:105(para)
-#: ../C/ghex2.xml:113(para) ../C/ghex2.xml:121(para) ../C/ghex2.xml:129(para)
-#: ../C/ghex2.xml:139(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: ../C/ghex2.xml:2(para)
+#: C/legal.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -87,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\">cette adresse</ulink> ou dans le fichier COPYING-DOCS distribué avec le "
 "présent manuel."
 
-#: ../C/ghex2.xml:12(para)
+#: C/legal.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -99,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "séparément de la collection, cela est possible moyennant l'ajout d'une copie "
 "de la licence au manuel, tel que décrit dans la section 6 de la licence."
 
-#: ../C/ghex2.xml:19(para)
+#: C/legal.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -114,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "sont imprimés en lettres majuscules ou portent une lettre majuscule à "
 "l'initiale."
 
-#: ../C/ghex2.xml:35(para)
+#: C/legal.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -143,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "MODIFIÃ?E DE CELUI-CI N'EST AUTORISÃ?E AU TITRE DE LA PRÃ?SENTE LICENCE SANS "
 "APPLICATION DE LA CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÃ?."
 
-#: ../C/ghex2.xml:55(para)
+#: C/legal.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -169,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "OU DE VERSIONS MODIFIÃ?ES DE CELUI-CI, ET CE, MÃ?ME SI LADITE PARTIE A ETE "
 "INFORMÃ?E DE LA POSSIBILITÃ? DE TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/ghex2.xml:28(para)
+#: C/legal.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -179,92 +127,166 @@ msgstr ""
 "EST RÃ?GIE PAR LA LICENCE RELATIVE Ã? LA DOCUMENTATION GRATUITE GNU, CE QUI "
 "IMPLIQUE QUE : <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/ghex2.xml:54(firstname)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex2.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
+"md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
+"md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex2.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
+
+#: C/ghex2.xml:23(title)
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr "Manuel d'utilisation de GHex"
+
+#: C/ghex2.xml:26(para)
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
+"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
+"each."
+msgstr ""
+"GHex est un éditeur binaire très simple. Il vous permet d'afficher le "
+"contenu d'un fichier binaire et de modifier son contenu à la fois en "
+"hexadécimal et en ascii avec de nombreux niveaux d'annulation/"
+"rétablissement. Parmi ses fonctionnalités, on peut citer le rechercher/remplacer, "
+"la conversion entre des valeurs binaires, octales, décimales et hexadécimales "
+"ainsi que l'utilisation d'un concept alternatif d'interface à plusieurs documents "
+"personnalisable, qui permet de modifier plusieurs documents à la fois avec "
+"plusieurs vues de chaque document."
+
+#: C/ghex2.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/ghex2.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/ghex2.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/ghex2.xml:40(holder) C/ghex2.xml:67(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/ghex2.xml:43(year)
+msgid "1998-2000"
+msgstr "1998-2000"
+
+#: C/ghex2.xml:44(holder)
+msgid "Jaka Mocnik"
+msgstr "Jaka Mocnik"
+
+#: C/ghex2.xml:54(publishername) C/ghex2.xml:75(orgname) C/ghex2.xml:99(para)
+#: C/ghex2.xml:107(para) C/ghex2.xml:115(para) C/ghex2.xml:123(para)
+#: C/ghex2.xml:131(para) C/ghex2.xml:139(para) C/ghex2.xml:149(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/ghex2.xml:64(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: ../C/ghex2.xml:55(surname)
+#: C/ghex2.xml:65(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Ã?quipe de documentation GNOME"
 
-#: ../C/ghex2.xml:62(firstname)
+#: C/ghex2.xml:72(firstname)
 msgid "Jaka"
 msgstr "Jaka"
 
-#: ../C/ghex2.xml:63(surname)
+#: C/ghex2.xml:73(surname)
 msgid "Mocnik"
 msgstr "Mocnik"
 
-#: ../C/ghex2.xml:66(email)
+#: C/ghex2.xml:76(email)
 msgid "jaka gnu org"
 msgstr "jaka gnu org"
 
-#: ../C/ghex2.xml:86(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Mars 2004"
+#: C/ghex2.xml:95(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.5"
+msgstr "Manuel de GHex v2.5"
+
+#: C/ghex2.xml:96(date)
+msgid "December 2005"
+msgstr "Décembre 2005"
 
-#: ../C/ghex2.xml:88(para) ../C/ghex2.xml:96(para) ../C/ghex2.xml:104(para)
-#: ../C/ghex2.xml:112(para) ../C/ghex2.xml:120(para) ../C/ghex2.xml:128(para)
+#: C/ghex2.xml:98(para) C/ghex2.xml:106(para) C/ghex2.xml:114(para)
+#: C/ghex2.xml:122(para) C/ghex2.xml:130(para) C/ghex2.xml:138(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Ã?quipe de documentation GNOME de Sun"
 
-#: ../C/ghex2.xml:93(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:103(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.4"
-msgstr "Manuel GHex V2.4"
+msgstr "Manuel de GHex V2.4"
 
-#: ../C/ghex2.xml:94(date)
+#: C/ghex2.xml:104(date)
 msgid "April 2003"
 msgstr "Avril 2003"
 
-#: ../C/ghex2.xml:101(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:111(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.3"
-msgstr "Manuel GHex V2.3"
+msgstr "Manuel de GHex V2.3"
 
-#: ../C/ghex2.xml:102(date) ../C/ghex2.xml:110(date)
+#: C/ghex2.xml:112(date) C/ghex2.xml:120(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Août 2002"
 
-#: ../C/ghex2.xml:109(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:119(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.2"
-msgstr "Manuel GHex V2.2"
+msgstr "Manuel de GHex V2.2"
 
-#: ../C/ghex2.xml:117(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:127(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.1"
-msgstr "Manuel GHex V2.1"
+msgstr "Manuel de GHex V2.1"
 
-#: ../C/ghex2.xml:118(date)
+#: C/ghex2.xml:128(date)
 msgid "July 2002"
 msgstr "Juillet 2002"
 
-#: ../C/ghex2.xml:125(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:135(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.0"
-msgstr "Manuel GHex V2.0"
+msgstr "Manuel de GHex V2.0"
 
-#: ../C/ghex2.xml:126(date)
+#: C/ghex2.xml:136(date)
 msgid "March 2002"
 msgstr "Mars 2002"
 
-#: ../C/ghex2.xml:133(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:143(revnumber)
 msgid "GHex Manual V1.0"
-msgstr "Manuel GHex V1.0"
+msgstr "Manuel de GHex V1.0"
 
-#: ../C/ghex2.xml:134(date)
+#: C/ghex2.xml:144(date)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../C/ghex2.xml:136(para)
+#: C/ghex2.xml:146(para)
 msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 
-#: ../C/ghex2.xml:144(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.2 of GHex."
-msgstr "Le présent manuel décrit la version 2.5.2 de GHex."
+#: C/ghex2.xml:154(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.19 de GHex."
 
-#: ../C/ghex2.xml:147(title)
+#: C/ghex2.xml:157(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/ghex2.xml:148(para)
+#: C/ghex2.xml:158(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -274,15 +296,15 @@ msgstr ""
 "GHex ou le présent manuel, procédez comme indiqué à la <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:155(primary)
+#: C/ghex2.xml:165(primary)
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../C/ghex2.xml:164(title)
+#: C/ghex2.xml:174(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/ghex2.xml:165(para)
+#: C/ghex2.xml:175(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
 "following actions:"
@@ -290,33 +312,33 @@ msgstr ""
 "L'application <application>GHex</application> vous permet d'exécuter les "
 "actions suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:167(para)
+#: C/ghex2.xml:177(para)
 msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
 msgstr "consulter un fichier au format ASCII ou hexadécimal simultanément ;"
 
-#: ../C/ghex2.xml:169(para)
+#: C/ghex2.xml:179(para)
 msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
 msgstr "�diter un fichier au format ASCII ou hexadécimal."
 
-#: ../C/ghex2.xml:177(title)
+#: C/ghex2.xml:187(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/ghex2.xml:182(title)
+#: C/ghex2.xml:192(title)
 msgid "To Start GHex"
 msgstr "Démarrage de GHex"
 
-#: ../C/ghex2.xml:184(para)
+#: C/ghex2.xml:194(para)
 msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez démarrer <application>GHex</application> en recourant à l'une "
 "des méthodes suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:187(term)
+#: C/ghex2.xml:197(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: ../C/ghex2.xml:189(para)
+#: C/ghex2.xml:199(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
 "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -324,19 +346,19 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
 "guisubmenu><guimenuitem>�diteur hexadécimal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:193(term)
+#: C/ghex2.xml:203(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: ../C/ghex2.xml:195(para)
+#: C/ghex2.xml:205(para)
 msgid "Execute the following command: <command>ghex2</command>"
 msgstr "�xécutez la commande suivante : <command>ghex2</command>"
 
-#: ../C/ghex2.xml:202(title)
+#: C/ghex2.xml:212(title)
 msgid "When You Start GHex"
 msgstr "Lancement de GHex"
 
-#: ../C/ghex2.xml:204(para)
+#: C/ghex2.xml:214(para)
 msgid ""
 "When you start <application>GHex</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -344,19 +366,19 @@ msgstr ""
 "Losrque vous lancez <application>GHex</application>, la fenêtre suivante "
 "apparaît."
 
-#: ../C/ghex2.xml:208(title)
+#: C/ghex2.xml:218(title)
 msgid "GHex Window Before You Open a File"
 msgstr "Fenêtre GHex avant l'ouverture d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:215(phrase)
+#: C/ghex2.xml:225(phrase)
 msgid "Shows GHex main window before you open a file."
 msgstr "Affiche la fenêtre principale de GHex avant l'ouverture d'un fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:228(title)
+#: C/ghex2.xml:238(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Ouverture d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:229(para)
+#: C/ghex2.xml:239(para)
 msgid ""
 "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
@@ -371,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> affiche chacun d'entre eux dans une nouvelle "
 "fenêtre."
 
-#: ../C/ghex2.xml:230(para)
+#: C/ghex2.xml:240(para)
 msgid ""
 "When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
 "displays the file in the following window."
@@ -379,26 +401,26 @@ msgstr ""
 "Quand vous ouvrez un fichier dans <application>GHex</application>, "
 "l'application affiche le fichier dans la fenêtre suivante."
 
-#: ../C/ghex2.xml:234(title)
+#: C/ghex2.xml:244(title)
 msgid "GHex Window with an Open File"
 msgstr "Fenêtre GHex avec un fichier ouvert"
 
-#: ../C/ghex2.xml:241(phrase)
+#: C/ghex2.xml:251(phrase)
 msgid "Shows GHex main window with an open file"
 msgstr "Affiche la fenêtre principale GHex avec un fichier ouvert"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/ghex2.xml:248(para)
+#: C/ghex2.xml:258(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "La fenêtre <application>GHex</application> contient les éléments suivants :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:251(term)
+#: C/ghex2.xml:261(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: ../C/ghex2.xml:253(para)
+#: C/ghex2.xml:263(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
 "files in <application>GHex</application>."
@@ -406,11 +428,11 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
 "pour manipuler des fichiers dans <application>GHex</application>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:257(term)
+#: C/ghex2.xml:267(term)
 msgid "Cursor offsets column"
 msgstr "Colonne de décalage du pointeur"
 
-#: ../C/ghex2.xml:259(para)
+#: C/ghex2.xml:269(para)
 msgid ""
 "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
 "first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
@@ -421,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "application> affiche la colonne de décalage du pointeur à gauche de la vue "
 "hexadécimale."
 
-#: ../C/ghex2.xml:263(term)
+#: C/ghex2.xml:273(term)
 msgid "Display pane on left side"
 msgstr "Volet d'affichage à gauche"
 
-#: ../C/ghex2.xml:265(para)
+#: C/ghex2.xml:275(para)
 msgid ""
 "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
 "view of the file."
@@ -433,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Le volet d'affichage situé à gauche de la zone d'affichage présente une vue "
 "hexadécimale du fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:269(term)
+#: C/ghex2.xml:279(term)
 msgid "Display pane on right side"
 msgstr "Volet d'affichage à droite"
 
-#: ../C/ghex2.xml:271(para)
+#: C/ghex2.xml:281(para)
 msgid ""
 "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
 "view of the file."
@@ -445,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Le volet d'affichage situé à droite de la zone d'affichage présente une vue "
 "ASCII du fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:275(term)
+#: C/ghex2.xml:285(term)
 msgid "Type conversion dialog"
 msgstr "Boîte de dialogue de conversion de type"
 
-#: ../C/ghex2.xml:277(para)
+#: C/ghex2.xml:287(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
 "selected character in several different numeric types."
@@ -457,19 +479,19 @@ msgstr ""
 "La boîte de dialogue de conversion de type au-dessous de la zone d'affichage "
 "affiche la valeur du caractère sélectionné dans différents types numériques."
 
-#: ../C/ghex2.xml:287(title)
+#: C/ghex2.xml:297(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../C/ghex2.xml:292(title)
+#: C/ghex2.xml:302(title)
 msgid "To Edit a File"
 msgstr "Ã?dition d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:293(para)
+#: C/ghex2.xml:303(para)
 msgid "To edit a file, perform the following steps:"
 msgstr "Pour éditer un fichier, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:295(para)
+#: C/ghex2.xml:305(para)
 msgid ""
 "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
 "cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
@@ -479,12 +501,12 @@ msgstr ""
 "un pointeur entier. Dans l'autre vue, seul le contour de celui-ci est "
 "visible."
 
-#: ../C/ghex2.xml:297(para)
+#: C/ghex2.xml:307(para)
 msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
 msgstr ""
 "Les méthodes suivantes permettent de déplacer le pointeur dans le fichier :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:299(para)
+#: C/ghex2.xml:309(para)
 msgid ""
 "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
 "through the file."
@@ -492,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "Faites défiler le fichier à l'aide de la barre de défilement de la fenêtre "
 "ou des touches flèches du clavier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:301(para)
+#: C/ghex2.xml:311(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
 "guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
@@ -505,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Valider</guibutton>. Le format de la valeur hexadécimale doit "
 "être 0x suivi du décalage, par exemple 0x3."
 
-#: ../C/ghex2.xml:305(para)
+#: C/ghex2.xml:315(para)
 msgid ""
 "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
 "the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
@@ -513,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "�ditez le format ASCII comme si vous éditiez du texte normal. �ditez le "
 "format hexadécimal à l'aide des valeurs 0 à 9 et a à f."
 
-#: ../C/ghex2.xml:308(para)
+#: C/ghex2.xml:318(para)
 msgid ""
 "To insert data and not overwrite existing data, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
@@ -523,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Mode insertion</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:309(para)
+#: C/ghex2.xml:319(para)
 msgid ""
 "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
@@ -537,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> et <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:310(para)
+#: C/ghex2.xml:320(para)
 msgid ""
 "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
@@ -556,16 +578,16 @@ msgstr ""
 "l'onglet <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> de la boîte de dialogue des "
 "<guilabel>Préférences</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:316(title)
+#: C/ghex2.xml:326(title)
 msgid "To Save a File"
 msgstr "Enregistrement d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:317(para)
+#: C/ghex2.xml:327(para)
 msgid "You can save a file in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez enregistrer un fichier en recourant aux méthodes suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:319(para)
+#: C/ghex2.xml:329(para)
 msgid ""
 "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -574,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:321(para)
+#: C/ghex2.xml:331(para)
 msgid ""
 "To save the current file under a new filename, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -587,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "dialogue <guilabel>Sélectionnez un fichier où enregistrer le tampon</"
 "guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:329(title)
+#: C/ghex2.xml:339(title)
 msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
 msgstr "Retour à la dernière version enregistrée d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:330(para)
+#: C/ghex2.xml:340(para)
 msgid ""
 "To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
 "all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
@@ -606,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Oui</guibutton> dans la boîte de dialogue <guilabel>Question</"
 "guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:336(title)
+#: C/ghex2.xml:346(title)
 msgid "To Find Data in a File"
 msgstr "Recherche de données dans un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:337(para)
+#: C/ghex2.xml:347(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
 "steps:"
@@ -618,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Pour rechercher une chaîne hexadécimale ou ASCII dans un fichier, procédez "
 "comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:339(para)
+#: C/ghex2.xml:349(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -626,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Rechercher</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:341(para)
+#: C/ghex2.xml:351(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
 "options:"
@@ -634,19 +656,19 @@ msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
 "sélectionnez l'une des options suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:343(guilabel) ../C/ghex2.xml:392(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:353(guilabel) C/ghex2.xml:402(guilabel)
 msgid "Search for hex data"
 msgstr "<guilabel>Rechercher des données hexa</guilabel> ;"
 
-#: ../C/ghex2.xml:345(guilabel) ../C/ghex2.xml:394(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:355(guilabel) C/ghex2.xml:404(guilabel)
 msgid "Search for ASCII data"
 msgstr "<guilabel>Rechercher des données ASCII</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:349(para) ../C/ghex2.xml:398(para)
+#: C/ghex2.xml:359(para) C/ghex2.xml:408(para)
 msgid "Type the string that you want to find."
 msgstr "Entrez la chaîne à rechercher."
 
-#: ../C/ghex2.xml:351(para) ../C/ghex2.xml:371(para)
+#: C/ghex2.xml:361(para) C/ghex2.xml:381(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
 "string."
@@ -654,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Pour rechercher l'occurrence suivante, cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Rechercher le suivant</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:353(para) ../C/ghex2.xml:373(para)
+#: C/ghex2.xml:363(para) C/ghex2.xml:383(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
 "of the string."
@@ -662,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Rechercher le précédent</guibutton> pour rechercher "
 "l'occurrence précédente de la chaîne."
 
-#: ../C/ghex2.xml:355(para) ../C/ghex2.xml:405(para) ../C/ghex2.xml:420(para)
+#: C/ghex2.xml:365(para) C/ghex2.xml:415(para) C/ghex2.xml:430(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -670,15 +692,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
 "<guilabel>Rechercher des données</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:363(title)
+#: C/ghex2.xml:373(title)
 msgid "To Perform an Advanced Find"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: ../C/ghex2.xml:364(para)
+#: C/ghex2.xml:374(para)
 msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
 msgstr "Pour effectuer une recherche avancée, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:366(para) ../C/ghex2.xml:386(para) ../C/ghex2.xml:414(para)
+#: C/ghex2.xml:376(para) C/ghex2.xml:396(para) C/ghex2.xml:424(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -686,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Recherche "
 "avancée</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:368(para)
+#: C/ghex2.xml:378(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
 "criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
@@ -697,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "des nouveaux critères de recherche, consultez <xref linkend=\"ghex-search-"
 "criteria-add\"/>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:375(para)
+#: C/ghex2.xml:385(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -705,15 +727,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
 "<guilabel>Rechercher des données</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:383(title)
+#: C/ghex2.xml:393(title)
 msgid "To Add Search Criteria"
 msgstr "Ajout de critères de recherche"
 
-#: ../C/ghex2.xml:384(para)
+#: C/ghex2.xml:394(para)
 msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Pour ajouter un critère de recherche, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:388(para)
+#: C/ghex2.xml:398(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
 "guibutton>."
@@ -721,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
 "cliquez sur <guibutton>Ajouter un nouveau</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:390(para)
+#: C/ghex2.xml:400(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
 "following options:"
@@ -729,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données : ajouter une "
 "recherche</guilabel>, sélectionnez l'une des options suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:400(para)
+#: C/ghex2.xml:410(para)
 msgid ""
 "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
 "search criteria."
@@ -737,19 +759,19 @@ msgstr ""
 "Utilisez la roue des couleurs ou les zones de sélection numérique pour "
 "choisir une couleur de mise en évidence du critère de recherche."
 
-#: ../C/ghex2.xml:403(para)
+#: C/ghex2.xml:413(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:411(title)
+#: C/ghex2.xml:421(title)
 msgid "To Remove Search Criteria"
 msgstr "Suppression d'un critère de recherche"
 
-#: ../C/ghex2.xml:412(para)
+#: C/ghex2.xml:422(para)
 msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Pour supprimer un critère de recherche, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:416(para)
+#: C/ghex2.xml:426(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
 "that you want to remove."
@@ -757,15 +779,15 @@ msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
 "sélectionnez le critère de recherche à supprimer."
 
-#: ../C/ghex2.xml:418(para)
+#: C/ghex2.xml:428(para)
 msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Supprimer sélectionné</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:428(title)
+#: C/ghex2.xml:438(title)
 msgid "To Find and Replace Data in a File"
 msgstr "Recherche et remplacement de données dans un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:429(para)
+#: C/ghex2.xml:439(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
 "string, perform the following steps:"
@@ -773,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "Pour rechercher et remplacer une chaîne hexadécimale ou ASCII dans un "
 "fichier, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:431(para)
+#: C/ghex2.xml:441(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -781,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Remplacer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:433(para)
+#: C/ghex2.xml:443(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
 "the following options:"
@@ -789,19 +811,19 @@ msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher &amp; remplacer des données</"
 "guilabel>, sélectionnez l'une des options suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:435(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:445(guilabel)
 msgid "Replace hex data"
 msgstr "<guilabel>Remplacer des données hexa</guilabel> ;"
 
-#: ../C/ghex2.xml:437(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:447(guilabel)
 msgid "Replace ASCII data"
 msgstr "<guilabel>Remplacer des données ASCII</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:441(para)
+#: C/ghex2.xml:451(para)
 msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
 msgstr "Dans la première zone de texte, entrez la chaîne à rechercher."
 
-#: ../C/ghex2.xml:443(para)
+#: C/ghex2.xml:453(para)
 msgid ""
 "In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
 "string that you find."
@@ -809,11 +831,11 @@ msgstr ""
 "Dans la deuxième zone de texte, entrez celle à utiliser pour remplacer le "
 "texte recherché."
 
-#: ../C/ghex2.xml:445(para)
+#: C/ghex2.xml:455(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Rechercher le suivant</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:447(para)
+#: C/ghex2.xml:457(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
 "the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
@@ -823,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "actuelle de la chaîne ou sur <guibutton>Remplacer tout</guibutton> pour les "
 "remplacer toutes."
 
-#: ../C/ghex2.xml:449(para)
+#: C/ghex2.xml:459(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
 "Replace Data</guilabel> dialog."
@@ -831,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
 "<guilabel>Rechercher et remplacer des données</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:457(title)
+#: C/ghex2.xml:467(title)
 msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
 msgstr "Ajout ou suppression de vues d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:458(para)
+#: C/ghex2.xml:468(para)
 msgid ""
 "To add another view of the current file to your <application>GHex</"
 "application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -846,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajouter une vue</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:459(para)
+#: C/ghex2.xml:469(para)
 msgid ""
 "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
@@ -857,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Si vous fermez la dernière vue ouverte, "
 "l'application se ferme."
 
-#: ../C/ghex2.xml:465(title)
+#: C/ghex2.xml:475(title)
 msgid "To Change the Data Group Type"
 msgstr "Modification du type de groupement des données"
 
-#: ../C/ghex2.xml:466(para)
+#: C/ghex2.xml:476(para)
 msgid ""
 "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
 "content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
@@ -874,23 +896,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Grouper les données par</guimenuitem></menuchoice>, "
 "puis choisissez l'un des éléments de menu suivants :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:468(para) ../C/ghex2.xml:647(para)
+#: C/ghex2.xml:478(para) C/ghex2.xml:657(para)
 msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
 msgstr "<guilabel>Octets</guilabel> - octets simples."
 
-#: ../C/ghex2.xml:470(para) ../C/ghex2.xml:649(para)
+#: C/ghex2.xml:480(para) C/ghex2.xml:659(para)
 msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
 msgstr "<guilabel>Mots</guilabel> - groupes de deux octets."
 
-#: ../C/ghex2.xml:472(para) ../C/ghex2.xml:651(para)
+#: C/ghex2.xml:482(para) C/ghex2.xml:661(para)
 msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
 msgstr "<guilabel>Mots longs</guilabel> - groupes de quatre octets."
 
-#: ../C/ghex2.xml:480(title)
+#: C/ghex2.xml:490(title)
 msgid "To Export the GHex Display to HTML"
 msgstr "Exportation de l'affichage GHex en HTML"
 
-#: ../C/ghex2.xml:482(para)
+#: C/ghex2.xml:492(para)
 msgid ""
 "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
 "<application>GHex</application> window."
@@ -898,16 +920,16 @@ msgstr ""
 "Crée un fichier HTML distinct pour chaque page de données affichée dans la "
 "fenêtre <application>GHex</application>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:484(para)
+#: C/ghex2.xml:494(para)
 msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
 msgstr "Utilise le nom du fichier HTML spécifié comme base du nom du fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:486(para)
+#: C/ghex2.xml:496(para)
 msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
 msgstr ""
 "Annexe un numéro de page au nom de fichier pour différencier les fichiers."
 
-#: ../C/ghex2.xml:481(para)
+#: C/ghex2.xml:491(para)
 msgid ""
 "To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
 "to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
@@ -930,11 +952,11 @@ msgstr ""
 "<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
 "filename>, <filename>log00000002.html</filename>, etc."
 
-#: ../C/ghex2.xml:494(title)
+#: C/ghex2.xml:504(title)
 msgid "To View a Character Table"
 msgstr "Affichage d'une table des caractères"
 
-#: ../C/ghex2.xml:495(para)
+#: C/ghex2.xml:505(para)
 msgid ""
 "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
 "binary representations for the values 0 to 255, choose "
@@ -946,11 +968,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Table de caractères</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:501(title)
+#: C/ghex2.xml:511(title)
 msgid "To View Data Conversions"
 msgstr "Affichage des conversions de données"
 
-#: ../C/ghex2.xml:502(para)
+#: C/ghex2.xml:512(para)
 msgid ""
 "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
 "four bytes of data, perform the following steps:"
@@ -958,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Pour afficher les conversions binaires, décimales, hexadécimales et ASCII "
 "jusqu'à quatre octets de données, procédez comme suit :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:504(para)
+#: C/ghex2.xml:514(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -966,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
 "guimenu><guimenuitem>Convertisseur de base</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:506(para)
+#: C/ghex2.xml:516(para)
 msgid "Perform one of the following actions:"
 msgstr "Effectuez l'une des actions suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:508(para)
+#: C/ghex2.xml:518(para)
 msgid ""
 "Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
 "<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
@@ -980,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Convertisseur de base</guilabel> et appuyez sur <keycap>Entrée</"
 "keycap>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:510(para)
+#: C/ghex2.xml:520(para)
 msgid ""
 "To display the conversions for the data at the cursor position in the "
 "current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
@@ -989,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "position du pointeur dans le fichier actuel. Pour ce faire, cliquez sur le "
 "bouton <guibutton>Prendre la valeur sous le curseur</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:513(para)
+#: C/ghex2.xml:523(para)
 msgid ""
 "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
 "display the data conversions."
@@ -997,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> met à jour les valeurs des autres champs "
 "pour afficher les conversions de données."
 
-#: ../C/ghex2.xml:515(para)
+#: C/ghex2.xml:525(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1005,11 +1027,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
 "<guilabel>Convertisseur de base</guilabel>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:523(title)
+#: C/ghex2.xml:533(title)
 msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
 msgstr "Affichage ou masquage de la boîte de dialogue de conversion de type"
 
-#: ../C/ghex2.xml:524(para)
+#: C/ghex2.xml:534(para)
 msgid ""
 "To show or hide the type conversion dialog, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
@@ -1019,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Boîte de "
 "dialogue de conversion de type</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:525(para)
+#: C/ghex2.xml:535(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
 "the following representations:"
@@ -1027,84 +1049,84 @@ msgstr ""
 "La boîte de dialogue de conversion de type affiche la valeur du caractère "
 "sélectionné dans les représentations suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:528(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:538(guilabel)
 msgid "Signed 8 bit"
 msgstr "Signé 8 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:531(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:541(guilabel)
 msgid "Unsigned 8 bit"
 msgstr "Non signé 8 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:534(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:544(guilabel)
 msgid "Signed 16 bit"
 msgstr "Signé 16 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:537(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:547(guilabel)
 msgid "Unsigned 16 bit"
 msgstr "Non signé 16 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:540(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:550(guilabel)
 msgid "Signed 32 bit"
 msgstr "Signé 32 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:543(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:553(guilabel)
 msgid "Unsigned 32 bit"
 msgstr "Non signé 32 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:546(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:556(guilabel)
 msgid "32 bit float"
 msgstr "Flottant 32 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:549(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:559(guilabel)
 msgid "64 bit float"
 msgstr "Flottant 64 bit"
 
-#: ../C/ghex2.xml:552(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:562(guilabel)
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadécimal"
 
-#: ../C/ghex2.xml:555(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:565(guilabel)
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
-#: ../C/ghex2.xml:558(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:568(guilabel)
 msgid "Binary"
 msgstr "Binaire"
 
-#: ../C/ghex2.xml:561(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:571(guilabel)
 msgid "Stream Length"
 msgstr "Longueur du flux"
 
-#: ../C/ghex2.xml:564(para)
+#: C/ghex2.xml:574(para)
 msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue de conversion de type contient également les options "
 "suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:567(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:577(guilabel)
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Afficher le décodage petit boutiste"
 
-#: ../C/ghex2.xml:569(para)
+#: C/ghex2.xml:579(para)
 msgid "Select this option to show little endian decoding."
 msgstr "Cochez cette option pour afficher le décodage petit boutiste."
 
-#: ../C/ghex2.xml:573(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:583(guilabel)
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Afficher les non signés et les flottants comme hexadécimal"
 
-#: ../C/ghex2.xml:575(para)
+#: C/ghex2.xml:585(para)
 msgid ""
 "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher les nombres non signés et flottants comme "
 "des nombres hexadécimaux."
 
-#: ../C/ghex2.xml:584(title)
+#: C/ghex2.xml:594(title)
 msgid "To Print a File"
 msgstr "Impression d'un fichier"
 
-#: ../C/ghex2.xml:585(para)
+#: C/ghex2.xml:595(para)
 msgid ""
 "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
@@ -1116,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "options requises dans la boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, "
 "puis cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:586(para)
+#: C/ghex2.xml:596(para)
 msgid ""
 "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1125,11 +1147,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Aperçu avant impression</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:594(title)
+#: C/ghex2.xml:604(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../C/ghex2.xml:595(para)
+#: C/ghex2.xml:605(para)
 msgid ""
 "To configure <application>GHex</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1141,26 +1163,26 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</"
 "guilabel> contient les onglets suivants :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:608(title)
+#: C/ghex2.xml:618(title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: ../C/ghex2.xml:611(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:621(guilabel)
 msgid "Maximum number of undo levels"
 msgstr "Nombre maximum de niveaux d'annulation"
 
-#: ../C/ghex2.xml:613(para)
+#: C/ghex2.xml:623(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
 msgstr ""
 "Cette zone de sélection numérique permet de spécifier le nombre maximum "
 "d'opérations que vous pouvez annuler."
 
-#: ../C/ghex2.xml:617(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:627(guilabel)
 msgid "Show cursor offset in statusbar as"
 msgstr "Afficher la position du curseur dans la barre d'état comme"
 
-#: ../C/ghex2.xml:619(para)
+#: C/ghex2.xml:629(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
 "displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
@@ -1172,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "chaîne de styles d'impression personnalisée qui ne contient que les "
 "spécificateurs de format x, o et s."
 
-#: ../C/ghex2.xml:623(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:633(guilabel)
 msgid "Show offsets column"
 msgstr "Afficher la colonne de décalage"
 
-#: ../C/ghex2.xml:625(para)
+#: C/ghex2.xml:635(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
 "the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
@@ -1184,15 +1206,15 @@ msgstr ""
 "Cette option permet d'afficher les décalages du pointeur dans une colonne à "
 "gauche de la vue hexadécimale de la fenêtre <application>GHex</application>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:634(title)
+#: C/ghex2.xml:644(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../C/ghex2.xml:637(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:647(guilabel)
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../C/ghex2.xml:639(para)
+#: C/ghex2.xml:649(para)
 msgid ""
 "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
 "type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
@@ -1203,11 +1225,11 @@ msgstr ""
 "police, ainsi qu'un style et une taille pour afficher le contenu des "
 "fichiers dans <application>GHex</application>."
 
-#: ../C/ghex2.xml:643(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:653(guilabel)
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Type de groupement par défaut"
 
-#: ../C/ghex2.xml:645(para)
+#: C/ghex2.xml:655(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
 "application> displays the hexadecimal content of a file in the "
@@ -1216,15 +1238,15 @@ msgstr ""
 "Déterminez l'affichage du contenu hexadécimal d'un fichier dans la fenêtre "
 "<application>GHex</application>. Les options sont les suivantes :"
 
-#: ../C/ghex2.xml:662(title)
+#: C/ghex2.xml:672(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: ../C/ghex2.xml:665(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:675(guilabel)
 msgid "Data font"
 msgstr "Police des données"
 
-#: ../C/ghex2.xml:667(para)
+#: C/ghex2.xml:677(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the data contained in a file."
@@ -1232,11 +1254,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton permet de spécifier le type, le style et la taille de police à "
 "utiliser pour imprimer les données contenues dans un fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:671(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:681(guilabel)
 msgid "Header font"
 msgstr "Police de l'en-tête"
 
-#: ../C/ghex2.xml:673(para)
+#: C/ghex2.xml:683(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the header information that is "
@@ -1245,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton permet de spécifier le type, le style et la taille de police à "
 "utiliser pour imprimer les informations d'en-tête contenues dans le fichier."
 
-#: ../C/ghex2.xml:677(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:687(guilabel)
 msgid "Print shaded box over"
 msgstr "Imprimer une boîte ombrée par-dessus"
 
-#: ../C/ghex2.xml:679(para)
+#: C/ghex2.xml:689(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
 "application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
@@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "suivantes dans une boîte ombrée, ainsi de suite.Si la valeur est 0, "
 "<application>GHex</application> n'imprime aucune boîte ombrée."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/ghex2.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/ghex2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]