[gnome-keyring] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 23:35:30 +0000 (UTC)
commit efdfca67fb3dbe3eb2107ee4c1cdfe88c0655920
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Tue Mar 22 00:35:18 2011 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index de67cb2..5fb3edf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,19 +7,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 23:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "La contrasenya original era incorrecta"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Contrasenya de l'anell de claus nou"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
@@ -102,25 +102,25 @@ msgstr "Agent de contrasenyes GPG"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clau PGP: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Oblida aquesta contrasenya si s'està inactiu durant"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Oblida aquesta contrasenya després de"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Oblida aquesta contrasenya quan surti"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nom comú"
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
@@ -261,109 +261,114 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat a «waitpid()» (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtic"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+msgid "Couldn't export the certificate."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut exportar el certificat."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
msgid "Verified by"
msgstr "Verificat per"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
msgid "Expires"
msgstr "Venç"
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom de l'assumpte"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nom de l'emissor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emès"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No és và lid abans de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Not Valid After"
msgstr "No és và lid després de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorisme de la signatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parà metres de la signatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informació de la clau pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Clau de l'algorisme"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parà metres de la clau"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
msgid "Key Size"
msgstr "Mida de la clau"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
#: ../gcr/gcr-parser.c:204
msgid "Public Key"
msgstr "Clau pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empremtes"
@@ -536,7 +541,7 @@ msgstr ""
"La sintaxi de l'URI no és và lida. La codificació del camp «%s» no és và lida."
#: ../gck/gck-uri.c:287
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."
#: ../gck/gck-misc.c:101
@@ -1023,11 +1028,11 @@ msgstr "ordres: "
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1037,18 +1042,26 @@ msgstr ""
"emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Aquestes seran accessibles per "
"qualsevol que tingui accés als vostres fitxers."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utilitza un magatzem no segur"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Accediu a l'anell de claus"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Desbloqueu l'accés a les contrasenyes i altres secrets"
+
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Força de la contrasenya nova"
@@ -1214,15 +1227,15 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» "
-#~ "de l'anell de claus predeterminat."
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/"
+#~ ">» de l'anell de claus predeterminat."
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» "
-#~ "en %s."
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/"
+#~ ">» en %s."
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
@@ -1255,7 +1268,8 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus «%s», però està "
+#~ "blocat"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
@@ -1318,8 +1332,8 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». "
-#~ "Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus "
+#~ "«%s». Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
@@ -1366,9 +1380,9 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap anell "
-#~ "de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la contrasenya "
-#~ "que hi vulgueu utilitzar."
+#~ "L'aplicació «%s» vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap "
+#~ "anell de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la "
+#~ "contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
@@ -1629,7 +1643,8 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» vol accedir un anell de claus desconegut, però està blocat"
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir un anell de claus desconegut, però està "
+#~ "blocat"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
@@ -1642,8 +1657,8 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «%s» d'un anell de "
-#~ "claus desconegut."
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «%s» d'un anell "
+#~ "de claus desconegut."
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]