[gcalctool/gnome-3-0] Updated French translation



commit 95c3f037082530df7d00387da8d4ddc1b1ff7d80
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 21 21:41:10 2011 +0100

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |   53 ++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 42ed741..7b0e0b8 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gcalctool documentation.
-# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool documentation package.
 #
 #
@@ -9,36 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:44+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 04:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: Français <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Cet ouvrage est sous une licence <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
-"l'Identique 3.0 Unported</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Par dérogation spéciale, les détenteurs des droits vous permettent de "
-"copier, modifier, et distribuer les exemples de programmes contenus dans ce "
-"document selon vos propres termes, sans restriction."
-
 #: C/variables.page:9(title)
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
@@ -46,11 +25,11 @@ msgstr "Variables"
 #: C/variables.page:11(p)
 msgid ""
 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>â??R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
 msgstr ""
 "Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou "
-"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>â??R</gui> dans le <link "
+"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>x</gui> dans le <link "
 "xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé "
 "uniquement de lettres majuscules ou minuscules."
 
@@ -65,11 +44,11 @@ msgstr "Valeur=82"
 #: C/variables.page:23(p)
 msgid ""
 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>â??R</gui> button."
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
 msgstr ""
 "Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont "
 "remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
-"insérées à l'aide du bouton <gui>â??R</gui>."
+"insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>."
 
 #: C/variables.page:28(p)
 msgid "6x+3"
@@ -843,12 +822,8 @@ msgid "Financial Functions"
 msgstr "Fonctions financières"
 
 #: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"superscript\">mode financier</link> les boutons "
-"suivants sont disponibles."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles."
 
 #: C/financial.page:15(p)
 msgid "Ctrm"
@@ -1155,11 +1130,11 @@ msgstr "Monnaie"
 
 #: C/conv-currency.page:11(p)
 msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$�</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"Pour convertir des monnaies, appuyez sur le bouton <gui>¤$�</gui> dans le "
-"<link xref=\"superscript\">mode financier</link>."
+"Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode "
+"financier</link> et utilisez les contrôles monétaires."
 
 #: C/conv-currency.page:14(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]