[metacity] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity] Updated Russian translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 17:50:53 +0000 (UTC)
commit af6510c04d21f7c65c451602828d23f630bda75e
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Mon Mar 21 20:50:44 2011 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 1427 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 539 insertions(+), 888 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 64cb2db..67dc497 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,27 +11,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:39+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:49+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?иложений"
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "УпÑ?авление окнами"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение"
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?кна"
+
+#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
msgstr "СобÑ?Ñ?ие звонка"
@@ -47,9 +59,7 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не оÑ?веÑ?аеÑ?."
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Ð?ожно немного подождаÑ?Ñ? или заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?иложение завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -91,17 +101,15 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анимаÑ? оÑ?ибка ввода-вÑ?вода %d (%s) на диÑ?плее «%s».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
+msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ? «%s» Ñ? модиÑ?икаÑ?оÑ?ами «%x» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гаÑ? пÑ?огÑ?амма\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -112,12 +120,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ð?оманда %d не бÑ?ла опÑ?еделена.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ð?оманда Ñ?еÑ?минала не бÑ?ла опÑ?еделена.\n"
@@ -128,16 +136,12 @@ msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2001â??%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и дÑ?Ñ?гие\n"
-"ÐÑ?о Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; Ñ?Ñ?ловиÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?казанÑ? в "
-"иÑ?Ñ?одном Ñ?екÑ?Ñ?е.\n"
-"РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? без какиÑ?-либо гаÑ?анÑ?ий, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле и Ð?Ð?Ð? гаÑ?анÑ?ий "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оимоÑ?Ñ?и и пÑ?игодноÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?полнениÑ? какиÑ? бÑ? Ñ?о ни бÑ?ло "
-"опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? задаÑ?.\n"
+"ÐÑ?о Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; Ñ?Ñ?ловиÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?казанÑ? в иÑ?Ñ?одном Ñ?екÑ?Ñ?е.\n"
+"РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? без какиÑ?-либо гаÑ?анÑ?ий, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле и Ð?Ð?Ð? гаÑ?анÑ?ий поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оимоÑ?Ñ?и и пÑ?игодноÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?полнениÑ? какиÑ? бÑ? Ñ?о ни бÑ?ло опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? задаÑ?.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -176,24 +180,20 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? менеджеÑ? композиÑ?ии"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Ð?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? полноÑ?кÑ?аннÑ?е окна, не имеÑ?Ñ?ие декоÑ?аÑ?ий"
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ?ем: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?емÑ?! УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о «%s» Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и Ñ?одеÑ?жиÑ? обÑ?Ñ?нÑ?е "
-"Ñ?емÑ?.\n"
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?емÑ?! УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о «%s» Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и Ñ?одеÑ?жиÑ? обÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?емÑ?.\n"
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?: %s\n"
@@ -209,31 +209,33 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#: ../src/core/prefs.c:508
+#: ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ð?лÑ? клÑ?Ñ?а GConf «%s» Ñ?Ñ?Ñ?ановлено недопÑ?Ñ?Ñ?имое знаÑ?ение\n"
-#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#: ../src/core/prefs.c:589
+#: ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение %d клÑ?Ñ?а GConf «%s» не вÑ?одиÑ? в диапазон знаÑ?ений оÑ? %d до %d\n"
+msgstr "Ð?наÑ?ение %d клÑ?Ñ?а GConf «%s» не вÑ?одиÑ? в диапазон знаÑ?ений оÑ? %d до %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#: ../src/core/prefs.c:633
+#: ../src/core/prefs.c:710
+#: ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822
+#: ../src/core/prefs.c:1115
+#: ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148
+#: ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ð?лÑ? клÑ?Ñ?а GConf «%s» вÑ?бÑ?ан недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип\n"
#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?Ñ?анение недоделок длÑ? Ñ?ломаннÑ?Ñ? пÑ?иложений оÑ?клÑ?Ñ?ено. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е "
-"пÑ?иложениÑ? могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?но.\n"
+msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?анение недоделок длÑ? Ñ?ломаннÑ?Ñ? пÑ?иложений оÑ?клÑ?Ñ?ено. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иложениÑ? могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?но.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -242,38 +244,32 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? опиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а «%
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение «%s» из базÑ? даннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м знаÑ?ением длÑ? "
-"модиÑ?икаÑ?оÑ?а кнопки мÑ?Ñ?и\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgstr "Ð?наÑ?ение «%s» из базÑ? даннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м знаÑ?ением длÑ? модиÑ?икаÑ?оÑ?а кнопки мÑ?Ñ?и\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ? Ñ?авнÑ?м %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959
+#: ../src/core/prefs.c:2461
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988
+#: ../src/core/prefs.c:2166
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение «%s» из базÑ? даннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м знаÑ?ением длÑ? "
-"комбинаÑ?ии клавиÑ? «%s»\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "Ð?наÑ?ение «%s» из базÑ? даннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м знаÑ?ением длÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ? «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке имени Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а %d в «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? менеджеÑ?а композиÑ?ии: %s\n"
@@ -285,17 +281,12 @@ msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?кÑ?ан %d диÑ?плеÑ? «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"У Ñ?кÑ?ана %d диÑ?плеÑ? «%s» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? --replace, Ñ?Ñ?обÑ? замеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий менеджеÑ? окон.\n"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "У Ñ?кÑ?ана %d диÑ?плеÑ? «%s» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? --replace, Ñ?Ñ?обÑ? замеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий менеджеÑ? окон.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? менеджеÑ? окон на Ñ?кÑ?ане %d диÑ?плеÑ? «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -316,100 +307,79 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?вободиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан %d диÑ?плеÑ? «
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n"
"\n"
-"ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? "
-"и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctl>» и «<Ctrl>». Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение "
-"«disabled», длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никакаÑ? комбинаÑ?иÑ? "
-"клавиÑ?."
+"ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctl>» и «<Ctrl>». Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение «disabled», длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никакаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n"
"\n"
-"ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? "
-"и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctl>» и «<Ctrl>». Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение "
-"«disabled», длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никакаÑ? комбинаÑ?иÑ? "
-"клавиÑ?.\n"
+"ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctl>» и «<Ctrl>». Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение «disabled», длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никакаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?.\n"
"\n"
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?деÑ?жаниÑ? клавиÑ?и "
-"«shift», поÑ?Ñ?омÑ? «shift» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? одной из клавиÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии."
+"Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?деÑ?жаниÑ? клавиÑ?и «shift», поÑ?Ñ?омÑ? «shift» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? одной из клавиÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии."
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842
+#: ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?и Ñ?айл Ñ?еанÑ?а «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запиÑ?и Ñ?айла Ñ?еанÑ?а «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла Ñ?еанÑ?а «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ?еанÑ?а «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ?еанÑ?а: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Указан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? <metacity_session>, но ID Ñ?еанÑ?а Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1197
+#: ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304
+#: ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? %s Ñ?леменÑ?а <%s> неизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1214
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложеннÑ?й Ñ?ег <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ÐлеменÑ? %s неизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/core/session.c:1818
-msgid ""
-"These windows do not support "save current setup" and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ÐÑ?и окна не поддеÑ?живаÑ?Ñ? командÑ? «СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки». Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем "
-"вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? иÑ? пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+#: ../src/core/session.c:1808
+msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ÐÑ?и окна не поддеÑ?живаÑ?Ñ? командÑ? «СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки». Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? иÑ? пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -426,7 +396,8 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?имениÑ?Ñ? fdopen() к жÑ?Ñ?налÑ? оÑ?л
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ладоÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity бÑ?л Ñ?обÑ?ан без поддеÑ?жки Ñ?ежима подÑ?обнÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений\n"
@@ -449,20 +420,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка менеджеÑ?а окон: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5704
#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ð?кно %s Ñ?Ñ?Ñ?ановило на Ñ?ебÑ? знаÑ?ение SM_CLIENT_ID вмеÑ?Ñ?о окна Ñ? знаÑ?ением "
-"WM_CLIENT_LEADER, как Ñ?Ñ?о опÑ?еделено в ICCCM.\n"
+msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Ð?кно %s Ñ?Ñ?Ñ?ановило на Ñ?ебÑ? знаÑ?ение SM_CLIENT_ID вмеÑ?Ñ?о окна Ñ? знаÑ?ением WM_CLIENT_LEADER, как Ñ?Ñ?о опÑ?еделено в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -471,21 +439,15 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6269
#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ð?кно %s Ñ?Ñ?Ñ?ановило подÑ?казкÑ? MWM, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о его Ñ?азмеÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, "
-"но Ñ?Ñ?Ñ?ановило минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? %d Ã? %d и макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? %d Ã? %d, Ñ?Ñ?о "
-"не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла.\n"
+msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Ð?кно %s Ñ?Ñ?Ñ?ановило подÑ?казкÑ? MWM, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о его Ñ?азмеÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но Ñ?Ñ?Ñ?ановило минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? %d Ã? %d и макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? %d Ã? %d, Ñ?Ñ?о не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иложение Ñ?Ñ?Ñ?ановило непÑ?авилÑ?ное знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Ð?Ñ?иложение Ñ?Ñ?Ñ?ановило непÑ?авилÑ?ное знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
@@ -540,11 +502,8 @@ msgstr "СвойÑ?Ñ?во %s длÑ? окна 0x%lx Ñ?одеÑ?жало недоп
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"СвойÑ?Ñ?во %s длÑ? окна 0x%lx Ñ?одеÑ?жало недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е даннÑ?е UTF-8 длÑ? Ñ?леменÑ?а %"
-"d в Ñ?пиÑ?ке\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?во %s длÑ? окна 0x%lx Ñ?одеÑ?жало недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е даннÑ?е UTF-8 длÑ? Ñ?леменÑ?а %d в Ñ?пиÑ?ке\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -595,266 +554,279 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?лева оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о влево"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его"
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о впÑ?аво"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о над Ñ?екÑ?Ñ?им"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о под Ñ?екÑ?Ñ?им"
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о вниз"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? окнами пÑ?иложениÑ? Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее окно"
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно пÑ?иложениÑ?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? окнами пÑ?иложениÑ? Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее "
-"окно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? окнами Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее окно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? окнами Ñ? иÑ?полÑ?зованием вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
-"окна"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? панелÑ?ми и Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее окно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? панелÑ?ми и Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом Ñ?еÑ?ез "
-"вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее окно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? окнами пÑ?иложениÑ? немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? окнами пÑ?иложениÑ? немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? окнами немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? окнами немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? панелÑ?ми и Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке междÑ? панелÑ?ми и Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом немедленно"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е обÑ?Ñ?нÑ?е окна и акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? главное менÑ? панели"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалоговое окно панели «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно пÑ?иложениÑ? в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно пÑ?иложениÑ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно пÑ?иложениÑ? в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "Ð?емедленно пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е обÑ?Ñ?нÑ?е окна"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалог запÑ?Ñ?ка командÑ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нимок окна"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#| msgid "Run a terminal"
+msgid "Launch Terminal"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?минал"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? менÑ? окна"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ? ли окно вÑ?егда Ñ?аÑ?положено повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?вление окна повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Maximize window"
msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Restore window"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? окно"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и в полоÑ?кÑ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Minimize window"
msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Close window"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Move window"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Resize window"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ? ли окно помеÑ?ено на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? или Ñ?олÑ?ко на одном"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а или на одно"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 1"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 2"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 3"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 4"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 5"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 6"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 7"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 8"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 9"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 10"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 11"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о 12"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на одно Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о влево"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на одно Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о впÑ?аво"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на одно Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на одно Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о вниз"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно на пеÑ?едний план, еÑ?ли оно заÑ?лонено дÑ?Ñ?гими, инаÑ?е опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно на пеÑ?едний план, еÑ?ли оно пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гим окном, инаÑ?е â?? опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно на пеÑ?едний план"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно под дÑ?Ñ?гими окнами"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан веÑ?Ñ?икалÑ?но"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан гоÑ?изонÑ?алÑ?но"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?евеÑ?о-западнÑ?й (веÑ?Ñ?ний левÑ?й) Ñ?гол"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?евеÑ?о-воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й (веÑ?Ñ?ний пÑ?авÑ?й) Ñ?гол"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?го-западнÑ?й (нижний левÑ?й) Ñ?гол"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?го-воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й (нижний пÑ?авÑ?й) Ñ?гол"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к Ñ?евеÑ?ной (веÑ?Ñ?ней) Ñ?Ñ?оÑ?оне Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к Ñ?жной (нижней) Ñ?Ñ?оÑ?оне Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к западной (пÑ?авой) Ñ?Ñ?оÑ?оне Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к воÑ?Ñ?оÑ?ной (левой) Ñ?Ñ?оÑ?оне Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в левÑ?й веÑ?Ñ?ний Ñ?гол"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?ний Ñ?гол"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в левÑ?й нижний Ñ?гол"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в пÑ?авÑ?й нижний Ñ?гол"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+#| msgid "Move window to center of screen"
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к веÑ?Ñ?ней гÑ?аниÑ?е Ñ?кÑ?ана"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к нижней гÑ?аниÑ?е Ñ?кÑ?ана"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#| msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к пÑ?авой гÑ?аниÑ?е Ñ?кÑ?ана"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#| msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно к левой гÑ?аниÑ?е Ñ?кÑ?ана"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана"
@@ -863,16 +835,8 @@ msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ð?е Ñ?еализовано) Ð?авигаÑ?иÑ? ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по пÑ?иложениÑ?м, а не по окнам"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?ока опиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? заголовка окна. РазмеÑ? из опиÑ?аниÑ? бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а titlebar_font_size вÑ?бÑ?ано "
-"знаÑ?ение 0. ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н, еÑ?ли длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"titlebar_uses_desktop_font вÑ?бÑ?ано знаÑ?ение «иÑ?Ñ?ина»."
+msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока опиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? заголовка окна. РазмеÑ? из опиÑ?аниÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а titlebar_font_size вÑ?бÑ?ано знаÑ?ение 0. ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н, еÑ?ли длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а titlebar_uses_desktop_font вÑ?бÑ?ано знаÑ?ение «иÑ?Ñ?ина»."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -891,40 +855,16 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "РаÑ?положение кнопок в заголовке окна"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"РаÑ?положение кнопок в заголовке окна. Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окой, "
-"напÑ?имеÑ?, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Ð?воеÑ?оÑ?ие Ñ?азделÑ?еÑ? левÑ?й и "
-"пÑ?авÑ?й Ñ?глÑ? окна, имена кнопок Ñ?азделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?Ñ?блиÑ?ование кнопок не "
-"допÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?е имена кнопок вÑ?егда игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? без Ñ?ведомлениÑ?, "
-"Ñ?ак Ñ?Ñ?о кнопки могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? добавленÑ? в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, не наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ?. СпеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ? spacer можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?авки "
-"пÑ?обела междÑ? двÑ?мÑ? кнопками."
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgstr "РаÑ?положение кнопок в заголовке окна. Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окой, напÑ?имеÑ?, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Ð?воеÑ?оÑ?ие Ñ?азделÑ?еÑ? левÑ?й и пÑ?авÑ?й Ñ?глÑ? окна, имена кнопок Ñ?азделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?Ñ?блиÑ?ование кнопок не допÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?е имена кнопок вÑ?егда игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? без Ñ?ведомлениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о кнопки могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? добавленÑ? в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, не наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ?. СпеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ? spacer можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?авки пÑ?обела междÑ? двÑ?мÑ? кнопками."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поднимаÑ?Ñ? акÑ?ивное окно"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
-"\" or \"<Super>\" for example."
-msgstr ""
-"ЩÑ?лкнÑ?в по окнÑ? пÑ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?а, вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно (леваÑ? кнопка), измениÑ?Ñ? его Ñ?азмеÑ? (Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? кнопка), или "
-"показаÑ?Ñ? менÑ? окна (пÑ?аваÑ? кнопка). ФÑ?нкÑ?ии левой и пÑ?авой кнопок менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"еÑ?ли вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? «resize_with_right_button» Ð?одиÑ?икаÑ?оÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, "
-"напÑ?имеÑ?, как «<Alt>» или «<Super>»."
+msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
+msgstr "ЩÑ?лкнÑ?в по окнÑ? пÑ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?а, вÑ? Ñ?можеÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно (леваÑ? кнопка), измениÑ?Ñ? его Ñ?азмеÑ? (Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? кнопка), или показаÑ?Ñ? менÑ? окна (пÑ?аваÑ? кнопка). ФÑ?нкÑ?ии левой и пÑ?авой кнопок менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? «resize_with_right_button» Ð?одиÑ?икаÑ?оÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, как «<Alt>» или «<Super>»."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -951,82 +891,36 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Metacity менеджеÑ?ом композиÑ?ии."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, могÑ?Ñ? ли пÑ?иложениÑ? или Ñ?иÑ?Ñ?ема подаваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?имÑ?е звÑ?ковÑ?е "
-"Ñ?игналÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клÑ?Ñ?ом «видимÑ?й Ñ?игнал», Ñ?Ñ?обÑ? "
-"подаваÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?мнÑ?е «гÑ?дки»."
+msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, могÑ?Ñ? ли пÑ?иложениÑ? или Ñ?иÑ?Ñ?ема подаваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?имÑ?е звÑ?ковÑ?е Ñ?игналÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клÑ?Ñ?ом «видимÑ?й Ñ?игнал», Ñ?Ñ?обÑ? подаваÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?мнÑ?е «гÑ?дки»."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?нÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва, нÑ?жнÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м или Ñ?ломаннÑ?м пÑ?иложениÑ?м"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?нÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва, нÑ?жнÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м или Ñ?ломаннÑ?м пÑ?иложениÑ?м"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимÑ?й Ñ?игнал"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, и Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а либо «sloppy», либо «mouse», Ñ?огда "
-"окно, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? в Ñ?окÑ?Ñ?е, бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поднÑ?Ñ?о по иÑ?Ñ?еÑ?ении "
-"задеÑ?жки, Ñ?казанной в клÑ?Ñ?е auto_raise_delay. ÐÑ?о не каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? ни Ñ?елÑ?ка по "
-"окнÑ? длÑ? его поднÑ?Ñ?иÑ?, ни пеÑ?еÑ?ода в окно пÑ?Ñ?Ñ?м пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? в него."
+msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, и Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а либо «sloppy», либо «mouse», Ñ?огда окно, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? в Ñ?окÑ?Ñ?е, бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поднÑ?Ñ?о по иÑ?Ñ?еÑ?ении задеÑ?жки, Ñ?казанной в клÑ?Ñ?е auto_raise_delay. ÐÑ?о не каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? ни Ñ?елÑ?ка по окнÑ? длÑ? его поднÑ?Ñ?иÑ?, ни пеÑ?еÑ?ода в окно пÑ?Ñ?Ñ?м пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? в него."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ? titlebar_font игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и длÑ? "
-"заголовков окон иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?."
+msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ? titlebar_font игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и длÑ? заголовков окон иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Metacity пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? менÑ?Ñ?е "
-"обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?амок, оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? анимаÑ?ии и "
-"дÑ?Ñ?гими Ñ?поÑ?обами. ÐÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно Ñ?нижаеÑ? Ñ?добÑ?Ñ?во длÑ? многиÑ? "
-"полÑ?зоваÑ?елей, но позволÑ?еÑ? пÑ?одлиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ок Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложений, а Ñ?акже "
-"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно длÑ? Ñ?еÑ?миналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов. СледÑ?еÑ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"оÑ?обÑ?ажение конÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?амки оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вклÑ?Ñ?ении Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? "
-"возможноÑ?Ñ?ей."
+msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Metacity пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? менÑ?Ñ?е обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?амок, оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? анимаÑ?ии и дÑ?Ñ?гими Ñ?поÑ?обами. ÐÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно Ñ?нижаеÑ? Ñ?добÑ?Ñ?во длÑ? многиÑ? полÑ?зоваÑ?елей, но позволÑ?еÑ? пÑ?одлиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ок Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложений, а Ñ?акже можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно длÑ? Ñ?еÑ?миналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов. СледÑ?еÑ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?ажение конÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?амки оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вклÑ?Ñ?ении Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Metacity Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? пÑ?иложениÑ?ми, а не Ñ? окнами. "
-"Ð?Ñ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?а, оÑ?нованнаÑ? на пÑ?иложениÑ?Ñ?, болÑ?Ñ?е поÑ?ожа на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Mac, Ñ?ем на "
-"Windows. Ð?Ñ?и акÑ?ивизаÑ?ии окна в Ñ?ежиме, оÑ?нованном на пÑ?иложениÑ?Ñ?, "
-"поднимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна пÑ?иложениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в Ñ?ежиме, оÑ?нованном на "
-"пÑ?иложениÑ?Ñ?, Ñ?елÑ?ки мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окна дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений. РеализаÑ?иÑ? "
-"Ñ?ежима, оÑ?нованного на пÑ?иложениÑ?Ñ?, в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? еÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ма далека оÑ? "
-"завеÑ?Ñ?ениÑ?."
+msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Metacity Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? пÑ?иложениÑ?ми, а не Ñ? окнами. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?а, оÑ?нованнаÑ? на пÑ?иложениÑ?Ñ?, болÑ?Ñ?е поÑ?ожа на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Mac, Ñ?ем на Windows. Ð?Ñ?и акÑ?ивизаÑ?ии окна в Ñ?ежиме, оÑ?нованном на пÑ?иложениÑ?Ñ?, поднимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна пÑ?иложениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в Ñ?ежиме, оÑ?нованном на пÑ?иложениÑ?Ñ?, Ñ?елÑ?ки мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окна дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений. РеализаÑ?иÑ? Ñ?ежима, оÑ?нованного на пÑ?иложениÑ?Ñ?, в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? еÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ма далека оÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Metacity иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов "
-"за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пониженного Ñ?добÑ?Ñ?ва в иÑ?полÑ?зовании."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Metacity иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пониженного Ñ?добÑ?Ñ?ва в иÑ?полÑ?зовании."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1041,148 +935,48 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"ЧиÑ?ло Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?. Ð?олжно бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?. Ð?мееÑ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й макÑ?имÑ?м, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? нелÑ?зÑ? бÑ?ло Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?, запÑ?оÑ?ив Ñ?лиÑ?ком много Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?."
+msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?. Ð?олжно бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?. Ð?мееÑ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й макÑ?имÑ?м, Ñ?Ñ?обÑ? нелÑ?зÑ? бÑ?ло Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?, запÑ?оÑ?ив Ñ?лиÑ?ком много Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? командÑ?"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? окна изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и, а менÑ? "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едней, еÑ?ли Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а, заданнаÑ? в "
-"«mouse_button_modifier». Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?нкÑ?ии кнопок мÑ?Ñ?и "
-"менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
+msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? окна изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и, а менÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едней, еÑ?ли Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а, заданнаÑ? в «mouse_button_modifier». Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?нкÑ?ии кнопок мÑ?Ñ?и менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, возможно оÑ?ибоÑ?ное поведение, поÑ?Ñ?омÑ? мÑ? "
-"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем воздеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? изменений знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. "
-"Ð?ногие дейÑ?Ñ?виÑ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?елÑ?ок по окнÑ?, пеÑ?емеÑ?ение окна или изменение "
-"его Ñ?азмеÑ?а) обÑ?Ñ?но поднимаÑ?Ñ? окно на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, поднÑ?Ñ?ие на пеÑ?едний план "
-"бÑ?деÑ? оÑ?делено оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий и запÑ?оÑ?Ñ? на поднÑ?Ñ?ие окна на пеÑ?едний "
-"план, поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?ие оÑ? пÑ?иложений, бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. СмоÑ?Ñ?иÑ?е http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Ð?аже еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, окна могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поднÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"одновÑ?еменного нажаÑ?иÑ? на клавиÑ?Ñ? Alt и Ñ?елÑ?ка левой кнопкой мÑ?Ñ?и по лÑ?бой "
-"облаÑ?Ñ?и окна, Ñ?елÑ?ка по заголовкÑ? окна или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений, Ñ?акиÑ? как "
-"запÑ?оÑ?Ñ? на поднÑ?Ñ?ие окна. ÐÑ?о поведение в даннÑ?й моменÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ено в Ñ?ежиме "
-"Ñ?елÑ?ка длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?а. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о обознаÑ?еннÑ?й вÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ок не "
-"вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? пÑ?огÑ?аммнÑ?е запÑ?оÑ?Ñ? оÑ? пÑ?иложений о поднÑ?Ñ?ии окон на "
-"пеÑ?едний план, Ñ?акие запÑ?оÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оигноÑ?иÑ?ованÑ? незавиÑ?имо оÑ? пÑ?иÑ?инÑ?. "
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?иложениÑ? и вам пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? замеÑ?аниÑ? "
-"полÑ?зоваÑ?елей, Ñ?Ñ?о ваÑ?е пÑ?иложение Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но, Ñ?кажиÑ?е им, Ñ?Ñ?о "
-"_они_ допÑ?Ñ?Ñ?или оÑ?ибкÑ?, вÑ?клÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? и Ñ?ломав менеджеÑ? окон, и Ñ?Ñ?о "
-"они должнÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? или пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? замеÑ?аниÑ?."
+msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the requ
est. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, возможно оÑ?ибоÑ?ное поведение, поÑ?Ñ?омÑ? мÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем воздеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? изменений знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?ногие дейÑ?Ñ?виÑ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?елÑ?ок по окнÑ?, пеÑ?емеÑ?ение окна или изменение его Ñ?азмеÑ?а) обÑ?Ñ?но поднимаÑ?Ñ? окно на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, поднÑ?Ñ?ие на пеÑ?едний план бÑ?деÑ? оÑ?делено оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий и запÑ?оÑ?Ñ? на поднÑ?Ñ?ие окна на пеÑ?едний план, поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?ие оÑ? пÑ?иложений, бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. СмоÑ?Ñ?иÑ?е http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=4454
47#c6. Ð?аже еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, окна могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поднÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменного нажаÑ?иÑ? на клавиÑ?Ñ? Alt и Ñ?елÑ?ка левой кнопкой мÑ?Ñ?и по лÑ?бой облаÑ?Ñ?и окна, Ñ?елÑ?ка по заголовкÑ? окна или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений, Ñ?акиÑ? как запÑ?оÑ?Ñ? на поднÑ?Ñ?ие окна. ÐÑ?о поведение в даннÑ?й моменÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ено в Ñ?ежиме Ñ?елÑ?ка длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?а. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о обознаÑ?еннÑ?й вÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ок не вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? пÑ?огÑ?аммнÑ?е запÑ?оÑ?Ñ? оÑ? пÑ?иложений о поднÑ?Ñ?ии окон на пеÑ?едний план, Ñ?акие запÑ?оÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оигноÑ?иÑ?ованÑ? незавиÑ?имо оÑ? пÑ?иÑ?инÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ
?азÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?иложениÑ? и вам пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? замеÑ?аниÑ? полÑ?зоваÑ?елей, Ñ?Ñ?о ваÑ?е пÑ?иложение Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но, Ñ?кажиÑ?е им, Ñ?Ñ?о _они_ допÑ?Ñ?Ñ?или оÑ?ибкÑ?, вÑ?клÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? и Ñ?ломав менеджеÑ? окон, и Ñ?Ñ?о они должнÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? или пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? замеÑ?аниÑ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иложениÑ? игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии, поÑ?Ñ?омÑ? в менеджеÑ? окон "
-"вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? возможноÑ?Ñ?и длÑ? обÑ?ода оÑ?ибок в Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?. ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? "
-"пеÑ?еводиÑ? Metacity в Ñ?ежим Ñ?Ñ?Ñ?огого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?м, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? "
-"вÑ?ем окнам более поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?й внеÑ?ний вид, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом пÑ?иложениÑ? Ñ? "
-"оÑ?ибками могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?но."
+msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иложениÑ? игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии, поÑ?Ñ?омÑ? в менеджеÑ? окон вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? возможноÑ?Ñ?и длÑ? обÑ?ода оÑ?ибок в Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?. ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? пеÑ?еводиÑ? Metacity в Ñ?ежим Ñ?Ñ?Ñ?огого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?м, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? вÑ?ем окнам более поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?й внеÑ?ний вид, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом пÑ?иложениÑ? Ñ? оÑ?ибками могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?но."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?игнал â?? Ñ?лÑ?Ñ?имÑ?й"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? Metacity, как Ñ?еализоваÑ?Ñ? индикаÑ?иÑ? звÑ?кового Ñ?игнала. СейÑ?аÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? два знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а: «fullscreen» вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое "
-"меÑ?Ñ?ание Ñ?кÑ?ана, «frame_flash» вÑ?зÑ?ваеÑ? меÑ?Ñ?ание Ñ?Ñ?Ñ?оки заголовка Ñ?ого окна, "
-"пÑ?иложение в коÑ?оÑ?ом подало звÑ?ковой Ñ?игнал. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, какое "
-"пÑ?иложение подало Ñ?игнал, меÑ?Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?деÑ? заголовок акÑ?ивного окна."
+msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? Metacity, как Ñ?еализоваÑ?Ñ? индикаÑ?иÑ? звÑ?кового Ñ?игнала. СейÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? два знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а: «fullscreen» вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое меÑ?Ñ?ание Ñ?кÑ?ана, «frame_flash» вÑ?зÑ?ваеÑ? меÑ?Ñ?ание Ñ?Ñ?Ñ?оки заголовка Ñ?ого окна, пÑ?иложение в коÑ?оÑ?ом подало звÑ?ковой Ñ?игнал. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, какое пÑ?иложение подало Ñ?игнал, меÑ?Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?деÑ? заголовок акÑ?ивного окна."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ?и /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии "
-"клавиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?им командам. Ð?ажаÑ?ие комбинаÑ?ии "
-"run_command_N запÑ?Ñ?Ñ?иÑ? на вÑ?полнение command_N."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?и /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?им командам. Ð?ажаÑ?ие комбинаÑ?ии run_command_N запÑ?Ñ?Ñ?иÑ? на вÑ?полнение command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot опÑ?еделÑ?еÑ? "
-"комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? запÑ?Ñ?к командÑ?, опÑ?еделÑ?нной в данном "
-"клÑ?Ñ?е."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot опÑ?еделÑ?еÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? запÑ?Ñ?к командÑ?, опÑ?еделÑ?нной в данном клÑ?Ñ?е."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? запÑ?Ñ?к командÑ?, опÑ?еделÑ?нной "
-"в данном клÑ?Ñ?е."
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot опÑ?еделÑ?еÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? запÑ?Ñ?к командÑ?, опÑ?еделÑ?нной в данном клÑ?Ñ?е."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
-"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?амм под Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им номеÑ?ом в клÑ?Ñ?е /"
-"apps/metacity/keybindings_commands. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? «<Control>a» "
-"или «<Shift><Alt>F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctrl>» и "
-"«<Ctrl>». Ð?Ñ?ли длÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение "
-"«disabled» («оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н»), комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ?бÑ?ана не бÑ?деÑ?."
+msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?амм под Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им номеÑ?ом в клÑ?Ñ?е /apps/metacity/keybindings_commands. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний и нижний Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ?, напÑ?имеÑ? «<Ctrl>» и «<Ctrl>». Ð?Ñ?ли длÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение «disabled» («оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н»), комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ?бÑ?ана не бÑ?деÑ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1193,118 +987,40 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "Ð?оманда длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?нимка Ñ?кÑ?ана"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
msgstr "Тема опÑ?еделÑ?еÑ? внеÑ?ний вид гÑ?аниÑ? окна, заголовка окна и Ñ?ак далее."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емÑ? задеÑ?жки вÑ?плÑ?ваниÑ? окна, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_raise. Ð?адеÑ?жка "
-"измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ?."
+msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? задеÑ?жки вÑ?плÑ?ваниÑ? окна, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_raise. Ð?адеÑ?жка измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Режим пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?а в окно опÑ?еделÑ?еÑ?, как акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. У Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?ежима Ñ?Ñ?и возможнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?; «click» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о длÑ? акÑ?иваÑ?ии окна на "
-"нÑ?м надо Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ?; «sloppy» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о окно акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда на него "
-"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и; «mouse» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о окно акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда "
-"в него пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, и пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, когда "
-"Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?одиÑ? из него."
+msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Режим пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?а в окно опÑ?еделÑ?еÑ?, как акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. У Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима Ñ?Ñ?и возможнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?; «click» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о длÑ? акÑ?иваÑ?ии окна на нÑ?м надо Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ?; «sloppy» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о окно акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда на него пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и; «mouse» â?? ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о окно акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда в него пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, и пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?одиÑ? из него."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Ð?оманда длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?нимка окна"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие двойного Ñ?елÑ?ка на заголовке окна. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее "
-"вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? окно в "
-"полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно или "
-"воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении "
-"или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), "
-"«shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? "
-"окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
+msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие двойного Ñ?елÑ?ка на заголовке окна. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? окно в полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), «shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?елÑ?ка Ñ?Ñ?едней кнопкой мÑ?Ñ?и по заголовкÑ? окна. "
-"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? "
-"окно в полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? "
-"окно или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении "
-"или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), "
-"«shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? "
-"окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
+msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?елÑ?ка Ñ?Ñ?едней кнопкой мÑ?Ñ?и по заголовкÑ? окна. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? окно в полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), «shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по заголовкÑ? окна. "
-"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? "
-"окно в полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? "
-"окно или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении "
-"или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), "
-"«shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? "
-"окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
+msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по заголовкÑ? окна. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «toggle_shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваеÑ? окно в полоÑ?кÑ? или Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?ваеÑ? обÑ?аÑ?но), «toggle_maximize» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? окно Ñ?олÑ?ко в одном напÑ?авлении или воÑ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?), «minimize» (Ñ?воÑ?аÑ?иваеÑ? окно), «shade» (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? окно ввеÑ?Ñ?), «menu» (показÑ?ваеÑ? менÑ? окна), «lower» (помеÑ?аеÑ? окно под дÑ?Ñ?гими) и, наконеÑ?, «none» (не делаеÑ? ниÑ?его)."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?ное Ñ?пÑ?авление Ñ?ем, как новÑ?е окна "
-"полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?н имееÑ? два возможнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?ение «smart» пÑ?именÑ?еÑ? "
-"обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а полÑ?зоваÑ?елÑ?, а «strict» пÑ?иводиÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о окна, "
-"запÑ?Ñ?еннÑ?е из Ñ?еÑ?минала, не полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgstr "ÐÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?ное Ñ?пÑ?авление Ñ?ем, как новÑ?е окна полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?н имееÑ? два возможнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?ение «smart» пÑ?именÑ?еÑ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а полÑ?зоваÑ?елÑ?, а «strict» пÑ?иводиÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о окна, запÑ?Ñ?еннÑ?е из Ñ?еÑ?минала, не полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? визÑ?алÑ?нÑ?Ñ? индикаÑ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного звÑ?кового Ñ?игнала. ÐÑ?о полезно длÑ? "
-"Ñ?лабоÑ?лÑ?Ñ?аÑ?иÑ? и пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?Ñ?мном окÑ?Ñ?жении."
+msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? визÑ?алÑ?нÑ?Ñ? индикаÑ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного звÑ?кового Ñ?игнала. ÐÑ?о полезно длÑ? Ñ?лабоÑ?лÑ?Ñ?аÑ?иÑ? и пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?Ñ?мном окÑ?Ñ?жении."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1316,8 +1032,7 @@ msgstr "Тип видимого Ñ?игнала"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Ð?олжно ли поднÑ?Ñ?ие окна бÑ?Ñ?Ñ? побоÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?олжно ли поднÑ?Ñ?ие окна бÑ?Ñ?Ñ? побоÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий полÑ?зоваÑ?елÑ?"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1336,47 +1051,47 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? заголовка окна"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?именение: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Close Window"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Window Menu"
msgstr "Ð?енÑ? окна"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Minimize Window"
msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Maximize Window"
msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Restore Window"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Roll Up Window"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в полоÑ?кÑ?"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Unroll Window"
msgstr "РаÑ?каÑ?аÑ?Ñ? окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? окно на пеÑ?еднем плане"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?еднего плана"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Ð?Ñ?егда на видимом Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на одно Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
@@ -1422,7 +1137,8 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? заголовок на _Ñ?кÑ?ан"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:87
+#: ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Ð?акÑ?епиÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане"
@@ -1579,272 +1295,232 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?амки не Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?азмеÑ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?амки не Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?азмеÑ? «%s» длÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он кнопки %g недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?амки не Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?азмеÑ? кнопок"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У гÑ?адиенÑ?ов должно бÑ?Ñ?Ñ? не менÑ?Ñ?е двÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а GTK+ в Ñ?кобкаÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казан Ñ?ежим, напÑ?имеÑ?, gtk:"
-"fg[NORMAL], где NORMAL â?? Ñ?Ñ?о Ñ?ежим; не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s»"
+msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а GTK+ в Ñ?кобкаÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казан Ñ?ежим, напÑ?имеÑ?, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL â?? Ñ?Ñ?о Ñ?ежим; не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1198
#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а GTK+ поÑ?ле Ñ?казаниÑ? Ñ?ежима должна бÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? "
-"Ñ?кобка, напÑ?имеÑ?, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL â?? Ñ?Ñ?о Ñ?ежим; не Ñ?далоÑ?Ñ? "
-"Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s»"
+msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а GTK+ поÑ?ле Ñ?казаниÑ? Ñ?ежима должна бÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?кобка, напÑ?имеÑ?, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL â?? Ñ?Ñ?о Ñ?ежим; не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?ежим «%s» в Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1222
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?авнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а «%s» в Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?веÑ?а"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1252
#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?меÑ?анного Ñ?веÑ?а â?? «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
+msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?меÑ?анного Ñ?веÑ?а â?? «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала «%s» в Ñ?меÑ?анном Ñ?веÑ?е"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1273
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала «%s» в Ñ?меÑ?анном Ñ?веÑ?е не вÑ?одиÑ? в диапазон междÑ? 0.0 и "
-"1.0"
+msgstr "Ð?наÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала «%s» в Ñ?меÑ?анном Ñ?веÑ?е не вÑ?одиÑ? в диапазон междÑ? 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1320
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?ени â?? «shade/base_color/factor»; «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?авнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ени «%s» в заÑ?енÑ?нном Ñ?веÑ?е"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1341
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "СоÑ?Ñ?авнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ени «%s» в заÑ?енÑ?нном Ñ?веÑ?е оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?на"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1370
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1624
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «%s», коÑ?оÑ?Ñ?й нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ? плаваÑ?Ñ?ей запÑ?Ñ?ой «%s», коÑ?оÑ?ое не "
-"Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ?"
+msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ? плаваÑ?Ñ?ей запÑ?Ñ?ой «%s», коÑ?оÑ?ое не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1665
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?елое Ñ?иÑ?ло «%s», коÑ?оÑ?ое не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?елое Ñ?иÑ?ло «%s», коÑ?оÑ?ое не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?й опеÑ?аÑ?оÑ? в наÑ?але Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его "
-"Ñ?екÑ?Ñ?а: «%s»"
+msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?й опеÑ?аÑ?оÑ? в наÑ?але Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?екÑ?Ñ?а: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1844
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ое, или его не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1955
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ление вÑ?Ñ?ажениÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?ивело к делениÑ? на нолÑ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2007
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? взÑ?Ñ?иÑ? оÑ?Ñ?аÑ?ка оÑ? "
-"делениÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ла Ñ? плаваÑ?Ñ?ей запÑ?Ñ?ой"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? взÑ?Ñ?иÑ? оÑ?Ñ?аÑ?ка оÑ? делениÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ла Ñ? плаваÑ?Ñ?ей запÑ?Ñ?ой"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2063
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%s» Ñ?ам, где должен бÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?анд"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%s» Ñ?ам, где должен бÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?анд"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?анд Ñ?ам, где должен бÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?"
+msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?анд Ñ?ам, где должен бÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение кооÑ?динаÑ?Ñ? заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ом, а не опеÑ?андом"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2090
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? за опеÑ?аÑ?оÑ?ом «%c» Ñ?ледÑ?еÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%c», междÑ? ними "
-"неÑ? опеÑ?анда"
+msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? за опеÑ?аÑ?оÑ?ом «%c» Ñ?ледÑ?еÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%c», междÑ? ними неÑ? опеÑ?анда"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2278
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? неизвеÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?еменнаÑ? или конÑ?Ñ?анÑ?а «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2332
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ло пеÑ?еполнение бÑ?Ñ?еÑ?а обÑ?абоÑ?Ñ?ика кооÑ?динаÑ?."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?кобки, но неÑ? "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кобок"
+msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?кобки, но неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кобок"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2425
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?кобки, но неÑ? "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кобок"
+msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?кобки, но неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кобок"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2436
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Ð? вÑ?Ñ?ажении кооÑ?динаÑ?Ñ? неÑ? опеÑ?аÑ?оÑ?ов и опеÑ?андов"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2640
+#: ../src/ui/theme.c:2660
+#: ../src/ui/theme.c:2680
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Ð? Ñ?еме бÑ?ло вÑ?Ñ?ажение, коÑ?оÑ?ое вÑ?звало оÑ?ибкÑ?: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4315
#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?\"/>"
+msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgstr "длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4827
+#: ../src/ui/theme.c:4852
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?"
-"\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4896
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?емÑ? «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:5026
+#: ../src/ui/theme.c:5033
+#: ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047
+#: ../src/ui/theme.c:5054
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?леменÑ? <%s> длÑ? Ñ?емÑ? «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5062
#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ? Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки длÑ? Ñ?ипа окна «%s» в Ñ?еме «%s», добавÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ? <window type="
-"\"%s\" style_set=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?\"/>"
+msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки длÑ? Ñ?ипа окна «%s» в Ñ?еме «%s», добавÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ? <window type=\"%s\" style_set=\"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5505
+#: ../src/ui/theme.c:5567
+#: ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?анÑ?Ñ?, заданнÑ?е полÑ?зоваÑ?елем, должнÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? заглавной бÑ?квÑ?; «%s» "
-"не наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? заглавной бÑ?квÑ?"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?Ñ?, заданнÑ?е полÑ?зоваÑ?елем, должнÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? заглавной бÑ?квÑ?; «%s» не наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? заглавной бÑ?квÑ?"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5513
+#: ../src/ui/theme.c:5575
+#: ../src/ui/theme.c:5638
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?а «%s» Ñ?же задана"
@@ -1857,7 +1533,8 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?а «%s» Ñ?же задана"
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "СÑ?Ñ?ока %d, Ñ?имвол %d: %s"
@@ -1867,7 +1544,8 @@ msgstr "СÑ?Ñ?ока %d, Ñ?имвол %d: %s"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? «%s» дваждÑ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же Ñ?леменÑ?е <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? «%s» не можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?леменÑ?е <%s> в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е"
@@ -1877,7 +1555,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? «%s» не можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лем
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s» как Ñ?елое Ñ?иÑ?ло"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?ие Ñ?имволÑ? «%s» в Ñ?Ñ?Ñ?оке «%s»"
@@ -1892,12 +1571,14 @@ msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло %ld должно бÑ?Ñ?Ñ? положиÑ?елÑ?нÑ?
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло %ld Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ое, Ñ?екÑ?Ñ?ий макÑ?имÑ?м Ñ?авен %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577
+#: ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s» как Ñ?иÑ?ло Ñ? плаваÑ?Ñ?ей запÑ?Ñ?ой"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608
+#: ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Ð?огиÑ?еÑ?кие знаÑ?ениÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? «true» или «false», а не «%s»"
@@ -1910,311 +1591,295 @@ msgstr "Угол должен бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0,0 до 360,0, а бÑ?л %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ?а-канал должен бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0,0 (невидимоÑ?Ñ?Ñ?) до 1,0 (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?), "
-"а бÑ?л %g\n"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а-канал должен бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0,0 (невидимоÑ?Ñ?Ñ?) до 1,0 (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?), а бÑ?л %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб заголовка «%s» (возможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: xx-small, x-small, small, medium, "
-"large, x-large, xx-large) недопÑ?Ñ?Ñ?им\n"
+msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб заголовка «%s» (возможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large) недопÑ?Ñ?Ñ?им\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?леменÑ?а <%s> иÑ?полÑ?зовалоÑ?Ñ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кий обÑ?екÑ? «%s» Ñ?леменÑ?а <%s> не опÑ?еделÑ?н"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ? «%s» обÑ?екÑ?а <%s> не опÑ?еделена"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?леменÑ?е <%s> должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделенÑ? либо геомеÑ?Ñ?иÑ?, либо Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кий "
-"обÑ?екÑ?, имеÑ?Ñ?ий геомеÑ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð? Ñ?леменÑ?е <%s> должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделенÑ? либо геомеÑ?Ñ?иÑ?, либо Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кий обÑ?екÑ?, имеÑ?Ñ?ий геомеÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Ð?еобÑ?одимо задаÑ?Ñ? Ñ?он, Ñ?Ñ?обÑ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала имело Ñ?мÑ?Ñ?л"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Тип «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s> неизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? style_set «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s> неизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ТипÑ? окна «%s» Ñ?же бÑ?л пÑ?ипиÑ?ан набоÑ? Ñ?Ñ?илей"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> под <%s> недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Ð?евозможно одновÑ?еменно задаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? «button_width»/«button_height» и "
-"«aspect_ratio» длÑ? кнопок"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+msgstr "Ð?евозможно одновÑ?еменно задаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? «button_width»/«button_height» и «aspect_ratio» длÑ? кнопок"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние «%s» неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он «%s» неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Рамка «%s» неизвеÑ?Ñ?на"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ð?еÑ? ни аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «start_angle», ни аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «from» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ð?еÑ? ни аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «extent_angle», ни аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «to» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? знаÑ?ение «%s» длÑ? Ñ?ипа гÑ?адиенÑ?а"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?ип заливки «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?енÑ? «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елкÑ? «%s» длÑ? Ñ?леменÑ?а <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <draw_ops> Ñ? именем «%s» не задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авка Ñ?Ñ?да паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops «%s» Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?иклиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? позиÑ?иÑ? «%s» длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ка Ñ?амки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ок в позиÑ?ии %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ð?е задан ни один паÑ?амеÑ?Ñ? <draw_ops> Ñ? именем «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? «%s» длÑ? кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?иÑ? кнопки «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ии (%d, необÑ?одима веÑ?Ñ?иÑ? %d)"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? кнопки «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ии (%d, необÑ?одима веÑ?Ñ?иÑ? %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ное Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние «%s» длÑ? кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "У Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? кнопка длÑ? Ñ?ежима %s Ñ?Ñ?нкÑ?ии %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имое знаÑ?ение длÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «focus»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имое знаÑ?ение длÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «state»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "СÑ?илÑ? Ñ? именем «%s» не задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имое знаÑ?ение длÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «resize»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? «resize» в Ñ?леменÑ?е <%s> длÑ? Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?ого и "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?енного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ний"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgstr "Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? «resize» в Ñ?леменÑ?е <%s> длÑ? Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?ого и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?енного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ний"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? «resize» в Ñ?леменÑ?е <%s> длÑ? Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ний"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? «resize» в Ñ?леменÑ?е <%s> длÑ? Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ний"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Ð?лÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов state %s resize %s focus %s Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?же задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Ð?лÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов state %s focus %s Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?же задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <piece> (в Ñ?еме "
-"Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <piece> (в Ñ?еме Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <button> (в Ñ?еме "
-"Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <button> (в Ñ?еме Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <menu_icon> (в "
-"Ñ?еме Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а draw_ops длÑ? Ñ?леменÑ?а <menu_icon> (в Ñ?еме Ñ?казан аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? draw_ops и Ñ?леменÑ? <draw_ops> или Ñ?казанÑ? два Ñ?леменÑ?а)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "ÐлеменÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? в Ñ?еме должен бÑ?Ñ?Ñ? <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?ов name/author/date/description "
-"недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?ов name/author/date/description недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?а <constant> недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?ов distance/border/aspect_ratio "
-"недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?ов distance/border/aspect_ratio недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?а draw operation недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?леменÑ?а <%s> внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?а <%s> недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ð?е задан паÑ?амеÑ?Ñ? draw_ops длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ка Ñ?амки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ð?е задан паÑ?амеÑ?Ñ? draw_ops длÑ? кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?екÑ?Ñ?а внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?леменÑ?а <%s> недопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> Ñ?казан длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?емÑ? дваждÑ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?айл длÑ? Ñ?емÑ? %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Ð? Ñ?айле Ñ?емÑ? %s неÑ? коÑ?невого Ñ?леменÑ?а <metacity_theme>"
@@ -2321,7 +1986,7 @@ msgstr "%g мÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? одной Ñ?амки окна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Ð?Ñ?именение: metacity-theme-viewer [Ð?Ð?ЯТÐ?Ð?Ы]\n"
+msgstr "Ð?Ñ?именение: metacity-theme-viewer [ТÐ?Ð?Ð?]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
@@ -2351,7 +2016,7 @@ msgstr "РаÑ?положение кнопок"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
-msgstr "РейÑ?инг пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?енка пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
@@ -2359,14 +2024,8 @@ msgstr "ТÑ?Ñ? бÑ?деÑ? заголовок окна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овано %d кадÑ?ов за %g Ñ?екÑ?нд клиенÑ?Ñ?кого вÑ?емени (%g миллиÑ?екÑ?нд на "
-"кадÑ?) и %g Ñ?екÑ?нд календаÑ?ного вÑ?емени, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? X-Ñ?еÑ?веÑ?а (%g "
-"миллиÑ?екÑ?нд на кадÑ?)\n"
+msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овано %d кадÑ?ов за %g Ñ?екÑ?нд клиенÑ?Ñ?кого вÑ?емени (%g миллиÑ?екÑ?нд на кадÑ?) и %g Ñ?екÑ?нд календаÑ?ного вÑ?емени, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? X-Ñ?еÑ?веÑ?а (%g миллиÑ?екÑ?нд на кадÑ?)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2405,11 +2064,3 @@ msgstr "знаÑ?ение y бÑ?ло %d, а ожидалоÑ?Ñ? %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d кооÑ?динаÑ?нÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ажений Ñ?азобÑ?ано за %g Ñ?екÑ?нд (в Ñ?Ñ?еднем %g c)\n"
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гое окно"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "ÐÑ?о демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ионаÑ? кнопка Ñ?о знаÑ?ком «оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "ÐÑ?о демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ионнаÑ? кнопка Ñ?о знаÑ?ком «вÑ?йÑ?и»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]