[gnome-pilot] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 17:44:59 +0000 (UTC)
commit 829ee9007f9e5bf219c05d40a5b8dbf9b9043f89
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Mon Mar 21 18:44:59 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 62a616b..0a95c71 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 00:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,18 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Pilot Applet"
-msgstr "Pilot-panelprogram"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Synkronisera ditt data på PalmOS-enheter"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Verktyg"
-
#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Välj handdator"
@@ -67,10 +55,6 @@ msgstr "_Synkroniseringsvagga"
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot-förlopp"
-#: ../applet/pilot.c:153
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synkroniserar..."
-
#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
@@ -80,48 +64,48 @@ msgstr "%s synkroniserar"
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
-#: ../applet/pilot.c:211
-#: ../applet/pilot.c:915
-#: ../applet/pilot.c:1059
+#: ../applet/pilot.c:209
+#: ../applet/pilot.c:907
+#: ../applet/pilot.c:1051
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Klar att synkronisera"
-#: ../applet/pilot.c:292
+#: ../applet/pilot.c:290
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Begäran %ld är klar\n"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:312
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s synkroniserar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:319
+#: ../applet/pilot.c:317
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: startar\n"
-#: ../applet/pilot.c:334
+#: ../applet/pilot.c:332
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s klar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:339
+#: ../applet/pilot.c:337
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: avslutad\n"
-#: ../applet/pilot.c:364
+#: ../applet/pilot.c:362
#, c-format
msgid "%d of %d records"
msgstr "%d av %d poster"
-#: ../applet/pilot.c:384
+#: ../applet/pilot.c:382
#, c-format
msgid "Database %d of %d"
msgstr "Databas %d av %d"
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -129,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Handdatorn synkroniserar nu.\n"
"Vänta tills den är klar."
-#: ../applet/pilot.c:450
+#: ../applet/pilot.c:448
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Inte ansluten. Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:454
+#: ../applet/pilot.c:452
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -141,34 +125,34 @@ msgstr ""
"Inte uppkopplad mot gpilotd.\n"
"Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:484
+#: ../applet/pilot.c:481
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot-panelprogram"
-#: ../applet/pilot.c:486
+#: ../applet/pilot.c:483
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:487
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "En övervakare för PalmOS-handdatorer.\n"
-#: ../applet/pilot.c:585
-#: ../applet/pilot.c:612
+#: ../applet/pilot.c:582
+#: ../applet/pilot.c:609
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#: ../applet/pilot.c:698
+#: ../applet/pilot.c:695
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "�terställer %s"
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:738
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Ingen katalog att återställa från."
-#: ../applet/pilot.c:753
+#: ../applet/pilot.c:750
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -176,16 +160,16 @@ msgstr ""
"Tryck synkroniseringsknappen på vaggan för att återställa\n"
" eller avbryta operationen."
-#: ../applet/pilot.c:759
+#: ../applet/pilot.c:756
#, c-format
msgid "cancelling %d"
msgstr "avbryter %d"
-#: ../applet/pilot.c:764
+#: ../applet/pilot.c:761
msgid "Restore request failed"
msgstr "�terställningsbegäran misslyckades"
-#: ../applet/pilot.c:805
+#: ../applet/pilot.c:802
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -193,59 +177,87 @@ msgstr ""
"Synkronisering av handdator pågår.\n"
"�r du säker på att du vill starta om demonen?"
-#: ../applet/pilot.c:820
-#: ../applet/pilot.c:1379
+#: ../applet/pilot.c:817
+#: ../applet/pilot.c:1371
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Försöker att ansluta till GnomePilot-demonen"
-#: ../applet/pilot.c:837
+#: ../applet/pilot.c:834
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Det finns ingen senaste synkronisering sparad."
+#: ../applet/pilot.c:839
+msgid "_Restore"
+msgstr "�t_erställ"
+
+#: ../applet/pilot.c:840
+msgid "_Pause/Resume"
+msgstr "_Paus/Ã?teruppta"
+
+#: ../applet/pilot.c:841
+msgid "R_estart"
+msgstr "Starta _om"
+
+#: ../applet/pilot.c:842
+msgid "_Log"
+msgstr "_Logg"
+
+#: ../applet/pilot.c:843
+msgid "_Props"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../applet/pilot.c:844
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../applet/pilot.c:845
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
msgid "Restore..."
msgstr "�terställ..."
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
msgid "Last log..."
msgstr "Senaste logg..."
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../applet/pilot.c:883
+#: ../applet/pilot.c:870
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../applet/pilot.c:885
+#: ../applet/pilot.c:872
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausa demonen"
-#: ../applet/pilot.c:906
+#: ../applet/pilot.c:898
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demonen pausad..."
-#: ../applet/pilot.c:1047
+#: ../applet/pilot.c:1039
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Inte ansluten. Starta om demonen för att koppla upp"
-#: ../applet/pilot.c:1218
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Körning av %s misslyckades"
@@ -258,16 +270,16 @@ msgstr "Körning av %s misslyckades"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1344
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "installerar \"%s\" i \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "okänd dnd-typ"
-#: ../applet/pilot.c:1362
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "förstör gpilot-applet"
@@ -284,101 +296,101 @@ msgstr "Visa notiser i popupfönster"
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "Inställningar för gnome-pilot"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:395
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:471
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:397
#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:399
msgid "Owner"
msgstr "Ã?gare"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:473
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:575
msgid "Conduit"
msgstr "Komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:577
msgid "Sync Action"
msgstr "Synkroniseringsåtgärd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort handdatorn \"%s\"?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Redigera denna handdator..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Redigera den valda handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "Ta _bort denna handdator"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:818
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Ta bort den valda handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort enheten %s?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Redigera denna enhet..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Redigera den valda enheten"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "_Delete this device"
msgstr "Ta _bort denna enhet"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:994
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Ta bort den valda enheten"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "Kunde inte instantiera komponenten %s."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Aktivera denna komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Inaktivera vald komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "I_naktivera denna komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Aktivera vald komponent"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1223
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "�ndra inställningarna för den valda komponenten"
@@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "�ndra inställningarna för den valda komponenten"
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr "Kunde inte skapa handdatorinställingsfönster. Felaktig komponentkonfiguration."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:504
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Inställningsproceduren slutfördes inte och inställningarna kommer inte\n"
"att sparas. �r du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:723
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -408,12 +420,12 @@ msgstr ""
"Id: %d\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:744
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:765
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Misslyckades med att skicka begäran till gpilotd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:752
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -422,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Hämtar ägarens namn och id från handdatorn.\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:936
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -433,16 +445,16 @@ msgstr ""
"Ã?garens namn: %s\n"
"Id: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:438
#, c-format
msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
msgstr "Var vänlig och sätt handdatorn i %s (%s) och tryck HotSync-knappen eller avbryt operationen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:473
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "Misslyckades med att hämta id från handdatorn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:512
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "Misslyckades med att ställa in id på handdatorn"
@@ -748,53 +760,53 @@ msgstr "Konfigurera PalmOS-enheter"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "PalmOS-enheter"
-#: ../capplet/pilot.c:118
+#: ../capplet/pilot.c:116
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:132
+#: ../capplet/pilot.c:130
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/General/progress_stepping: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:166
+#: ../capplet/pilot.c:164
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/type: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:188
+#: ../capplet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
-#: ../capplet/pilot.c:206
+#: ../capplet/pilot.c:204
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/speed: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:215
+#: ../capplet/pilot.c:213
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/timeout: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:257
+#: ../capplet/pilot.c:254
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/name: %s"
-#: ../capplet/pilot.c:267
+#: ../capplet/pilot.c:264
#, c-format
msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/pilotid: %s"
#: ../capplet/util.c:123
-#: ../capplet/util.c:517
+#: ../capplet/util.c:513
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: ../capplet/util.c:129
-#: ../capplet/util.c:519
+#: ../capplet/util.c:515
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -806,51 +818,51 @@ msgstr "Ingen"
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Du måste ha minst en enhetsinställning"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
-#: ../capplet/util.c:491
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Kopiera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Kopiera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:493
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Kombinera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:494
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Kombinera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:497
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Använd komponentinställningarna"
-#: ../capplet/util.c:505
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:506
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:507
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../capplet/util.c:508
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:509
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:552
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -858,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog."
-#: ../capplet/util.c:561
+#: ../capplet/util.c:557
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Den valda baskatalogen existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:564
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
@@ -874,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa vald baskatalog.\n"
"Verifiera rättigheterna på sökvägen eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:573
+#: ../capplet/util.c:569
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -882,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen till baskatalogen är ogiltig.\n"
"Välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:600
+#: ../capplet/util.c:593
#, c-format
msgid ""
"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -891,20 +903,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte en giltig identifierare för teckenuppsättning.\n"
"Ange en giltig identifierare eller välj från de tillgängliga alternativen."
-#: ../capplet/util.c:723
+#: ../capplet/util.c:706
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Enheten \"usb:\" är endast giltig för enheter av USB-typ"
-#: ../capplet/util.c:732
+#: ../capplet/util.c:714
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Läs-/skrivrättigheter misslyckades på"
-#: ../capplet/util.c:734
+#: ../capplet/util.c:716
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Kontrollera rättigheterna för enheten och försök igen"
-#: ../capplet/util.c:747
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
+#: ../capplet/util.c:728
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1261
#, c-format
msgid "Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is mounted."
msgstr "Misslyckades med att hitta katalogen %s eller läsa filen %s. Kontrollera att usbfs eller sysfs är monterade."
@@ -936,61 +948,61 @@ msgstr "Byter namn på %s"
msgid "to %s"
msgstr "till %s"
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:457
#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s är inte modifierad sedan senaste synkroniseringen"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:473
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:475
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Gör en säkerhetskopia av %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:482
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:484
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:684
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Samlar återställningsinformation..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:811
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Säkerhetskopie_katalog:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
msgid "Backup directory"
msgstr "Säkerhetskopiekatalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Gör _bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:837
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Gör bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:839
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:849
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:851
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att _behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:862
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:900
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -998,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
@@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa angiven katalog för säkerhetskopior.\n"
"Verifiera rättigheterna på angiven sökväg eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1026,13 +1038,13 @@ msgstr ""
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Standardadress för synkronisering:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1594
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1595
msgid "Could not load address book"
msgstr "Kunde inte läsa in adressboken"
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1666
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1669
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för adresser"
@@ -1040,39 +1052,39 @@ msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för adresser"
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Dela upp flerdagshändelser:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1496
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1497
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:787
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:788
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:990
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:991
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Kunde inte starta evolution-data-server"
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1598
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1601
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för kalendrar"
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync with:"
msgstr "Synkronisera med:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:104
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Synkronisera privata poster:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:113
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Synkronisera katagorier:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:875
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:878
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för memon"
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:918
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:921
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Kunde inte skriva till pilotens programblock för memon"
@@ -1080,13 +1092,13 @@ msgstr "Kunde inte skriva till pilotens programblock för memon"
msgid "Default Priority:"
msgstr "Standardprioritet:"
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1068
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1071
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för att-göra"
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunde inte skriva till pilotens programblock för att-göra"
@@ -1163,57 +1175,57 @@ msgstr ""
"Tryck på synkroniseringsknappen på vaggan för att installera\n"
" eller avbryt operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:683
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "modulinläsning stöds inte, ödesdigert!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:135
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "borttagen handdatorpost ändrad lokalt, tar inte bort\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "borttagen lokal post ändrad på handdatorn, tar inte bort\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "kombineringskonflikt, handdatorpost och lokal post utbytta\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, handdatorpost och lokal post utbytta\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, lokal post skickad till handdatorn\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, handdatorposten sparad lokalt\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:457
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:532
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:651
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Komponentinitiering misslyckades, avbryter operationen"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:470
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i handdatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:481
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1071
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "Komponenten returnerade inte en post"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:538
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i värddatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1472
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Fel i komponenten, den nya posten kan inte hittas"
@@ -1251,28 +1263,28 @@ msgstr ""
"GnomePilot kunde inte öppna enheten %s (%s).\n"
"Anledning: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:446
#, c-format
msgid "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was compiled with bluetooth support)"
msgstr "Blåtandsenhet [%s]: Kunde inte binda uttag: fel %d (kontrollera om pilot-link byggdes med stöd för Bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:456
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Enhet [%s, %s]: Kunde inte binda uttag: fel %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:536
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:589
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
msgid "Unknown device type"
msgstr "Okänd enhetstyp"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Antalet enheter är inställt till 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1282,15 +1294,15 @@ msgstr ""
"Kör gpilotd-control-applet (använd gnomecc)\n"
"för att konfigurera gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Kommer inte åt några enheter"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:708
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "Antal handdatorer är inställt till 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:710
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1300,38 +1312,38 @@ msgstr ""
"Kör gpilotd-control-applet (använd gnomecc)\n"
"för att konfigurera gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:772
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:822
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Ingen pilot_charset angiven. Använder \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:373
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Kunde inte binda till handdator"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:503
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded. You may need to select a `ttyUSB...' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den nya libusb-stilen \"usb:\", men har läst in kärnmodulen som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"ttyUSB...\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:518
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded. You may need to select a `usb:' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den gamla usbserial \"ttyUSB\", men har läst in kärnmodulen usbserial som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"usb:\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:608
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Okänd handdator, inget matchande användar-ID/användarnamn %ld"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:615
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Använd gnomecc för att konfigurera handdatorn"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:620
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1340,64 +1352,64 @@ msgstr ""
"Okänd handdator - inga handdatorer matchar id %ld\n"
"Använd gnomecc för att konfigurera gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:645
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "Enheten %s har %d händelser"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:658
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Ställer in användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:670
msgid "Sync continues"
msgstr "Synkronisering fortsätter"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:689
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Hämtar användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:751
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Nätsynkbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:753
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Blåtandsbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:755
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "HotSync-knappen tryckt, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:757
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "Handdator-id är %ld, namnet är %s, ägaren är %s"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:767
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "På värd %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:769
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "På värd %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:788
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Synkroniseringen slut"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:791
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Synkroniseringen slutade för tidigt"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:836
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr "\"%s\" är inte en känd iconv-teckenuppsättning, använder \"%s\" istället."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:858
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Baskatalogen %s är ogiltig.\n"
"Rätta till det eller använd gnomecc för att välja en annan katalog."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:871
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1416,54 +1428,54 @@ msgstr ""
"Använd gpilotd-control-applet för att ställa in handdatorns id"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1003
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns systemdata hämtades"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1010
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns användardata hämtades"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1015
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Avslutade händelser för enheten %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1080
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Vaknade på %s"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1161
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Vaknade på nätverk: %s"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1431
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Bevakar %s (nätverk)"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1433
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Bevakar %s (Bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1435
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Bevakar %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1567
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Stänger ner enheter"
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1569
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Läser in konfigurationen igen..."
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2482
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(okänd databas)"
@@ -1501,75 +1513,75 @@ msgstr "säkerhetskopiering av %s misslyckades\n"
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Samlar synkroniseringsinformation..."
-#: ../gpilotd/manager.c:428
+#: ../gpilotd/manager.c:420
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Synkroniserar %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:447
+#: ../gpilotd/manager.c:439
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Kopiera till handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:465
+#: ../gpilotd/manager.c:457
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Kopiera från handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:483
+#: ../gpilotd/manager.c:475
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Kombinera till handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:501
+#: ../gpilotd/manager.c:493
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Kombinera från handdatorn %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:529
+#: ../gpilotd/manager.c:521
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Första synkroniseringen för komponent %s..."
-#: ../gpilotd/manager.c:553
+#: ../gpilotd/manager.c:545
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "okänd synkroniseringsåtgärd (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:679
+#: ../gpilotd/manager.c:671
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Instantierar %d komponenter..."
-#: ../gpilotd/manager.c:684
-#: ../gpilotd/manager.c:685
+#: ../gpilotd/manager.c:676
+#: ../gpilotd/manager.c:677
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Okänd komponent \"%s\" i konfigureringen!"
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:686
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Inläsning av komponenten \"%s\" misslyckades!"
-#: ../gpilotd/manager.c:695
+#: ../gpilotd/manager.c:687
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Inläsning av komponenten \"%s\" misslyckades!\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:785
+#: ../gpilotd/manager.c:777
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Ställer in id/användare till %d/%s..."
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:817
+#: ../gpilotd/manager.c:809
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
msgstr "Komponenten %s efterfrågades men kunde inte hittas. �r den aktiverad?"
-#: ../gpilotd/manager.c:827
+#: ../gpilotd/manager.c:819
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Komponenten %s kan inte efterfrågas"
@@ -1738,6 +1750,14 @@ msgstr "aktivera, och ställ in första synkronisering till långsam"
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "Instantiera och förstör komponenten"
+#~ msgid "Pilot Applet"
+#~ msgstr "Pilot-panelprogram"
+#~ msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+#~ msgstr "Synkronisera ditt data på PalmOS-enheter"
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Verktyg"
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Synkroniserar..."
#~ msgid "Error initializing gpilotd"
#~ msgstr "Fel vid initiering av gpilotd"
#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
@@ -1893,8 +1913,6 @@ msgstr "Instantiera och förstör komponenten"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera Pilot"
#~ msgid "Back's up selected files from the connected Pilot"
#~ msgstr "Säkerhetskopierar valda filer från den anslutna Piloten"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "Properties for the Gnome Pilot File Manager"
#~ msgstr "Egenskaper för Gnome Pilot-filhanteraren"
#~ msgid "Quit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]