[ekiga] Updated Bengali India Translation



commit e751b7a97031541cbfc982ee0c1d99a0ccbe72a2
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Mon Mar 21 20:41:29 2011 +0530

    Updated Bengali India Translation

 po/bn_IN.po | 2085 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1109 insertions(+), 976 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 2c7c41b..0dda609 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -5,25 +5,25 @@
 #
 # INDRANIL DAS GUPTA <indradg cal vsnl net in>, 2003.
 # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 20:50+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:41+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -32,13 +32,13 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP ��লিফ�নি, VoIP � ভিডি� সম�ম�লন"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
-msgstr "�ন��ারন���র সাহায�য� য��ায��স�থাপন �র�ন"
+msgstr "�ন��ারন���র সাহায�য� �ন�যান�যদ�র সাথ� য��ায�� স�থাপন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: ৫৬�িল�বা��/স���ন�ড, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: স�বনির�ধারিত"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: স�বনির�ধারিত"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -71,11 +71,10 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Automatic answer"
-msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
+msgstr "স�ব����রি� �ত�তর"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -88,11 +87,20 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�যান�ল বিভা�� পরিবর�তন �র�ন"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র মধ�য� প�যান�ল বিভা� পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"প�রধান ��ন�ড�র মধ�য� প�যান�ল বিভা� পরিবর�তন �র�ন (0=পরি�িতি, 1=ডা�াল-প�যাড, 2=�ল "
+"স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -102,57 +110,55 @@ msgstr ""
 "�পলব�ধ �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
 "�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "স�য���র �বস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "পরি�িতির �বস�থার স���ষিপ�ত স��না"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF পাঠান� হ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "ভিডি� হার�ড���যার ��যা�স�ল�র�শন নিষ���রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "��যাম�রা ডিভা�স থ��� �বি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "'দ�র�ত �রম�ভ' পদ�ধতি স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�লি� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ন����ার�� সনা��তরণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
+msgstr "STUN ন����ার�� সনা��ত�রণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "শ���র H.245 স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "ন�শব�দ সনা��ত�রণ স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN পর���ষার ফল� স�ব����রি�ভাব� ন����ার�� নির�ধারণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
+msgstr "STUN পর���ষার ফল� স�ব����রি�ভাব� ন����ার�� নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -160,31 +166,31 @@ msgstr ""
 "STUN ব�যবহার�াল� Ekiga দ�বারা NAT বা�ন�ডি� প�নরা� প�র��ষ��ার প�র�ব� �ত সম� (স���ন�ড� "
 "ব�য��ত) �প���ষা �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "�পনার নাম লি��ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "সব �ল হ�স��� পাঠান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল� স�নির�দিষ�� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�ত�তর না পা��া ��ল� স�নির�দিষ�� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ফ�র�ম�র হার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� হল�, GNOME প�যান�ল�র মধ�য� বি���প�তিস�থল �পস�থিত থা�ল� ��াল �রা �বস�থা� Ekiga "
 "�রম�ভ �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -200,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন "
 "�রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -209,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
 "নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -217,46 +223,43 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল�র �ত�তর দিত� ������ না হল� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য "
 "�ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি� থা�ল�, ��ত �ল��লির স�ব����রি�ভাব� �ত�তর দ���া হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "স��রি� হল�, �ফ-লা�ন পরি�িতদ�র নাম পরি�িতি তালি�া প�রদর�শিত হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "স��রি� হল�, স�ব����রি� প�রতিধ�বনি বাতিল ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "স��রি� হল�, সমর�থন�ার� ��ড���র ��ষ�ত�র� নি�শব�দ �বস�থা সনা��ত �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "druid-র মধ�য� নির�বা�িত ন����ার���র ধরন"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "সহা�� ব�যবস�থার মধ�য� নির�বা�িত ন����ার���র ধরন"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP সার�ভার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "�নফি�ার �রা LDAP সার�ভার�র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "র�স��ার-� �ন�তর�ভ���ত ফ�ল�ড�ড ��র�প�র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "�প���ষার �ন�য ব�যবহ�ত প�র��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন�ড�র মাপ"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "RX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত�রা"
@@ -281,19 +284,19 @@ msgstr "প�রত�য�ত�ত�র প�রাপ�তির সম
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "বাহিরম��� প�র��সি"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "�ল �লা�াল�, ভিডি�র ��ন�ড���লি �ন�যান�য ��ন�ড�র �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ব�যস�ত �িহ�ন�ার� শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "রি� ��ন বা�ান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ি�� স��িত �রা হব�"
 
@@ -306,74 +309,89 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "ভ��স-ম��ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ি�� স��িত �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� ঠি�ানা ব���র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� �ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� �লাপন ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� druid ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "পর�দার মধ�য� ল� ��ন�ড�র �বস�থান"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� প�রধান ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� প�ন�দস� ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "শব�দ সহ �ভ�ন���র �ন�য বি�ল�প �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "ভিডি� ��যাম�রার বিন�যাস ব��� নিন (�ধি�া�শ USB ��যাম�রার ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�)"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �র�ন। সম�ভাব�য মান হল 0 (\"RFC2833\"-র ��ষ�ত�র�), � 1 "
+"(\"INFO\"-র ��ষ�ত�র�)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �র�ন। সম�ভাব�য মান 0, (\"String\"-র ��ষ�ত�র�), 1 (\"Tone\"-র "
+"��ষ�ত�র�), 2 (\"RFC2833\"-র ��ষ�ত�র�), 3 (\"Q.931\"-র ��ষ�ত�র�) (ডিফল�� মান হল "
+"\"String\")। \"String\" ভিন�ন �ন�য ��ন� মান নির�ধারিত হল� ����স ��যা� নিষ���রি� হব�।"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
-msgstr ""
-"সম�প�র�ার �রা ভিডি� মাপ নির�বা�ন �র�ন: ��� (QCIF 176x144) �থবা ব� (CIF 352x288)"
+msgstr "সম�প�র�ার �রা ভিডি� মাপ নির�বা�ন �র�ন: ��� (QCIF 176x144) �থবা ব� (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -385,7 +403,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন �বস�থা� ধার�য পরি�িতিদ�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ল�র প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
@@ -445,7 +463,7 @@ msgstr "��ম�প�রাল স�প�শি�াল ��র�ড
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "�ডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "বাহিরম��� �ল�র �ন�য ব�যবহ�ত SIP Outbound Proxy নির�বা�ন �র�ন"
 
@@ -462,8 +480,16 @@ msgstr ""
 "মধ�য� পথ প�রস�ত�ত �রা সম�ভব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"বাহিরম��� RTP IP প�যা����র ��ষ�ত�র� প�রয���য �া�প �ফ সার�ভিস (TOS) বা��। �� বা���র "
+"সাহায�য� ন����ার�� দ�বারা �ি�� মাত�রার ���ালি�ি �ফ সার�ভিস (QoS) �পলব�ধ �রা হ�। ডিফল�� "
+"মান 184 (0xB8) দ�বারা RFC 3246-র ব�যা��যা �ন�যা�� ���সপিডি����ড ফর��ার�ডি� (EF) �িহ�নিত "
+"�রা হ�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
@@ -496,8 +522,7 @@ msgid ""
 msgstr "স��রি� থা�ল� নত�ন বার�তা ��রহণ �রার সম� �� ধ�বনি বা�ান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "স��রি� হল�, নত�ন ভ��স ম��ল প�রাপ�ত হল� নির�বা�িত শব�দ বা�ান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
@@ -509,12 +534,15 @@ msgid "The default video view"
 msgstr "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
 "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরন (0: স�থান��, 1: দ�রবর�ত�, 2: �ভ� স�তর বিশিষ��, 3: �ভ�, "
-"�িন�ত� স�থান�� ভিডি�র �ন�য ���ি প�থ� ��ন�ড� ব�যবহার �রা হব�, 4: �ভ�)"
+"�িন�ত� স�থান�� ভিডি�র �ন�য ���ি প�থ� ��ন�ড� ব�যবহার �রা হব�)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
@@ -524,11 +552,10 @@ msgstr "ডা�াল ��ন�র ধ�বনি"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ১০০-�ি �ল সম�পর��িত তথ�য"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"�ল �ন�বর�তন�র ব�যবস�থা স��রি� �রা থা�ল�, য� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr "�ল �ন�বর�তন�র ব�যবস�থা স��রি� �রা থা�ল�, য� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
@@ -564,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব� (নির�বা�িত ��ড���র �পর নির�ভরশ�ল) � সর�বনিম�ন "
 "পরিমাণ�র ���� ব�শি মাপ� ধার�য �রা হব�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� jitter বাফার�র সর�বাধি� মাপ (মিলিস���ন�ড� ধার�য)"
 
@@ -603,14 +630,10 @@ msgstr ""
 "�রা �বশ�য�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -620,23 +643,19 @@ msgstr ""
 "��শ��রহ�ার� দ�বারা H.245 �ান�লি� ব�যবহার �রা হল� প�র���র �� স�মা দ�বারা ��ন� "
 "প�রভাব স�ষ��ি হব� না।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য UDP প�র���র স�মা।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "�বস�থা সম�পর��িত স���ষিপ�ত স��না"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -644,74 +663,53 @@ msgstr ""
 "ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, �ল�র সমাপ�তির পর� �থবা �ল �রা ব�য��তি ব�যস�ত থা�ল� �িহ�নিত "
 "শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, à¦?à¦?ত à¦?লà§?র à¦?নà§?য যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, à¦?à§?নà§? বà§?যà¦?à§?তিà¦?à§? à¦?ল à¦?রার সমà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন à¦?নà§?সà¦?à§?যানà§?à¦? বারà§?তা পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন ভà§?à§?স মà§?à¦?ল পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "ব�যবহারয���য ভিডি� ��যান�ল�র স���যা (��যাম�রা, �িভি �থবা �ন�যান�য ��স নির�বা�ন�র �ন�য)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র (video_view-র সমান মাপ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"প�রধান GUI-র মধ�য� প�রদর�শিত �বির মাপ, শতা�শ� ধার�য (য�মন ৫০, ১০০, �থবা ২০০)"
+msgstr "প�রধান GUI-র মধ�য� প�রদর�শিত �বির মাপ, শতা�শ� ধার�য (য�মন ৫০, ১০০, �থবা ২০০)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"�র সাহায�য� DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �রা যাব�। সম�ভাব�য মান হল \"RFC2833\" (0), "
-"\"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"�র সাহায�য� DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �রা যাব�। সম�ভাব�য মান \"String\" (0), "
-"\"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (ডিফল�� মান হল \"String\")। "
-"\"String\" ভিন�ন �ন�য ��ন� মান নির�ধারিত হল� ����স ��যা� নিষ���রি� হব�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -725,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� "
 "ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "�র ফল�, প�রস�ত�তির প�রারম�ভি� ধাপ� H.245 স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -737,31 +735,35 @@ msgstr ""
 "�� �ি-র ফল�, DirectX (win32-র ��ষ�ত�র�) � XVideo (Linux-র ��ষ�ত�র�) ভিডি� "
 "হার�ড���যার �তিবর�ধন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "বাহিরম��� RTP IP প�যা����র ��ষ�ত�র� প�রয���য �া�প �ফ সার�ভিস (TOS) বা��।"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP প�র���র স�মা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "ভিডি� ��যান�ল"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "ভিডি�র বিন�যাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "ভিডি�র প�র�বদ�শ�য"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "ভিডি�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -775,32 +777,28 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "প�রতিব�শি"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালি�া ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "প�রাপ�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "সম�পন�ন �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "�বাববিহ�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr ""
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -816,30 +814,30 @@ msgstr "নত�ন পরি�িতি"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহ�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "সরি�� ফ�ল�ন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "র�স��ার�র বস�ত� সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -847,37 +845,37 @@ msgstr ""
 "ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ "
 "�র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠি�ানা:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Is a prefered contact"
-msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি য�� �র�ন"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "প�ন�দ�র পরি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "দল নির�বা�ন �র�ন:"
 
@@ -899,9 +897,8 @@ msgid "Conference room"
 msgstr "ব�ঠ��র �র"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Call back test"
-msgstr "�ল�র ব�শিষ���য (_A)"
+msgstr "�ল-ব�যা� পর���ষা"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
@@ -951,12 +948,21 @@ msgid "Self"
 msgstr "স�ব��"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
 "ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "র�স��ার �ন�যা�� পরি�িতির নাম"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "ঠি�ানা, �দাহরণ, sip:xyz ekiga net"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পরি�িতদ�র দলভ���ত �র�ন:"
@@ -978,15 +984,15 @@ msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�ন���রহ �র� �িহ�নিত দল�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "�ল �র�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
 msgid "Transfer"
 msgstr "বদলি"
 
@@ -1000,300 +1006,344 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব�যবহার�ার� নাম/পাস��ার�ড সঠি� ন�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "সম�প�র�ার �রত� সমস�যা"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "বিফল"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (%d-�ি ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
+msgstr[1] "%s (%d-�ি ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "স��রি� (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��যা�া�ন�� রি-�ার�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "�বশিষ�� পরিমাণ�র তথ�য যা�া� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ল�র স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "��যা��ন�� স���রান�ত তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি �পড�� �র�ন:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "��যা�া�ন���র নাম, �দাহরণ MyAccount"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন�ধন�ার�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "নিবন�ধন�ার�, য�মন ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "���-�িপার:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "���-�িপার, য�মন, ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "ব�যবহার�ার� নাম, য�মন jim"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার� নাম প�থ� হল�, �ন�ম�দন�র সম� ব�যবহ�ত ব�যবহার�ার�র নাম; "
+"�পস�থিত না থা�ল� ��ি ফা��া রা��ন"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাস��ার�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র সাথ� য���ত পাস��ার�ড"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সম�স�মা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "��যা�া�ন���র নিবন�ধন য� স���য� স���ন�ড�র পর� স�ব����রি�ভাব� বাতিল �রা হ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন�ধন�র �ন�য ��ন� হ�স�� �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র �ন�য ��ন� ব�যবহার�ার�র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "সম�স�মার মান ব�শি হ��া ��িত।"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "সম�স�মার মান �ন�তত ১০ স���ন�ড হ��া �বশ�য�।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "নিবন�ধিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "নিবন�ধিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "নিবন�ধন বাতিল �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "প�রস�স �রা হ����..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "���ি Ekiga.net ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga-র ���ি �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "���ি SIP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "���ি H.323 ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "�ন���রহ �র� নিমনলি�িত ��ষ�ত�র� মান প�রণ �র�ন।"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "���ি Ekiga.net SIP ��যা�া�ন�� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�:"
+msgstr "ব�যবহার�ার�: (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "���ি Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
-msgstr "��যা�া�ন���র ID:"
+msgstr "��যা�া�ন���র ID: (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN Code:"
-msgstr "PIN ��ড:"
+msgstr "PIN ��ড: (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "���-�িপার:"
+msgstr "���-�িপার: (_G)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "সম�স�মা:"
+msgstr "সম�স�মা: (_T)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
-msgstr "নিবন�ধন�ার�:"
+msgstr "নিবন�ধন�ার�: (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication User:"
-msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
+msgstr "�ন�ম�দন�র নাম: (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� �ল�ি থামি�� দি����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�র সমাপ�তি হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দ�রবর�ত� হ�স���র স���� স�য���র ��ষ�ঠা ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "����িপার দ�বারা �ল�ি �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "ব�যবহার�ার��� ����� পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "�পর�যাপ�ত ব�যান�ড��র�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "সাধারণ ��ড�� �পস�থিত ন��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ল �ন�বর�তন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "নিরাপত�তা পর���ষা বিফল হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�র সাথ� স�য���র পথ বর�তমান� ভি�া��রান�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন র����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "ব�যবহার�ার� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ল সমাপ�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1308,96 +1358,101 @@ msgstr ""
 "�ধি� বিবরণ�র �ন�য �ন���রহ �র� http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually দ���ন।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "বার�তা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
-msgid "Bad request"
-msgstr "�ন�র�ধ সঠি� ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
-msgid "Payment required"
-msgstr "ম�ল�য প�রদান �রা �বশ�য�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
-msgid "Timeout"
-msgstr "সম�স�মা"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Conflict"
-msgstr "দ�বন�দ�ব"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "সাম�ি�র�প� �পলব�ধ ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "��রহণয���য ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�বস�থাস��� ��ড ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন র����ন"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��াধি� নির�বা�িত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স�থা��র�প� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাম�ি�ভাব� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "প�র��সি ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "বি�ল�প পরিস�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "�ন�র�ধ সঠি� ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "ম�ল�য প�রদান �রা �বশ�য�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "প�রতির�ধিত, �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন ব�যবহার�ার�র নাম � পাস��ার�ড সঠি� �ি না"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ�ধতির ব�যবহার �ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "��রহণয���য ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প�র��সি �ন�ম�দন প�র���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "সম�স�মা"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "দ�বন�দ�ব"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "দ�র���য �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা স�বত�ত�বা �ত�যন�ত ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা URI �ত�যাধি� লম�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডি�ার ধরন সমর�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�সমর�থিত URI স��িম"
 
@@ -1405,167 +1460,163 @@ msgstr "�সমর�থিত URI স��িম"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত�র��িপ�র�ণ ���স��নশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "���স��নশন �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ত�যন�ত স�বল�প বিরতি�াল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "সাম�ি�র�প� �পলব�ধ ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ল�প সনা��ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠি�ানার সম�প�র�ণ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "বিভ�রান�তি�র"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "��ান� ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ন�র�ধ সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন র����ন"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "��স�থান� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "��না সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ন�র�ধ সম�প�র�ণ হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ব�ধ�ম�য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "সার�ভার�র �ভ�যন�তর�ণ সমস�যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস�তবা�িত হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "������ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "পরিস�বা �পলব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সার�ভার�র সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-র স�স��রণ সমর�থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "বার�তা �ত�যাধি� ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সর�বত�র ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "প�রত�যা��যান �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "বর�তমান� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "সার�ব�ন�ন র�প� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-msgid "Could not send message"
-msgstr "বার�তা পাঠাত� ব�যর�থ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "��ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-র সাথ� �ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "�ন�নত"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "নির�বা�িত codec-র ��র�ত�ব ব�দ�ধি �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "নির�বা�িত codec-র ��র�ত�ব হ�রাস �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "ঠি�ানা ব�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠি�ানা ব� (_B)"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "�র�ম (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "শ�র�ণ�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফিল��ার: (_S)"
 
@@ -1581,26 +1632,60 @@ msgstr "ব�রা��ার�র মধ�য� লি�� ��ল�
 msgid "Copy link"
 msgstr "লি�� দ�বারা �িহ�নিত ঠি�ানা �পি �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "হাসিম��...(_S)"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "�লাপন�র ��ন�ড�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "�বিন�যস�ত"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "�� ডা�ল��ি প�নরা� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1613,44 +1698,44 @@ msgid "New _Contact"
 msgstr "নত�ন পরি�িতি (_C)"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "��হ�র ফ�ন: (_H)"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "�র�মস�থল�র ফ�ন: (_O)"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "স�ল ফ�ন�র স���যা: (_C)"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "প��ার: (_P)"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "Edit contact"
 msgstr "পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
 msgid "Remove contact"
 msgstr "পরি�িতি সরি�� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %s-�� ঠি�ানাব� থ��� সরি�� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "�ডি� পর���ষা"
 
@@ -1672,21 +1757,21 @@ msgstr "�ল�ম�ল�"
 msgid "Screencast"
 msgstr "স���রিন-�াস��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_R)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "ঠি�ানা ব� ম��� ফ�ল�ন (_R)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "ঠি�ানা-ব���র ব�শিষ���য (_p)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
 
@@ -1699,69 +1784,80 @@ msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "পরি���র �ন�র�ধ: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "�ন��ার���� �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন �রা হ����"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "সার�ভার �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ত�র��ি: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপিত হ����"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র �প���ষা �রা হ����"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "Book _Name"
-msgstr "ব���র নাম (_N)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "ব���র নাম: (_N)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "ব���র নাম, ডা�ল� ব��স�র প�রদর�শন �ন�যা��"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Server _URI"
-msgstr "সার�ভার�র URI (_U)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "সার�ভার�র URI: (_U)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "_Base DN"
-msgstr "ব�স DN (_B)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "���ি LDAP সার�ভার�র নাম � প�রারম�ভ� ldap:// লি��ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "ব�স DN: (_B)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "সাব-��রি"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "���ি স�তর"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিধি (_S)"
 
@@ -1771,17 +1867,28 @@ msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিধি (_S)"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "DisplayName ��যা��রিবি�� (_D)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "DisplayName ��যা��রিবি��: (_D)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "�ল�র ব�শিষ���য (_A)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "�ল�র ব�শিষ���য: (_A)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা ��ষ�ত�র"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "��মপ�ল�� ফিল��ার �র�ন: (_F)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "��মপ�ল�� ফিল��ার �র�ন (_F)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "�� ��ষ�ত�র�, \"$\"-র পরিবর�ত� �ন�সন�ধানয���য প���তি ব�যবহার �র�ন"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1792,216 +1899,215 @@ msgstr "��মপ�ল�� ফিল��ার �র�ন (_F)"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "বা�ন�ড ID: (_I)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "_Password"
-msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ID; ��যান�নিমাস/�ন�ম�দনবিহ�ন ব�যবহার�ার�দ�র ��ষ�ত�র� ফা��া রা��ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "�পর���ত ব�যবহার�ার� ID-র �ন�য পাস��ার�ড"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP ডির����রি সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� �� ডির����রির �ন�য ���ি ব���র নাম নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সার�ভার�র URI নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� DisplayName ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� ���ি Call ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "সার�ভার�র URI ব�ধ ন�\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP ঠি�ানা ব� য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডির����রি�ি য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "LDAP ডির����রি নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডির����রি"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি�"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রত� ত�র��ি (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
-msgstr "স�য���র ধরন"
+msgstr "স�য�� �রা হ����"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
-msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
+msgstr "�ন�ম�দন �রা হ����"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রত� ত�র��ি"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "বি���িন�ন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
-msgstr "%s-র স�য���ত"
+msgstr "স�য���ত"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+msgstr "loudmouth ��যা�া�ন���র �ন�ম�দন �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
-msgstr "সার�ভার�র URI (_U)"
+msgstr "সার�ভার:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "রিস�র�স:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Enable account"
-msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+msgstr "সম�পাদনা"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "���ি SIP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
+msgstr "���ি jabber/XMPP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি সম�পাদনা �র�ন:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "�ল��নার দল� য�� দিন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার �পস�থিত �ানার �ন�ম�দন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s দ�বারা �িহ�নিত বার�তা সহ �পনার �পস�থিতি �ানার �ন�র�ধ �রা হ����: \"%s\"।"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr ""
+msgstr "%s দ�বারা �পনার �পস�থিতি �ানার �ন�র�ধ �রা হ����।"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তি�� �পনার �পস�থিতি স���রান�ত তথ�য দ��ার �ন�মতি প�রদান �র�ন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তি�� �পনার �পস�থিতি স���রান�ত তথ�য দ��ত� প�রতির�ধ �র�ন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "পর� নির�ধারণ �রা হব� (�পরন�ত� বন�ধ �র�ন �থবা �� ডা�ল� বাতিল �র�ন)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Your answer is: "
-msgstr "প�রত�য�ত�ত�র প�রাপ�তির সম�স�মা"
+msgstr "�পনার �ত�তর হল: "
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Add a roster element"
-msgstr "র�স��ার�র বস�ত� সম�পাদন �র�ন"
+msgstr "র�স��ার� ���ি বস�ত� য�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
-"ekiga-র দ�রবর�ত� তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
+"দ�রবর�ত� র�স��ার�র মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
 "ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
-msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
+msgstr "��ড�ন��িফা�ার:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "identifier server"
-msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
+msgstr "identifier server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তির �বস�থাস��� বার�তা দ��ার �ন�র�ধ �র�ন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তি�� �মার �বস�থাস��� বার�তা দ��ত� প�রতির�ধ �রা হব�"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তির �বস�থাস��� বার�তা দ��ার �ন�র�ধ �র�ন (�সমাপ�ত)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত ব�য��তির �বস�থাস���া বার�তা প�রাপ�ত �রা বন�ধ �রা হব�"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Start chat"
-msgstr "��াল �র� �রম�ভ �রা হব�"
+msgstr "�লাপন �রম�ভ �র�ন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Continue chat"
-msgstr ""
+msgstr "�লাপন� ��ি�� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
-"ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ "
-"�র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
+"দ�রবর�ত� র�স��ার�র মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
+"ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
@@ -2012,13 +2118,13 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "নত�ন রিস�র�স তালি�া য�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "ekiga-র দ�রবর�ত� তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
 "ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "লি�নয���য:"
 
@@ -2034,7 +2140,7 @@ msgstr "প�রাপ�ত �রার �ন�য ��লি� �র
 msgid "Distant contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "সার�ভার�র তথ�য ব�ধ ন�"
 
@@ -2061,29 +2167,25 @@ msgstr ""
 "��ল�বাল ধার�য �রা হব�)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার নাম"
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার নাম:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "নথিপত�র�র root"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "লি�নয���য"
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "নথিপত�র�র root:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "সার�ভার� ব�যবহার�ার�র নাম"
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "সার�ভার� ব�যবহার�ার�র নাম:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "সার�ভার�র পাস��ার�ড"
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "সার�ভার�র পাস��ার�ড:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
@@ -2095,68 +2197,65 @@ msgstr ""
 "দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� নত�ন পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
 "প�রণ �র�ন"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / তালি�া #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "তালি�া #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� �পস�থিত পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
 "প�রণ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "��যা�া�ন���র নাম"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "�বস�থা"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "_Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন�� (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Active"
-msgstr "�র�ম (_A)"
+msgstr "স��রি�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "Enable"
-msgstr "স��রি� (_E)"
+msgstr "স��রি� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "Disable"
-msgstr "নিষ���রি� (_D)"
+msgstr "নিষ���রি� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Remove"
-msgstr "সরি�� ফ�ল�ন (_R)"
+msgstr "সরি�� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2171,20 +2270,20 @@ msgstr ""
 "�� ধাপ��লি সমাপ�তির পর�, ��ন� ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �ন�য 'সম�পাদনা' শ�র�ষ� ম�ন� থ��� "
 "'প�ন�দ' নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga-� স�বা�তম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার নাম � পদবি লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2192,19 +2291,19 @@ msgstr ""
 "�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফার�ন�স সফ�����যার�র সাথ� স�য�� �রার সম� �পনার নাম � পদবি "
 "ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ব�যবহার�ার�র নাম লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার পাস��ার�ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2222,27 +2321,34 @@ msgstr ""
 "�ন�য ��ন� SIP পরিস�বা ব�যবহার �র� থা�ল� �থবা ল�-�ন স���রান�ত বিবরণ পর� প�রণ �রত� "
 "������ হল� �� ধাপ�ি �প���ষা �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "বিনাম�ল�য�র ekiga.net পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ID লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার PIN ��ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2252,54 +2358,50 @@ msgstr ""
 "Ekiga-র মাধ�যম� সারা বিশ�ব�র য� ��ন� স�থান� �পনি স�বাভাবি� ফ�ন � স�ল ফ�ন� �ল "
 "�রত� পারব�ন।\n"
 "\n"
-"�� ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য দ��ি ধাপ পালন �রা �বশ�য�:\n"
+"�� ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য দ��ি �া� �রা �বশ�য�:\n"
 "- প�রথমত, নিম�নলি�িত URL-� �ি�� ���ি ��যা�া�ন�� �িন�ন\n"
 "- �র পর�, �পনার ��যা�া�ন���র ID � PIN ��ড লি��ন।\n"
 "�ল�ল���য, শ�ধ�মাত�র �� ডা�ল�� প�রদর�শিত নিম�নলি�িত URL-র মাধ�যম� ��যা�া�ন�� নির�মিত হল� "
 "�� পরিস�বা ব�যবহার �রা সম�ভব হব�।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga Call Out পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "স�য���র ধরন"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "�ন���রহ �র� স�য���র ধরন নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬�িল�বা�� ম�ড�ম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি��)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি��)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বর�তমান ব�শিষ���য পরিবর�তন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2309,65 +2411,69 @@ msgstr ""
 "নির�ধারণ �রা হব�। প�ন�দ�র মান নির�ধারণ�র ��ন�ড�র মাধ�যম� �� ব�শিষ���য��লি স�বতন�ত�রভাব� "
 "পর� পরিবর�তন �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� রি���র ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স�ি ��মন�ার� �ল�র স���ত ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �ডি� ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr ""
-"�ডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �পনার �ন�ঠস�বর র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
+msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �পনার �ন�ঠস�বর র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন ভিডি� ��রহণ �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "��ন� ডিভা�স পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "�নফি�ার�শন সমাপ�ত"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2375,52 +2481,48 @@ msgstr ""
 "Ekiga-র �নফি�ার�শন সম�প�র�ণ হ����। �� স�ল ব�শিষ���য��লির মান Ekiga-র প�ন�দ তালি�া "
 "থ��� পরিবর�তন �রা যাব�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র স���ষিপ�ত তথ�য:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ল-���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga �নফি�ার�শন সহা�� ব�যবস�থা (%d, সর�বম�� %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "�বদান�ার�:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "শিল�প�:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "সম�প�র�ণ স�ব���তি তালি�া AUTHORS ফা�ল�র মধ�য� �পস�থিত র����"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2432,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2448,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2466,14 +2568,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� �ন�দ�রন�ল দাশ ��প�ত <indradg ilug-cal org>\n"
 "স���র�ষণ ম���পাধ�যা� <sankarshan randomink org>\n"
 "র�ণা ভ���া�ার�য�য <runab redhat com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2483,87 +2585,66 @@ msgstr ""
 "��লিফ�নি � ভিডি�-�নফার�ন�সি���র ��যাপ�লি��শন। �র সাহায�য� SIP � H.323 হার�ড���যার "
 "�থবা সফ�����যার�র মাধ�যম� দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�দ�র সাথ� �ডি� � ভিডি� �ল �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "ব�যবহ�ত GTK+ স�স��রণ দ�বারা সহা�তার তথ�য প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "সাহায�য�র ফা�ল ��লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "�পস�থিতি"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "ঠি�ানা ব�"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ানা"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s-র স�য���ত"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
 msgid "Standby"
 msgstr "ম�লত�বি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
 msgid "Call on hold"
 msgstr "ধর� থা�া �ল"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল�র �বাব দ���া হ�নি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
 msgid "Error"
 msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডি� ���প�� ডিভা�স �রম�ভ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "�� �ল�র সম� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না->"
+msgstr "�� �ল�র সম� �পনার ম�শিন� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2571,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �রত� সমস�যা দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন, �ন�য "
 "��ন� ��যাপ�লি��শন দ�বারা দ�র�ত �তির ভিডি� ���প�� ব�যবহার �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2580,28 +2661,27 @@ msgstr ""
 "�ভ�রতা ২৪ �থবা ৩২ বি� প�রতি পি��স�ল মাপ�নির�ধারিত হ���� �ি না।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "�� �ল�র সম� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না->"
+msgstr "�� �ল�র সম� ���ি ভাসমান ল��� পরিবাহিত হব�।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2612,15 +2692,15 @@ msgstr ""
 "প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না "
 "হ�, তাহল� ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � যথাযত ড�রা�ভার ল�ড �রা হ���� �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�পনার ভিডি� ড�রা�ভার�ি প�র���ন�� ভিডি� ধরন�ি�� সমর�থন �র� না"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নির�বা�িত ��যান�ল ��লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2630,43 +2710,43 @@ msgstr ""
 "Ekiga দ�বারা সমর�থিত র���র বিন�যাস সম�ভবত ব�যবহ�ত ড�রা�ভার দ�বারা সমর�থিত ন�।\n"
 " সমর�থিত প�যাল�� �ানার �ন�য �ন���রহ �র� �ার�ন�ল ড�রা�ভার�র নথিপত�র যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ�র�ম�র হার (র��) নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ�র�ম�র মাপ নির�ধারণ �রত� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ানা ত�র��ি।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ন� শব�দ পরিবহন �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2678,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
 "ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2690,26 +2770,26 @@ msgstr ""
 "য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি� স���রান�ত "
 "ব�শিষ���য��লি যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "��ত ��ন� শব�দ বা�ান� হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2721,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
 "ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2733,341 +2813,349 @@ msgstr ""
 "�রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র "
 "ব�শিষ���য পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "�����বল�য�র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "সাদা র���র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
 msgid "Adjust color"
 msgstr "র���র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "র���র ব�পরিত�য নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "�ল ধর� থা��ন (_H)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+msgid "H_old Call"
+msgstr "�ল ধর� থা��ন (_o)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ডি� ম�লত�বি �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডি� ম�লত�বি �র�ন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
 msgid "Accept"
 msgstr "��রহণ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "�ল�র ��সস�থল"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দ�রবর�ত� URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "দ�রবর�ত� ��যাপ�লি��শন:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "Account ID:"
 msgstr "��যা�া�ন���র ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "�ল�র �ব�াল: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "�দ�দিষ�� স�থান� �ল বদল �রা হব�:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
 msgid "Yes"
 msgstr "হ�যা�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� ���প�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "নত�ন রি��ার ডিভা�স সনা��ত হ����:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "নত�ন ভিডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "��ি �ি ডিফল�� ডিভা�স র�প� নির�ধারণ �রত� �রা হব�?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
 msgid "_Chat"
 msgstr "�লাপন (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�ল �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নত�ন �ল �রম�ভ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� দিন (_H)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল ���� দিন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "পরি�িত ব�য��তি (_n)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "নির�বা�িত পরি�িতির ��ষ�ত�র�"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "পরি�িতির তথ�য য�� �র�ন (_d)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া� পরি�িতি য�� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
 msgid "Find contacts"
 msgstr "পরি�িত ব�য��তির তথ�য �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-#, fuzzy
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "পরি�িত ব�য��তি (_C)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "নির�বা�িত পরি�িতির ��ষ�ত�র�"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "�ল ধর� থা��ন (_o)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল�ি ধর� রা��ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "�ল বদলি �র�ন (_T)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল�ি�� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ডি� সম�প�র�ার সাম�ি� ভাব� ম�লত�বি �র�ন �থবা প�নরা� �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডি� সম�প�র�ার সাম�ি� ভাব� ম�লত�বি �র�ন �থবা প�নরা� �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+msgid "Other"
+msgstr "�ন�যান�য"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "�ন�যান�য সম�ভাব�য �র�ম"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga ��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "প�রস�থান"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা স���ালন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "��যা�া�ন���র তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া (_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড (_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড প�রদর�শিত হব�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ল প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Local video image"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�বির-মধ�য�-�বি (_P)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
 msgid "Both video images"
 msgstr "�ভ� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "প�থ� ��ন�ড�র মধ�য� প�রদর�শিত �বির-মধ�য�-�বি (_W)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "Normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-র সহা�� নথিপত�র প�� সাহায�য� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga স���রান�ত তথ�য দ���ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "বা�দি�� URI লি��, �� বা�ন� ��লি� �র� �ল �রম�ভ �র�ন �থবা সমাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
 msgid "Contacts"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
 msgid "Call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সা�ন�ড-�ার�ড�র শব�দ�র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স�র র��র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3080,104 +3168,78 @@ msgstr ""
 "�বিন�যস�ত প�যা���: %.1f %%\n"
 "�ি�ার বাফার: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শিত হব� (মাত�রা ১ থ��� ৫-র মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"ব�যবহার�ার�র স�তর�র ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শন �রা হব� (১ থ��� ৪ স���য� স�তর�)"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র স�তর�র ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শন �রা হব� (১ থ��� ৪ স���য� স�তর�)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga দ�বারা নির�দিষ�� URI �ল �রত� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� প�লা�-�ন পা��া যা�নি"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� �ডি� প�লা�-�ন সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন "
-"সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� ��ড�� পা��া যা�নি"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� ��ড�� সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন সঠি�ভাব� "
-"�নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "নত�ন ভ��স ম��ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "নত�ন �নস���যান�� বার�তার �ন�য শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "সম�প�র�ণ নাম: (_F)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "���ার �ন��ারফ�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "প�রারম�ভ� ��াল �রা হব� (_h)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন পরি�িতদ�র তথ�য প�রদর�শন �রা হব� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "ভিডি� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ভিডি� প�রদর�শন�ার� ��ন�ড���লি �ন�যান�য ��ন�ড�র �পর� স�থাপিত হব� (_a)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable network _detection"
-msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_d)"
+msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "�ল �ন�বর�তন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "সর�বদা �ল�লি�িত হ�স��� �ল �ন�বর�তন �রা হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "�ত�তর না দ���া হল�, �িহ�নিত হ�স��� �ল �ন�বর�তন �রা হব� (_n)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3185,11 +3247,11 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, �পনার �ত�তর না দ���া �ল��লি প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত "
 "হ�স��� �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল�, �িহ�নিত হ�স��� �ল �ন�বর�তন �রা হব� (_b)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3198,86 +3260,85 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
 "প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "�ল স���রান�ত বি�ল�প"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"�বাব না দ���া ��ত �ল��লি প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন�র সম� স�মা (স���ন�ড� ধার�য):"
+msgstr "�বাব না দ���া ��ত �ল��লি প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন�র সম� স�মা (স���ন�ড� ধার�য):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "��ত �ল�র স�ব����রি�ভাব� �ত�তর দ���া হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga-র সা�ন�ড �ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "�ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "���ি শব�দ নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "স���রি�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "��ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য�র মান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "�ন�বর�তন�র URI: (_U)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "�ন�নত ব�শিষ���য"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�ল ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� (_t)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "শ���র H.245 স��রি� �রা হব� (_e)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "দ�র�ত প�রারম�ভ�র প�র��রি�া স��রি� �রা হব� (_s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3288,140 +3349,132 @@ msgstr ""
 "�পলব�ধ �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
 "�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF ম�ড"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF প�র�রণ�র র�প: (_S)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "�র সাহায�য� DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �রা হব�।"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�বা�ন �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "বাহিরম��� প�র��সি: (_O)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহ�ত ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহারয���য �ডি� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "���প�� ডিভা�স:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "�নপ�� ডিভা�স:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "ডিভা�স সনা��ত �রা হব� (_D)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "ডিভা�স তালি�া নত�ন �র� প�রদর�শন�র �ন�য ��ান� ��লি� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (��র�প)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (�ম�রি�া)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ফ�রান�স)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����রি�"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "��যান�ল:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "মাপ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "সম�প�র�ার �রা ভিডি�র মাপ নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন�যাস:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "��ড��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "ন�শব�দ সন�ধান স��রি� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"স��রি� �রা হল�, ��ড�� দ�বারা সমর�থিত হল� নি�শব�দ �বস�থার সনা��ত�রণ ব�যবস�থা প�র��� "
-"�রা হব�।"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "স��রি� হল�,  প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�।"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "সর�বাধি� jitter বাফার (মিলিস���ন�ড� ধার�য): (_j)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� jitter বাফার�র সর�বাধি�  map (মিলিস���ন�ড �ন�যা��)"
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "�বির ��ণমান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
 "�বির সর�বনিম�ন ��ণমান�র মাত�রা নির�ধারিত হব� (�র ফল�, বি��র হার�র স�মা �তি��রম না "
 "�রার প�র��ষ��া� �ি�� ফ�র�ম পরিত�যা� �রা হব�) না�ি ফ�র�ম�র �তি ব�া� রা�ত �পনি ������।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত�রা (�িল�বা��/স���ন�ড): (_b)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3430,48 +3483,48 @@ msgstr ""
 "�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। স�নির�দিষ�� বি��র হার ব�া� "
 "রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � ফ�র�ম�র হার স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga স���রান�ত প�ন�দস� মান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "সাধারণ ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "শব�দ স���রান�ত �ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "প�র����ল"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "�ডি�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডি�"
 
@@ -3482,9 +3535,9 @@ msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "%d-�ি বার�তা প�রাপ�ত হ����"
 msgstr[1] "%d-�ি বার�তা প�রাপ�ত হ����"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "নিম�নলি�িত ��যা�া�ন����লি বর�তমান� �ব�যবহ�ত:"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
@@ -3519,6 +3572,86 @@ msgstr "স�বনির�ধারিত বার�তা ম��� ফ
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "���ি স�বনির�ধারিত বার�তা নির�ধারণ �র�ন:"
 
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�যান�ল বিভা�� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন�ড�র মাপ"
+
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "পর�দার মধ�য� ল� ��ন�ড�র �বস�থান"
+
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
+
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
+
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "�ন���রহ �র� নিমনলি�িত ��ষ�ত�র� মান প�রণ �র�ন।"
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "বার�তা পাঠাত� ব�যর�থ"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "লি�নয���য"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "ব�যবহ�ত GTK+ স�স��রণ দ�বারা সহা�তার তথ�য প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "�ল ধর� থা��ন (_H)"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� প�লা�-�ন পা��া যা�নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� �ডি� প�লা�-�ন সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন "
+#~ "সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� ��ড�� পা��া যা�নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� ��ড�� সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন "
+#~ "সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "স��রি� �রা হল�, ��ড�� দ�বারা সমর�থিত হল� নি�শব�দ �বস�থার সনা��ত�রণ ব�যবস�থা প�র��� "
+#~ "�রা হব�।"
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "স��রি� হল�,  প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�।"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� jitter বাফার�র সর�বাধি�  map (মিলিস���ন�ড �ন�যা��)"
+
 #~ msgid "Forbidden"
 #~ msgstr "নিষিদ�ধ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]