[gnome-applets] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 14:51:35 +0000 (UTC)
commit eff77bffb0180f3b68bb9037740081afe85edcdc
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Mar 21 15:51:23 2011 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0ef957b..44e819b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnome-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
@@ -7,16 +7,17 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# fixme
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosÃtóbillentyűk állapotát "
@@ -34,14 +35,14 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -51,78 +52,81 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:169
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hiba történt a súgóböngészÅ? indÃtásakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "Billentyűzet tulajdonságai ablak megnyitása"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indÃtásakor: %s"
+msgstr "Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indÃtásakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:238
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Billentyűzet akadálymentesÃtésének beállÃtása"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"A billentyűzet állapotát jelenÃti meg, ha az akadálymentesÃtési "
"szolgáltatások használatban vannak."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesÃtés állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"A billentyűzet akadálymentesÃtési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
@@ -138,15 +142,14 @@ msgstr "Billentyűzet-akadálymentesÃtés állapota factory"
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesÃtési szolgáltatásainak állapotát jelenÃti meg"
+msgstr "A billentyűzet akadálymentesÃtési szolgáltatásainak állapotát jelenÃti meg"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_BeállÃtások"
@@ -158,43 +161,43 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségrÅ?l üzemel"
msgid "System is running on battery power"
msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Az akkumulátor feltöltÅ?dött (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ismeretlen idÅ? (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ismeretlen idÅ? (%d%%) van hátra a feltöltÅ?désig"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d perc (%d%%) van hátra"
msgstr[1] "%d perc (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d perc van hátra a feltöltÅ?désig (%d%%)"
msgstr[1] "%d perc van hátra a feltöltÅ?désig (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d óra (%d%%) van hátra"
msgstr[1] "%d óra (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -203,18 +206,18 @@ msgstr[1] "%d óra van hátra a feltöltÅ?désig (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
@@ -222,35 +225,33 @@ msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s van hátra a feltöltÅ?désig (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "AkkumulátorfigyelÅ?"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltÅ?dött"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "Akkumulátor értesÃtÅ?"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Az akkumulátor teljes kapacitásának %d százaléka van hátra."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
"%d percre elegendÅ? akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
"százaléka)."
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,53 +287,52 @@ msgstr ""
" â?¢ csatlakoztassa laptopját külsÅ? áramforrásra vagy\n"
" � mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Az akkumulátor kezd lemerülni"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Nincs akkumulátor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtésekor: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
+msgstr "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL háttérprogram engedélyezve."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelÅ?"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
@@ -406,8 +406,7 @@ msgstr "A HAL nem készÃthetÅ? elÅ?: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0, ha nincs cÃmke, 1 a százalékos és 2 a hátralévÅ? idÅ? megjelenÃtéséhez."
+msgstr "0, ha nincs cÃmke, 1 a százalékos és 2 a hátralévÅ? idÅ? megjelenÃtéséhez."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltÅ?dött"
msgid "Battery power low"
msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "ElérhetÅ? paletták"
@@ -534,21 +533,21 @@ msgstr "ElérhetÅ? paletták"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Különleges karakter beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s speciális karakter beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:605
+#: ../charpick/charpick.c:607
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -556,13 +555,13 @@ msgstr ""
"GNOME panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek "
"a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthetÅ?."
-#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Karakterpaletta"
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:745
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Karakterek beszúrása"
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "A kisalkalmazás indÃtásakor megjelenÃtett karakterek"
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "Nem ajánlott - A kisalkalmazás indÃtásakor megjelenÃtendÅ? karakterek"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "ElérhetÅ? paletták listája"
@@ -600,59 +599,59 @@ msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletta:"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Palettabejegyzés"
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paletta módosÃtása karakterek hozzáadásával vagy eltávolÃtásával"
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Paletta hozzáadása"
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletta szerkesztése"
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Palettalista"
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletták:"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Gomb hozzáadása"
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kattintson egy új paletta hozzáadásához"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Gomb szerkesztése"
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kattintson a kijelölt paletta szerkesztéséhez"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Gomb törlése"
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kattintson a kijelölt paletta törléséhez"
-#: ../charpick/properties.c:541
+#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakterpaletta beállÃtásai"
@@ -727,7 +726,7 @@ msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Megfigyelt CPU:"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU órajelváltozás-figyelÅ?"
@@ -735,15 +734,15 @@ msgstr "CPU órajelváltozás-figyelÅ?"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "A CPU órajelének változásait figyeli"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
@@ -796,44 +795,47 @@ msgstr "(csatolva)"
msgid "(not mounted)"
msgstr "(leválasztva)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nem hajtható végre"
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nem indÃtható el a Nautilus fájlkezelÅ?"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:573
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "A Nautilus nem található"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD lejátszása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:901
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD lejátszása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s me_gnyitása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s le_választása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:920
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _csatolása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:928
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _kiadása"
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
-#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -858,16 +860,16 @@ msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készÃtéséhez"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Helyi lemezek vagy eszközök csatolása"
-#: ../geyes/geyes.c:191
+#: ../geyes/geyes.c:148
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "GNOME panelra tehetÅ? bolondos szempár, amely követi az egeret."
-#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Szemek"
-#: ../geyes/geyes.c:425
+#: ../geyes/geyes.c:382
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "A szemek az egér irányába néznek"
@@ -891,15 +893,15 @@ msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indÃtható el."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:301
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes beállÃtásai"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:334
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:355
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Téma kiválasztása:"
@@ -1545,11 +1547,11 @@ msgstr "IdÅ?járás-jelentés"
msgid "GNOME Weather"
msgstr "IdÅ?járás"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:453
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
msgid "Weather Forecast"
msgstr "IdÅ?járás-elÅ?rejelzés"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:465
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Ã?gbolt: %s\n"
"HÅ?mérséklet: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:515
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
msgid "Updating..."
msgstr "FrissÃtésâ?¦"
@@ -1568,91 +1570,91 @@ msgstr "FrissÃtésâ?¦"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissÃtés:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Conditions:"
msgstr "Helyzet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Sky:"
msgstr "Ã?g:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Temperature:"
msgstr "HÅ?mérséklet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Feels like:"
msgstr "HÅ?érzet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "Harmatpont:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
msgid "Relative humidity:"
msgstr "RelatÃv páratartalom:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
msgid "Wind:"
msgstr "Szél:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
msgid "Visibility:"
msgstr "Látási viszonyok:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
msgid "Sunrise:"
msgstr "Napkelte:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
msgid "Sunset:"
msgstr "Napnyugta:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
msgid "Current Conditions"
msgstr "Jelenlegi idÅ?járás"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "Forecast Report"
msgstr "ElÅ?rejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Részletes elÅ?rejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
msgid "Forecast"
msgstr "ElÅ?rejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
msgid "Radar Map"
msgstr "Műholdas térkép"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com _meglátogatása"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com meglátogatása"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhetÅ? el elÅ?rejelzés."
@@ -1681,18 +1683,17 @@ msgstr "CÃmbejegyzés"
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL megadása"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
+msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a "
"hibát."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "IdÅ?járás beállÃtásai"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatikus frissÃtés:"
@@ -1700,154 +1701,154 @@ msgstr "_Automatikus frissÃtés:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_HÅ?mérséklet egysége:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "csomó"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skála"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ny_omás egysége:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
msgid "meters"
msgstr "méter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "mérföld"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Műholdas térképek engedélyezése"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "A radartérkép he_lyének beállÃtása"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "_CÃm:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "Update"
msgstr "FrissÃtés"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
msgid "minutes"
msgstr "percenként"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
msgid "Display"
msgstr "MegjelenÃtés"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hely kiválasztása:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
msgid "_Find:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
msgid "Find _Next"
msgstr "_KövetkezÅ? találat"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
msgid "Location"
msgstr "Hely"
@@ -1925,101 +1926,118 @@ msgstr "6 hónap"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Automatikus frissÃtés"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Pénzügyi grafikon"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "JelzÅ?k: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "�tlagos mozgás: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Elrendezések: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Volumen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Grafikon stÃlusa: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_KövetendÅ? szimbólum: "
@@ -2260,7 +2278,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészÃtés"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
@@ -2317,7 +2335,7 @@ msgstr "_Használja az alapértelmezett téma szÃneit"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
@@ -2503,20 +2521,20 @@ msgid "Volume Applet"
msgstr "HangerÅ?szabályzó"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
msgid "Volume Control"
msgstr "HangerÅ?szabályzó"
-#: ../mixer/applet.c:384
+#: ../mixer/applet.c:383
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_HangerÅ?szabályzó megnyitása"
-#: ../mixer/applet.c:398
+#: ../mixer/applet.c:397
msgid "Mu_te"
msgstr "_NémÃtás"
-#: ../mixer/applet.c:564
+#: ../mixer/applet.c:563
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2526,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepÃtve a megfelelÅ? GStreamer "
"bÅ?vÃtmények, vagy azt, hogy nincs egy beállÃtott hangkártyája sem."
-#: ../mixer/applet.c:568
+#: ../mixer/applet.c:567
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2534,12 +2552,12 @@ msgstr ""
"EltávolÃthatja a hangerÅ?szabályzót a panelról a hangszóróikon felugró "
"menüjének â??EltávolÃtás a panelrólâ?? pontját kiválasztva."
-#: ../mixer/applet.c:754
+#: ../mixer/applet.c:753
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nem sikerült elindÃtani a HangerÅ?szabályzót: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1203
+#: ../mixer/applet.c:1202
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: elnémÃtva"
@@ -2548,21 +2566,21 @@ msgstr "%s: elnémÃtva"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1209
+#: ../mixer/applet.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1445
+#: ../mixer/applet.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nem sikerült megjelenÃteni a súgót: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1457
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "HangerÅ?szabályzó a GNOME panelhez."
-#: ../mixer/applet.c:1459
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "A GStreamer 0.10 használatával."
@@ -2720,39 +2738,43 @@ msgstr ""
"Rendszerterhelés-figyelÅ?, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
-#: ../multiload/main.c:124
+#: ../multiload/main.c:129
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "RendszerfigyelÅ? indÃtása"
+
+#: ../multiload/main.c:150
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Hiba történt â??%sâ?? végrehajtásakor: %s"
-#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
-#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
msgid "Swap Space"
msgstr "Lapozófájl"
-#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
msgid "Load Average"
msgstr "�tlagos terhelés"
-#: ../multiload/main.c:262
+#: ../multiload/main.c:288
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2763,13 +2785,13 @@ msgstr ""
"%u%% használatban\n"
"%u%% gyorsÃtótár"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "A rendszer átlagos terhelése: %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2780,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Fogadás %s\n"
"Küldés %s"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2795,31 +2817,31 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% használt"
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "CPU Load"
msgstr "Processzor terhelés"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Memory Load"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Net Load"
msgstr "Hálózathasználat"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:364
msgid "Swap Load"
msgstr "Lapozóterület-használat"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:366
msgid "Disk Load"
msgstr "Lemezterhelés"
-#: ../multiload/main.c:436
+#: ../multiload/main.c:462
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_RendszerfigyelÅ? megnyitása"
-#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/main.c:490
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "System Monitor"
msgstr "RendszerfigyelÅ?"
@@ -2920,18 +2942,15 @@ msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának sz
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának szÃne"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának szÃne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának szÃne"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának szÃne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának szÃne"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának szÃne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
@@ -2966,136 +2985,136 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "RendszerfigyelÅ?"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:355
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Monitorozott erÅ?források"
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Processor"
msgstr "_Processzor"
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Memory"
msgstr "_Memória"
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Network"
msgstr "_Hálózat"
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Lapozófájl"
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Load"
msgstr "_Terhelés"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Harddisk"
msgstr "Mere_vlemez"
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ren_dszerfigyelÅ? szélessége: "
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "RendszerfigyelÅ? m_agassága: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "RendszerfigyelÅ? frissÃtési idÅ?_köze: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "milliseconds"
msgstr "ezredmásodperc"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
msgid "_User"
msgstr "_Felhasználó"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
msgid "S_ystem"
msgstr "_Rendszer"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "I_OWait"
msgstr "I_O várakozás"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "I_dle"
msgstr "�r_esjárat"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "Sh_ared"
msgstr "Me_gosztott"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Buffers"
msgstr "_Pufferek"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Cach_ed"
msgstr "Gy_orsÃtótárban"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "F_ree"
msgstr "S_zabad"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_In"
msgstr "B_e"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Out"
msgstr "_Ki"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_Local"
msgstr "_Helyi"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Background"
msgstr "Hátté_r"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Used"
msgstr "_Felhasznált"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Free"
msgstr "S_zabad"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "Load"
msgstr "Terhelés"
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Average"
msgstr "Ã?tla_gos"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "Harddisk"
msgstr "Merevlemez"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Write"
msgstr "�_rás"
-#: ../multiload/properties.c:657
+#: ../multiload/properties.c:655
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "RendszerfigyelÅ? beállÃtásai"
@@ -3147,23 +3166,23 @@ msgstr "BillentyűzetjelzÅ? (elavult)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Billentyűzetkiosztás-jelzÅ?"
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Postaláda-figyelÅ?"
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
msgid "CD Player"
msgstr "CD-lejátszó"
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "BillentyűzetjelzÅ?"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Néhány panelelem többé már nem érhetÅ? el"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
@@ -3171,11 +3190,11 @@ msgstr ""
"Egy vagy több panelelem (vagy kisalkalmazás) nem érhetÅ? el többé a GNOME "
"asztali környezetben."
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Ezek az elemek most el lesznek távolÃtva a beállÃtásaiból:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Ezt az üzenetet nem fogja többször megkapni."
@@ -3192,8 +3211,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ragadós cetlik"
@@ -3201,11 +3220,11 @@ msgstr "Ragadós cetlik"
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
msgid "This note is locked."
msgstr "Ez a cetli zárolva van."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
@@ -3235,13 +3254,11 @@ msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha az alapértelmezett stÃlust akarja használni minden cetlin"
+msgstr "Jelölje be, ha az alapértelmezett stÃlust akarja használni minden cetlin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendÅ?-e az összes cetli"
+msgstr "Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendÅ?-e az összes cetli"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
@@ -3515,8 +3532,7 @@ msgstr "Kérjen-e megerÅ?sÃtést cetli törlésekor"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"KényszerÃtse-e az alapértelmezett szÃnt és betűkészletet az összes cetlire"
+msgstr "KényszerÃtse-e az alapértelmezett szÃnt és betűkészletet az összes cetlire"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3542,18 +3558,18 @@ msgstr "Cetlik _törlése"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Cetlik zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d cetli"
msgstr[1] "%d cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Ragadós cetlik a GNOME asztali környezethez"
@@ -3565,7 +3581,7 @@ msgstr "A Kuka megnyitása"
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
@@ -3584,7 +3600,7 @@ msgstr[1] "%d elem a Kukában"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3593,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Hiba a Nautilus indÃtása közben:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3601,40 +3617,39 @@ msgstr ""
"Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
"elemek Kukába dobására használhatja."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Az elemek nem helyezhetÅ?k át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Néhány elem nem helyezhetÅ? át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
msgid "Trash Applet"
msgstr "Kuka kisalkalmazás"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s/%s elem eltávolÃtása"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "EltávolÃtás: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ki akarja ürÃteni az összes elemet a Kukából?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3649,3 +3664,4 @@ msgstr "A Kuka ürÃtése"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Innen:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]