[gnome-shell] Updated Lithuanian translation.



commit b9066ac997110df04612c67a63954b915e6aa80e
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Mon Mar 21 14:25:58 2011 +0100

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 1262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 1016 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bcd5844..fbcbf8f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,18 +5,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-24 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 20:27+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:56+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -27,41 +26,29 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
 
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
-
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the panel clock"
-msgstr "Derinti skydelio laikrodį"
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Suteikia prieigÄ? prie vidinio derinimo ir stebÄ?jimo įrankių, naudojant "
-"Alt-F2 dialogÄ?."
+"Suteikia prieigÄ? prie vidinio derinimo ir stebÄ?jimo įrankių, naudojant Alt-"
+"F2 dialogÄ?."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Pasirinktinis laikrodžio formatas"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
 "Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus "
 "programuotojams ir bandytojams "
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "Failų plÄ?tinys, naudojamas įraÅ¡yti ekrano vaizdo įraÅ¡Ä?"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įraÅ¡yti ekrano vaizdo įraÅ¡Ä?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
@@ -69,43 +56,32 @@ msgstr ""
 "GNOME Shell plÄ?tiniai turi uuid savybÄ?. Å iame rakte nurodyti plÄ?tiniai, "
 "kurie neturÄ?tų bÅ«ti įkelti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "Didinamojo stiklo dialogo istorija"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Hour format"
-msgstr "Valandų formatas"
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, laikrodyje Å¡alia laiko rodyti ir datÄ?."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
-"clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama ir formatas yra â??12-hourâ?? ar â??24-hourâ??, laikrodyje "
-"Å¡alia laiko rodyti ir datÄ?."
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Jeigu reikÅ¡mÄ? teigiama, rodyti laike sekundes."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
-"time."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama ir formatas yra â??12-hourâ?? ar â??24-hourâ??, laikrodyje "
-"rodyti ir sekundes."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Jeigu reikÅ¡mÄ? teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaiÄ?ių datÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "MÄ?gstamų programų darbastalio failų ID sÄ?raÅ¡as"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Overview workspace view mode"
-msgstr "ApžvalginÄ?s darbo erdvÄ?s peržiÅ«ros veiksena"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -114,7 +90,9 @@ msgid ""
 "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "Nurodo GStreamer konvejerį, naudojamÄ? įraÅ¡ams koduoti. Jame naudojama gst-"
 "launch naudojama sintaksÄ?. Konvejeryje turÄ?tų bÅ«ti neprijungtas apjungiantis "
@@ -123,22 +101,24 @@ msgstr ""
 "TaÄ?iau konvejeris taip pat gali pasirÅ«pinti savo paties iÅ¡vestimi â?? tai gali "
 "būti panaudota norint perduoti išvestį icecast serveriui per shout2send ar "
 "pan. elementÄ?. Kai reikÅ¡mÄ? nenustatyta ar nustatyta tuÅ¡Ä?ia reikÅ¡mÄ?, "
-"naudojamas numatytasis konvejeris. Å iuo metu tai yra â??videorate ! theoraenc "
-"! oggmuxâ??, o įraÅ¡oma į Ogg Theora."
+"naudojamas numatytasis konvejeris. Å iuo metu tai yra â??videorate ! vp8enc "
+"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ?? ir įraÅ¡o į WEBM naudojant "
+"VP8 kodekÄ?. %T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaiÄ?iaus "
+"sistemoje spÄ?jimui."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Rodyti datÄ? laikrodyje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Rodyti savaitÄ?s dienas kalendoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Rodyti laikÄ? su sekundÄ?mis"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -146,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "Programos, atitinkanÄ?ios Å¡iuos identifikatorius, bus rodomos mÄ?gstamų "
 "srityje."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -156,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "atsižvelgiant į dabartinÄ? datÄ? ir naudojantis šį plÄ?tinį. RaÅ¡ant į kitÄ? "
 "konteinerio formatÄ? jį reikÄ?tų pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -164,19 +144,11 @@ msgstr ""
 "GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis "
 "kadrais per sekundÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įraÅ¡Ä?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-"\"single\" and \"grid\"."
-msgstr ""
-"Apžvalgoje pasirinkta darbo erdvÄ?s peržiÅ«ros veiksena. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
-"â??singleâ?? ir â??gridâ??."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -188,295 +160,980 @@ msgstr ""
 "jei norite, saugumo sumetimais galite Å¡iÄ? funkcijÄ? iÅ¡jungti. Atminkite, kad "
 "tai padarius jau įrašyti duomenys jau nebus įrašyti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
-"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Å is raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamÄ? formatÄ?, kuomet formato "
-"raktas nustatytas į reikÅ¡mÄ? â??customâ??. NorÄ?dami gauti konkretų formatÄ?, "
-"galite naudoti konvertavimo simbolius, kuriuos priima funkcija strftime(). "
-"Daugiau informacijos galite rasti strftime() žinyne."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
-"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
-"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
-"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
-"the show_date and show_seconds keys are ignored."
-msgstr ""
-"Å is raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamÄ? valandų formatÄ?. Galimos "
-"reikÅ¡mÄ?s: â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??unixâ?? ir â??customâ??. Jei nustatyta â??unixâ??, "
-"laikrodis rodys laikÄ? sekundÄ?mis nuo Epochos, tai yra 1970-01-01. Jei "
-"nustatyta â??customâ??, laikrodis rodys laikÄ? atsižvelgiant į custom_format "
-"rakte nurodytÄ? formatÄ?. Atminkite, kad nustaÄ?ius â??unixâ?? arba â??customâ?? yra "
-"nepaisoma show_date ir show_seconds raktų."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "IÅ¡jungtinų plÄ?tinių UUID."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ar rinkti statistinÄ? informacijÄ? apie programų naudojimÄ?"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Laikrodžio formatas"
-
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Laikrodžio nustatymai"
-
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Skydelio ekranas"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "iÅ¡jungti OpenSearch tiekÄ?jai"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Rodyti seku_ndes"
+#: ../js/misc/util.js:71
+msgid "Command not found"
+msgstr "Komanda nerasta"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Rodyti _datÄ?"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:98
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 valandų formatas"
+#: ../js/misc/util.js:106
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??:"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 valandų formatas"
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:226
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
 
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:767
+#: ../js/ui/appDisplay.js:324
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMOS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:420
-msgid "PREFERENCES"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:350
+msgid "SETTINGS"
 msgstr "NUSTATYMAI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:726
+#: ../js/ui/appDisplay.js:616
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:730
+#: ../js/ui/appDisplay.js:619
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ mÄ?gstamų"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:731
+#: ../js/ui/appDisplay.js:620
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PridÄ?ti prie mÄ?gstamų"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "Vilkite Ä?ia norÄ?dami pridÄ?ti prie mÄ?gstamų"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:88
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s buvo pridÄ?ta prie jÅ«sų mÄ?gstamų."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:106
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s buvo paÅ¡alinta iÅ¡ jÅ«sų mÄ?gstamų."
 
-#: ../js/ui/dash.js:146
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:66
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Visa diena"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:78
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:118
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:120
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:122
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:124
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:126
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:128
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:130
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Å "
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:143
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Sk"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:145
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "Pr"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:147
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "An"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:149
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Tr"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:151
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "Kt"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:153
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "Pn"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:155
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Å t"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:704
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "Niekas nesuplanuota"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:723
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:733
+msgid "Today"
+msgstr "Å iandien"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:737
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rytoj"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:746
+msgid "This week"
+msgstr "Å iÄ? savaitÄ?"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:754
+msgid "Next week"
+msgstr "KitÄ? savaitÄ?"
+
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Atverti kalendorių"
 
-#: ../js/ui/dash.js:465
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ieškoma..."
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dash.js:479
-msgid "No matching results."
-msgstr "Nerasta atitikmenų."
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
 
-#. **** Places ****
-#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
-#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:786 ../js/ui/placeDisplay.js:552
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "VIETOS ir ĮRENGINIAI"
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:793 ../js/ui/docDisplay.js:497
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Atjungti %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Spauskite â??iÅ¡eitiâ??, jei norite užverti Å¡ias programas ir atsijungti nuo "
+"sistemos."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%s bus automatiškai atjungtas po %d sekundžių."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Jūs būsite automatiškai atjungtas po %d sekundžių."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "IÅ¡jungti"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr ""
+"Spauskite â??iÅ¡jungtiâ??, jei norite užverti Å¡ias programas ir iÅ¡jungti sistemÄ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "Sistemos išjungimas."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Spauskite â??įkelti iÅ¡ naujoâ??, jei norite užverti Å¡ias programas ir įkelti "
+"sistemÄ? iÅ¡ naujo."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "Sistema bus įkelta iš naujo po %d sekundžių."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Sistemos įkÄ?limas iÅ¡ naujo"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinti"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "NÄ?ra įdiegtų plÄ?tinių"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
 msgid "Out of date"
 msgstr "PasenÄ?s"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
 msgid "View Source"
 msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti Å¡altinį"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/overview.js:165
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:519
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:605
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/panel.js:606
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:610
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %R:%S"
-
-#: ../js/ui/panel.js:611
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../js/ui/overview.js:88
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:618
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#: ../js/ui/overview.js:183
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
 
-#: ../js/ui/panel.js:619
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../js/ui/overview.js:186
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:623
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:202
+msgid "Dash"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/panel.js:624
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:515
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Užverti %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:762
+#: ../js/ui/panel.js:874
 msgid "Activities"
 msgstr "Apžvalga"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
+#: ../js/ui/panel.js:975
+msgid "Panel"
+msgstr "Skydelis"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Nepavyko atjungti â??%sâ??"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ?"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Prisijungti prie..."
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:234
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "VIETOS ir ĮRENGINIAI"
+
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-us"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:201
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ä®veskite komandÄ?:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:379
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??:"
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ieškoma..."
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
+msgid "No matching results."
+msgstr "Nerasta atitikmenų."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:91
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
+msgid "Power Off..."
+msgstr "IÅ¡jungti..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
+msgid "Suspend"
+msgstr "Užmigdyti"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:95
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "UžsiÄ?mÄ?s (-usi)"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:99
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas (-a)"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Paskyros informacija..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+msgid "My Account"
+msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:110
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Sistemos nustatymai..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:121
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotojÄ?"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:170
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Atsijungti ..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "IÅ¡jungti..."
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vaizdo įspÄ?jimai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lipnūs klavišai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "LÄ?ti klaviÅ¡ai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Pasikartojantys klavišai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "PalÄ?s klaviÅ¡ai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Didelis kontrastas"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+msgid "Large Text"
+msgstr "Didelis tekstas"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+msgid "Visibility"
+msgstr "Matomumas"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+msgid "Send Files to Device..."
+msgstr "Siųsti failus į įrenginį..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
+msgid "Setup a New Device..."
+msgstr "Nustatyti naujÄ? įrenginį..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+msgid "Connection"
+msgstr "Ryšys"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Siūsti failus..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Naršyti failus..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+msgid "Error browsing device"
+msgstr "Klaida naršant įrenginį"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#, c-format
+msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+msgstr "Pageidaujamas įrenginys negali bÅ«ti narÅ¡omas, klaidos praneÅ¡imas â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klaviatūros nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "PelÄ?s nustatymai"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Garso nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "Autorizacijos užklausa iš %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+msgstr "Ä®renginys %s nori prieiti prie tarnybos â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+msgid "Always grant access"
+msgstr "Visada leisti prieigÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+msgid "Grant this time only"
+msgstr "Leisti tik šį kartÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for %s"
+msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "Įrenginys %s nori susiporuoti su šiuo kompiuteriu"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgstr "Patvirkinkite kad PIN â??%sâ?? sutampa su įrenginio PIN."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+msgid "Matches"
+msgstr "Sutampa"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+msgid "Does not match"
+msgstr "Nesutampa"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr "Suporavimo užklausa %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+msgstr "Ä®veskite PIN, nurodytÄ? įrenginyje."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Rodyti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymÄ?..."
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "Lokalizacijos nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinoma>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+msgid "connecting..."
+msgstr "jungiamasi..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ?"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kabelis neįjungtas"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+msgid "unavailable"
+msgstr "nepasiekiamas"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "connection failed"
+msgstr "nepavyko prisijungti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "Prisijungta (privatus)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatinis vietinis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Automatinis plaÄ?iajuostis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Automatinis telefoninis"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Automatinis %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Automatinis bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Automatinis belaidis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+msgid "More..."
+msgstr "Daugiau..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr "Ä®jungti tinklÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr "Laidinis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilus plaÄ?iajuostis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN ryšiai"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "Dabar esate prisijungÄ?s prie mobilaus plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "Dabar esate prisijungÄ?s prie belaidžio tinklo â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "Dabar esate prisijungÄ?s prie laidinio tinklo â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "Dabar esate prisijungÄ?s prie VPN tinklo â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "Dabar esate prisijungÄ?s prie â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Connection established"
+msgstr "Ryšys užmegstas"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "Tinklas išjungtas"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Tinklo valdymas"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:85
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
+
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:111
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Įvertinama..."
+
+#: ../js/ui/status/power.js:118
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "liko %d valanda"
+msgstr[1] "liko %d valandos"
+msgstr[2] "liko %d valandų"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "liko %d %s %d %s"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "valanda"
+msgstr[1] "valandos"
+msgstr[2] "valandų"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutÄ?"
+msgstr[1] "minutÄ?s"
+msgstr[2] "minuÄ?ių"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:126
+#, c-format
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "liko %d minutÄ?"
+msgstr[1] "liko %d minutÄ?s"
+msgstr[2] "liko %d minuÄ?ių"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:228
+msgid "AC adapter"
+msgstr "AC adapteris"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:230
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "Nešiojamo kompiuterio baterija"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:232
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:234
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorius"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:236
+msgid "Mouse"
+msgstr "PelÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:238
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:240
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:242
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Mobilusis telefonas"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:244
+msgid "Media player"
+msgstr "DaugialypÄ?s terpÄ?s grotuvas"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:246
+msgid "Tablet"
+msgstr "Planšetinis kompiuteris"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:248
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "%s yra prisijungÄ?s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "%s yra atsijungÄ?s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "%s yra nepasiekiamas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "%s yra užsiÄ?mÄ?s."
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#, no-c-format
+msgid "Sent at %X on %A"
+msgstr "Išsiųsta %A %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Ieškoti..."
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s buvo paleista"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "â??%sâ?? yra pasirengusi"
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:237
-msgid ""
-"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
-msgstr ""
-"Negalima pridÄ?ti naujos darbo erdvÄ?s, kadangi buvo pasiektas didžiausias "
-"galimas darbo erdvių skaiÄ?ius."
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u išvestis"
+msgstr[1] "%u išvestys"
+msgstr[2] "%u išvestys"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u įvestis"
+msgstr[1] "%u įvestys"
+msgstr[2] "%u įvestys"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemos garsai"
+
+#: ../src/main.c:397
+msgid "Print version"
+msgstr "Atspausdinti versijÄ?"
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:254
-msgid "Can't remove the first workspace."
-msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti pirmosios darbo erdvÄ?s."
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??"
 
-#: ../src/shell-global.c:1039
+#: ../src/shell-global.c:1340
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Mažiau nei prieÅ¡ minutÄ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:1043
+#: ../src/shell-global.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -484,7 +1141,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d minutÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d minutes"
 msgstr[2] "prieÅ¡ %d minuÄ?ių"
 
-#: ../src/shell-global.c:1048
+#: ../src/shell-global.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -492,7 +1149,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d valandÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d valandas"
 msgstr[2] "prieš %d valandų"
 
-#: ../src/shell-global.c:1053
+#: ../src/shell-global.c:1354
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -500,7 +1157,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d dienÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d dienas"
 msgstr[2] "prieš %d dienų"
 
-#: ../src/shell-global.c:1058
+#: ../src/shell-global.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -508,26 +1165,139 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d savaitÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d savaites"
 msgstr[2] "prieÅ¡ %d savaiÄ?ių"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:89
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "JungtinÄ? KaralystÄ?"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
+
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Naudotojas užvÄ?rÄ? tapatybÄ?s patvirtinimo dialogÄ?"
+
+#: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Namų aplankas"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:250
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-uri-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Laikrodis"
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "Derinti skydelio laikrodį"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "Pasirinktinis laikrodžio formatas"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "Valandų formatas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama ir formatas yra â??12-hourâ?? ar â??24-hourâ??, laikrodyje "
+#~ "rodyti ir sekundes."
+
+#~ msgid "Overview workspace view mode"
+#~ msgstr "ApžvalginÄ?s darbo erdvÄ?s peržiÅ«ros veiksena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apžvalgoje pasirinkta darbo erdvÄ?s peržiÅ«ros veiksena. Galimos reikÅ¡mÄ?s "
+#~ "yra â??singleâ?? ir â??gridâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamÄ? formatÄ?, kuomet formato "
+#~ "raktas nustatytas į reikÅ¡mÄ? â??customâ??. NorÄ?dami gauti konkretų formatÄ?, "
+#~ "galite naudoti konvertavimo simbolius, kuriuos priima funkcija strftime"
+#~ "(). Daugiau informacijos galite rasti strftime() žinyne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamÄ? valandų formatÄ?. Galimos "
+#~ "reikÅ¡mÄ?s: â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??unixâ?? ir â??customâ??. Jei nustatyta â??unixâ??, "
+#~ "laikrodis rodys laikÄ? sekundÄ?mis nuo Epochos, tai yra 1970-01-01. Jei "
+#~ "nustatyta â??customâ??, laikrodis rodys laikÄ? atsižvelgiant į custom_format "
+#~ "rakte nurodytÄ? formatÄ?. Atminkite, kad nustaÄ?ius â??unixâ?? arba â??customâ?? yra "
+#~ "nepaisoma show_date ir show_seconds raktų."
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "Laikrodžio formatas"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "Laikrodžio nustatymai"
+
+#~ msgid "Panel Display"
+#~ msgstr "Skydelio ekranas"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "Rodyti seku_ndes"
+
+#~ msgid "Show the _date"
+#~ msgstr "Rodyti _datÄ?"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "_12 valandų formatas"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "_24 valandų formatas"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "NUSTATYMAI"
+
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "Vilkite Ä?ia norÄ?dami pridÄ?ti prie mÄ?gstamų"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Ieškoti"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nematomas (-a)"
+
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Sistemos nustatymai..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negalima pridÄ?ti naujos darbo erdvÄ?s, kadangi buvo pasiektas didžiausias "
+#~ "galimas darbo erdvių skaiÄ?ius."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti pirmosios darbo erdvÄ?s."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]