[gnome3-web] Added Brazilian Portuguese translation



commit 8f6a575eb5df711f8db66335012c7ef7408955a9
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Mon Mar 21 09:40:38 2011 -0300

    Added Brazilian Portuguese translation

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  458 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 459 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5983dd1..7dff648 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ it
 ja
 ko
 pl
+pt_BR
 ro
 sl
 sv
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..2cf6cd6
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome3-web.
+# Copyright (C) 2011 gnome3-web's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome3-web package.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:42-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../tryit.html:7(title) ../index.html:8(title) ../faq.html:7(title)
+msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
+msgstr "GNOME 3 - Feito de facilidade"
+
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../faq.html:28(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Perguntas e respostas frequentes"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:21(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Experimente!"
+
+#: ../tryit.html:28(h1)
+msgid "Try out GNOME 3"
+msgstr "Experimente o GNOME 3"
+
+#: ../tryit.html:30(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
+"or USB stick."
+msgstr ""
+"O GNOME 3 está em pleno desenvolvimento e não estará completo antes de Abril "
+"de 2011. Se você deseja experimentá-lo, você pode executar uma versão alfa "
+"do CD/DVD ou pendrive USB."
+
+#: ../tryit.html:36(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.0)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (v0.1.0)"
+
+#: ../tryit.html:37(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.0)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 64 bits (v0.1.0)"
+
+#: ../tryit.html:44(p)
+msgid ""
+"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
+"and reboot."
+msgstr ""
+"Para executar de um CD/DVD, grave a imagem baixada em um disco, insira no "
+"seu computador e reinicie."
+
+#: ../tryit.html:48(li)
+msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
+msgstr "Baixe o gravador de imagem USB (abaixo) e extraia-o"
+
+#: ../tryit.html:49(li)
+msgid ""
+"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
+"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+msgstr ""
+"Abra um terminal e navegue até a pasta da imagem extraída (ex: <code>$ cd "
+"Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>"
+
+#: ../tryit.html:50(li)
+msgid ""
+"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
+msgstr ""
+"Prepare o gravador de imagem executando <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
+"stick</code>"
+
+#: ../tryit.html:51(li)
+msgid ""
+"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
+"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
+msgstr ""
+"Remova qualquer dispositivo de armazenamento USB que esteja conectado no seu "
+"computador e insira o dispositivo USB vazio que você deseja gravar"
+
+#: ../tryit.html:52(li)
+msgid ""
+"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"path_to_the_live_image.iso</code>"
+msgstr ""
+"Execute o script gravador  de imagem: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"caminho_para_a_imagem_live.iso</code>"
+
+#: ../tryit.html:53(li)
+msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
+msgstr ""
+"Para executar a imagem live, reinicie o seu computador com o dispositivo USB "
+"conectado"
+
+#: ../tryit.html:56(a)
+msgid "Download USB image writer"
+msgstr "Baixar o gravador de imagem USB"
+
+#: ../tryit.html:58(p)
+msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr "O nome de usuário para a imagem live é \"tux\" e a não há senha."
+
+#: ../tryit.html:43(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Para executar o GNOME 3 alpha de um pendrive USB: "
+"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+
+#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:67(a)
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. grid_16
+#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:66(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
+"<placeholder-3/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Compartilhe no: <placeholder-2/> | "
+"<placeholder-3/><br/> â?§"
+
+#: ../index.html:33(h1)
+msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgstr "Introduzindo a nova versão do ambiente GNOME"
+
+#: ../index.html:35(p)
+msgid ""
+"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
+"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
+"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+msgstr ""
+"Para o GNOME 3, o Projeto GNOME foi iniciado do zero e criou um ambiente de "
+"trabalho completamente novo, um ambiente de trabalho moderno, desenhado para "
+"as tecnologias de todos os dias dos usuários. Aqui estão algumas das coisas "
+"que você pode esperar do novo GNOME:"
+
+#: ../index.html:43(h2)
+msgid "Simply beautiful"
+msgstr "Simplesmente bonito"
+
+#: ../index.html:45(p)
+msgid ""
+"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
+"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
+"most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
+"font and carefully crafted animations--all while preserving compatibility."
+msgstr ""
+"A nova versão do GNOME levou a elegância a um novo nível. Nós acabamos com a "
+"desordem e fizemos um ambiente de trabalho simples e fácil de usar, e "
+"tornamos este ambiente GNOME o mais bonito de todos, com um novo tema "
+"visual, uma fonte refinada e animações criadas cuidadosamente --todas "
+"preservando a compatibilidade."
+
+#: ../index.html:47(h2)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Uma visão de relance"
+
+#: ../index.html:49(p)
+msgid ""
+"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
+"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
+"We have provided several fast and convenient ways to access the activities "
+"view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
+"and the activities hot corner."
+msgstr ""
+"A visão de atividades provê uma maneira fácil de acessar todas as suas "
+"janelas e aplicativos. � também uma maneira ótima de acompanhar todas as "
+"suas tarefas. Nós promovemos formas rápidas e eficientes de acessar a "
+"visão de atividades, incluindo a tecla própria (antes conhecida como "
+"tecla Windows) e a área de atividades."
+
+#: ../index.html:54(h2)
+msgid "Messaging built-in"
+msgstr "Mensagens embutidas"
+
+#: ../index.html:56(p)
+msgid ""
+"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
+"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
+"will let you continue your conversations without changing focus. The ability "
+"to enter a reply straight into messaging notifications makes instant "
+"messaging quick and effortless."
+msgstr ""
+"A comunicação é uma parte importante do ambiente de trabalho moderno, mas é "
+"bem incômodo quando você precisa alternar janelas para responder uma mensagem."
+" � por isso que o GNOME 3 irá deixar que você continue a suas conversas "
+"sem perder o foco. A capacidade de enviar uma resposta direta nas "
+"notificações de mensagem tornam as mensagens instantâneas rápidas e espontâneas."
+
+#: ../index.html:58(h2)
+msgid "Distraction-free computing"
+msgstr "Computação sem distração"
+
+#: ../index.html:60(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
+"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
+"them until you are ready for them, and the GNOME 3 panel has been styled so "
+"that it is part of the background, not the foreground. These changes allow "
+"you to focus on your creative tasks."
+msgstr ""
+"O GNOME 3 é desenhado para reduzir a distração e a interrupção, colocando "
+"você no controle. Nosso novo sistema de notificação sutilmente apresenta as "
+"mensagens e irá salvá-las até que você esteja pronto para elas e o painel do "
+"GNOME 3 foi desenhado de forma que isso seja parte do plano de fundo, não do "
+"primeiro plano. Estas alterações permitem que você se foque em tarefas "
+"criativas."
+
+#: ../index.html:66(h2)
+msgid "Everything at your fingertips"
+msgstr "Tudo na ponta dos seus dedos"
+
+#: ../index.html:68(p)
+msgid ""
+"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
+"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
+"You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
+msgstr ""
+"Com o novo ambiente de trabalho GNOME, tudo pode ser acessado facilmente do "
+"teclado. Pressione a tecla de atividades e busque: muito simples. Você irá "
+"gostar deste recurso se você é um usuário que gosta que as coisas aconteçam "
+"rápido."
+
+#: ../index.html:70(h2)
+msgid "Redesigned system settings"
+msgstr "Sistema de configurações redesenhado"
+
+#: ../index.html:72(p)
+msgid ""
+"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
+"easier to use than ever before. There are some great new features in our "
+"system settings too, such as the ability to use Flickr images as desktop "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Nossas configurações de sistema foram completamente redesenhadas para o "
+"GNOME 3, tornando-as mais fácil de usar que antes. Há alguns bons novos "
+"recursos no nosso sistema de configurações também, assim como a capacidade "
+"de usar imagens do Flickr como papel de parede da área de trabalho."
+
+#: ../index.html:77(h2)
+msgid "And much, much more"
+msgstr "E muito, muito mais"
+
+#: ../index.html:79(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
+"that you can look forward to from GNOME 3:"
+msgstr ""
+"O GNOME 3 está recheado de novos recursos. Aqui estão algumas das outras "
+"coisas que você pode ver no GNOME 3."
+
+#: ../index.html:81(li)
+msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
+msgstr "Ladrilhar janelas para usar muitas janelas de modo simples e fácil"
+
+#: ../index.html:82(li)
+msgid "An improved file manager"
+msgstr "Um gerenciador de imagem melhorado"
+
+#: ../index.html:83(li)
+msgid ""
+"Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
+msgstr ""
+"Escurece tema de aplicativos quando você desejar focar em fotos e vídeos"
+
+#: ../index.html:84(li)
+msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
+msgstr ""
+"�reas de trabalho redesenhadas para que você possa organizar facilmente suas "
+"janelas"
+
+#: ../index.html:85(li)
+msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
+msgstr ""
+"Alterações importantes para dar a você uma experiência mais suave e rápida"
+
+#: ../index.html:86(li)
+msgid ""
+"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
+"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
+msgstr ""
+"Uma experiência satisfatória em qualquer computador que você usar: O GNOME 3 "
+"é ótimo para casa, para netbooks, assim como para máquinas maiores"
+
+#: ../faq.html:36(h2)
+msgid "How do I get GNOME 3?"
+msgstr "Como eu obtenho o GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:38(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. Further details of how you can get "
+"GNOME 3 will be posted on this site once it is available. If you can't wait "
+"that long, our <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page contains details on "
+"how to try a development version."
+msgstr ""
+"O GNOME 3 está agendado para ser lançado em Abril de 2011 e estará "
+"disponível através das distribuições populares depois deste prazo. Mais "
+"detalhes de como você pode obter o GNOME 3 serão colocados neste site assim "
+"que possível. Se você não puder esperar até lá, nossa página <a "
+"href=\"tryit.html\">Experimente</a> contém detalhes de como usar a versão em "
+"desenvolvimento."
+
+#: ../faq.html:40(h2)
+msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
+msgstr "Meu computador será capaz de rodar o GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:42(p)
+msgid ""
+"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
+"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
+"graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
+"complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
+"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
+"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
+"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
+"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
+"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
+"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
+"unable to have this experience will be able to in the future."
+msgstr ""
+"Computadores comprados nos últimos 4 ou 5 anos podem ser mais que capazes de "
+"executar o GNOME 3. O ambiente de trabalho GNOME 3 requer aceleração "
+"gráfica de hardware para promover os recursos de animação e uma melhor "
+"experiência. Uma experiência completa no GNOME 3 somente acontecerá em "
+"computadores como este recurso. Não se preocupe: O GNOME 3 virá com uma "
+"interface de plano alternativo que oferecerá uma experiência excelente na "
+"ausência de aceleração de hardware que incorpora muitas das melhorias que "
+"podem ser encontradas no GNOME 3. Assim, o projeto GNOME e seus parceiros "
+"estão trabalhando muito para que garantir que uma experiência completa "
+"esteja disponível para a maioria dos usuários, e tem por objetivo "
+"possibilitar que os usuários que inicialmente não puderam ter a experiência "
+"completa, a tenham no futuro."
+
+#: ../faq.html:44(h2)
+msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr "Eu poderei usar meus aplicativos favoritos do GNOME no GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:46(p)
+msgid ""
+"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
+"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
+"for new and improved GNOME 3 versions of those trusty apps you've learnt to "
+"love."
+msgstr ""
+"Sim! Os aplicativos do GNOME existentes irão funcionar muito bem no GNOME 3. "
+"O GNOME 3 provê facilidades para tornar os aplicativos melhores que nunca, "
+"o mesmo vale para novas e melhoradas versões do GNOME 3."
+
+#: ../faq.html:48(h2)
+msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
+msgstr "O que irá acontecer com a versão antiga do GNOME?"
+
+#: ../faq.html:50(p)
+msgid ""
+"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
+"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
+"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
+"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
+"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
+"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
+"distributions for years to come."
+msgstr ""
+"O ambiente de trabalho GNOME 2 possui uma vida longa e partes dele se "
+"tornaram difíceis de manter através do tempo. Desta forma, versões continuadas "
+"do ambiente GNOME 2 completo não irão receber novos lançamentos depois do "
+"GNOME 3. O tradicional ambiente GNOME 2 não irá desaparecer repentinamente: "
+"versões do GNOME 2 irão continuar com suporte de suas distribuições nos anos "
+"que virão."
+
+#: ../faq.html:52(h2)
+msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+msgstr "Porque o GNOME 3 foi desenhado desta forma?"
+
+#: ../faq.html:54(p)
+msgid ""
+"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
+"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
+"a specific question about one of these design decisions, try reading our <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>answers to common GNOME "
+"3 design questions</a>. Alternatively, more extensive details about the "
+"design of the GNOME 3 desktop can be found on the <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
+msgstr ""
+"Uma grande quantidade de trabalho foi feita no desenho do GNOME 3, e por "
+"trás de cada uma das decisões de design foram cuidadosamente "
+"consideradas racionais. Se você possui alguma questão específica sobre "
+"alguma destas decisões de design, tente ler nossas <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>respostas para decisões "
+"comuns de design do GNOME 3</a>. Alternativamente, detalhes mais extensivos "
+"sobre o design do GNOME 3 podem ser encontrados na <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";> página wiki de design do "
+"GNOME 3</a>."
+
+#: ../faq.html:56(h2)
+msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
+msgstr "Quais são os planos do GNOME depois que o GNOME 3 ser lançado?"
+
+#: ../faq.html:58(p)
+msgid ""
+"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
+"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
+"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
+"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
+"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+msgstr ""
+"Nós estamos nos preparando para fazer uma grande festa de celebração do "
+"lançamento e então iremos voltar ao trabalho para melhorar o nosso ambiente. "
+"Desta forma, o GNOME 3 irá se tornar melhor e melhor com lançamentos subsequentes. "
+"Nós temos muitos planos para novos recursos que irão tornar o GNOME cada "
+"vez mais fácil e agradável para o usuário, assim como documentar esta "
+"busca e lançar novas e excitantes extensões para o ambiente de trabalho."
+
+#: ../faq.html:60(h2)
+msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
+msgstr "Como eu posso me envolver ou ajudar o GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:62(p)
+msgid ""
+"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
+"our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>friend of GNOME</a>. "
+"Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
+"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
+"\">contribution page</a> for more details."
+msgstr ""
+"Divulgar o GNOME 3 é uma grande forma de ajudar. Um tweet, dent ou "
+"atualização de status positivo é sempre apreciada. Você pode também se "
+"juntar ao nosso <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>grupo do "
+"Facebook</a> ou se tornar um <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>amigo "
+"do GNOME</a>. Adicionalmente, você pode ajudar com uma das muitas variedades "
+"de tarefas envolvendo a produção do GNOME. Veja a nossa <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>página de contribuição</a> para mais "
+"detalhes."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]