[gnome-desktop] Updated Assamese translations



commit 500b8f078df4816fbe2215335f1d42ff500d905c
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Mon Mar 21 11:41:12 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po |  457 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 2faf742..3072bd2 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,252 +2,61 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME ৰ বিষ��"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "GNOME সম�পৰ��� বিস�তাৰিত তথ�য প��"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "�বৰ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME লা�ব�ৰৰি"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "GNOME-ৰ বন�ধ��ণ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তি"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ৰহস�যম� GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME মা� ৱ�ণ�ডা"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL ��ল� (_O)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL �পি �ৰ� (_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ড�স���'পৰ বিষ��"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ড�স���'পল� স�বা�ত�বম"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "প�ৰস�ত�� �ৰি��:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "স�স��ৰণ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "বিতৰণ�াৰ�"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "বিল�ডৰ তাৰি�"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "GNOME-ৰ স�স��ৰণ স���ৰান�ত তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME-ত �ন�নত ��ষমতাসম�পন�ন �ৰ� ��িল �প�লি��শন নিৰ�মাণৰ বাব� বিভিন�ন �প�ৰণসহ "
-"�প�লি��শন নিৰ�মাতাৰ বাব� সম�প�ৰ�ণ বি�াশ প�ল��ফৰ�ম �পস�থিত �ৰা হ��� ।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"�ম�পি��াৰৰ প�ৰ���ষাপ�� প�ৰদৰ�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� যিন� নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা, ৱ�ব "
-"�ৰ�, ম�ন� প�ৰভ�তি �ন�যান�য �প�লি��শন GNOME-ত �ন�তৰ�ভ���ত ��� ।"
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন�ন �াৰ�য�য�ৰ প�ৰণাল�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� GNOME ��া ম���ত, ব�যৱহাৰয���য, "
-"স�থা�� �ৰ� সহ�লভ�য ড�স���'প ।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"ব�যৱহাৰয���যতা �ৰ� সহ�লভ�যতা �পৰ বিশ�ষ ��ৰ�ত�ব প�ৰদান, স�নি�মিত নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰ�াশনা সম� "
-"�ৰ� বিভিন�ন প�ৰতিষ�ঠানৰ দ�� সমৰ�থন �ৰ� ��সাহৰ ফলত GNOME �ন�যান�য ম���ত �ালনা���ান "
-"ড�স���'পৰ ত�লনাত নি�ৰ �দ�বিত�� স�থান প�ৰাপ�ত �ৰিবল� স��ষম হ��� ।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"শ��তিশাল� সম�প�ৰদা�ৰ �পস�থিতি GNOME-ৰ ম�ল�যবান ব�শিষ���য । ��ড �ৰাৰ ��ষমতা নিৰ�বিশ�ষ� "
-"যি ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���'প �ন�নত �ৰিবল� সহা� �ৰিবল� পাৰিব ।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"১৯৯৭ �নত GNOME �ৰম�ভ হ�ৱাৰ পি�ত শতশত মান�হ� �� ড�স���'প নিৰ�মাণৰ �ামত নি�ৰ ল��া "
-"��ড  �ন�তৰ�ভ���ত �ৰি��; �ন�যান�য �ন�� বিভিন�ন �ৰ�ম য�ন� �ন�বাদ, নথিপত�ৰ লি�া �ৰ� ��ণমান "
-"পৰ���ষণ �ৰি ��ৰ�প�ৰ�ণ য��দান �ৰি�� ।"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "ল�প��'প"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�িবল� সমস�যা: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ বিপৰ�ত দিশত প�িবল� সমস�যা: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
-msgid "No name"
-msgstr "নাম �ন�পস�থিত"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' নাম� নথিপত�ৰ সাধাৰণ নথিপত�ৰ �থবা প���ি�া নহ� ।"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
-#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "সমস�যাত নথিপত�ৰ id �িনা��ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ '%s'"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� নথিপত�ৰৰ নাম �ল�লি�িত নহ�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি URL �ল�লি�িত নহ�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ� "
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি �দ�শ (Exec) �ল�লি�িত নহ�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি সঠি� �দ�শ (Exec) নহ�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "�ন��ডি� পৰি�িত নহ�: %s"
-
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "�াৰ�মিন�ল প�ৱা নাযা�, xterm ব�যৱহাৰৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���, যদি� �� ��ষ��া ব�যৰ�থ হ'ব "
 "পাৰ� ।"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "পৰ�দা সম�বন�ধ�� সাম��ৰ� (CRTC, ���প��, ম�ড) প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
 "পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰাৰ সম� ��পন�ন X স���ৰান�ত ��া ত�ৰ��িৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভব "
 "নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR ���স��নশন �পস�থিত না�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "ফলাফল %d সম�বন�ধ� ��ন� তথ�য প�ৱা নাযা�"
@@ -255,7 +64,7 @@ msgstr "ফলাফল %d সম�বন�ধ� ��ন� তথ�য 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -264,25 +73,91 @@ msgstr ""
 "CRTC %d-ৰ বাব� �ন�ৰ�ধ �ৰা �বস�থান/মাপ স�মাবহিৰ�ভ�ত: �বস�থান=(%d, %d), মাপ=(%d, %"
 "d), সৰ�বাধি�=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d-ৰ বিন�যাস নিৰ�ধাৰণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d স���ৰান�ত তথ�য প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "ল�প��'প"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
 #, c-format
 msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত স�ৰ��ষিত ��ন� বিন�যাসৰ স�ত� স��ৰি� বিন�যাসৰ মিল প�ৱা নাযা�"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d -� ���প�� %s �লাব ন�ৱাৰ�"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "���প�� %s -� %dx%d %dHz �ৱস�থা সমৰ�থন ন�ৰ�"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d -� ��ৰ�ণন=%s সমৰ�থন ন�ৰ�"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"���প�� %s -ৰ �ন�য ��লন�ড ���প��ৰ নি�িনা ��� প�ৰা�ল না�:\n"
+"�পলব�ধ �ৱস�থা = %d, নত�ন �ৱস�থা = %d\n"
+"�পলব�ধ স�থানা��সম�হ= (%d, %d), নত�ন স�থানা��সম�হ = (%d, %d)\n"
+"�পলব�ধ ��ৰ�ণন = %s, নত�ন ��ৰ�ণন = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "���প�� %s -ল� ��লন �ৰিব ন�ৱাৰি"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRTC %d -ৰ �াৰণ� �ৱস�থাসম�হ �াষ��া �ৰা হ� ���\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: %dx%d %dHz থ�া ���প��ৰ স�ত� �ৱস�থা %dx%d %dHz ��ষ��া �ৰা হ� ��� (pass %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"CRTCসম�হ� ���প��সম�হল� �সা�ন �ৰিব ন�ৱাৰি:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"বা�নি �ৰা �ৱস�থাসম�হৰ ��ন���ৱ� সম�ভাব�য �ৱস�থাসম�হৰ ল�ত �াপ ��ৱা না�িল:\n"
+"%s"
+
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -291,18 +166,156 @@ msgstr ""
 "�বশ�য� ভাৰ���ৱ�ল মাপ, �পলব�ধ মাপৰ স�ত� নিমিল�: �ন�ৰ�ধ �ৰা মাপ=(%d, %d), সৰ�বনিম�ন=(%"
 "d, %d), সৰ�বাধি�=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "পৰ�দাৰ বাব� যথাযত বিন�যাস প�ৱা নাযা�"
-
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "পৰ�দ�দাৰ প�ৰতি�বি"
 
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "GNOME ৰ বিষ��"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "GNOME সম�পৰ��� বিস�তাৰিত তথ�য প��"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "�বৰ"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "GNOME লা�ব�ৰৰি"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "GNOME-ৰ বন�ধ��ণ"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "পৰি�িত ব�য��তি"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "ৰহস�যম� GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "GNOME মা� ৱ�ণ�ডা"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "URL ��ল� (_O)"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "URL �পি �ৰ� (_C)"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "GNOME ড�স���'পৰ বিষ��"
+
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "GNOME ড�স���'পল� স�বা�ত�বম"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "প�ৰস�ত�� �ৰি��:"
+
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "স�স��ৰণ"
+
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "বিতৰণ�াৰ�"
+
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "বিল�ডৰ তাৰি�"
+
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "GNOME-ৰ স�স��ৰণ স���ৰান�ত তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-ত �ন�নত ��ষমতাসম�পন�ন �ৰ� ��িল �প�লি��শন নিৰ�মাণৰ বাব� বিভিন�ন �প�ৰণসহ "
+#~ "�প�লি��শন নিৰ�মাতাৰ বাব� সম�প�ৰ�ণ বি�াশ প�ল��ফৰ�ম �পস�থিত �ৰা হ��� ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ম�পি��াৰৰ প�ৰ���ষাপ�� প�ৰদৰ�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� যিন� নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা, "
+#~ "ৱ�ব �ৰ�, ম�ন� প�ৰভ�তি �ন�যান�য �প�লি��শন GNOME-ত �ন�তৰ�ভ���ত ��� ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন�ন �াৰ�য�য�ৰ প�ৰণাল�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� GNOME ��া ম���ত, "
+#~ "ব�যৱহাৰয���য, স�থা�� �ৰ� সহ�লভ�য ড�স���'প ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব�যৱহাৰয���যতা �ৰ� সহ�লভ�যতা �পৰ বিশ�ষ ��ৰ�ত�ব প�ৰদান, স�নি�মিত নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰ�াশনা "
+#~ "সম� �ৰ� বিভিন�ন প�ৰতিষ�ঠানৰ দ�� সমৰ�থন �ৰ� ��সাহৰ ফলত GNOME �ন�যান�য ম���ত �ালনা���ান "
+#~ "ড�স���'পৰ ত�লনাত নি�ৰ �দ�বিত�� স�থান প�ৰাপ�ত �ৰিবল� স��ষম হ��� ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "শ��তিশাল� সম�প�ৰদা�ৰ �পস�থিতি GNOME-ৰ ম�ল�যবান ব�শিষ���য । ��ড �ৰাৰ ��ষমতা "
+#~ "নিৰ�বিশ�ষ� যি ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���'প �ন�নত �ৰিবল� সহা� �ৰিবল� পাৰিব ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "১৯৯৭ �নত GNOME �ৰম�ভ হ�ৱাৰ পি�ত শতশত মান�হ� �� ড�স���'প নিৰ�মাণৰ �ামত নি�ৰ "
+#~ "ল��া ��ড  �ন�তৰ�ভ���ত �ৰি��; �ন�যান�য �ন�� বিভিন�ন �ৰ�ম য�ন� �ন�বাদ, নথিপত�ৰ লি�া "
+#~ "�ৰ� ��ণমান পৰ���ষণ �ৰি ��ৰ�প�ৰ�ণ য��দান �ৰি�� ।"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�িবল� সমস�যা: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ বিপৰ�ত দিশত প�িবল� সমস�যা: %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "নাম �ন�পস�থিত"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "'%s' নাম� নথিপত�ৰ সাধাৰণ নথিপত�ৰ �থবা প���ি�া নহ� ।"
+
+#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#~ msgstr "সমস�যাত নথিপত�ৰ id �িনা��ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ '%s'"
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� নথিপত�ৰৰ নাম �ল�লি�িত নহ�"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি URL �ল�লি�িত নহ�"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ� "
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি �দ�শ (Exec) �ল�লি�িত নহ�"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি সঠি� �দ�শ (Exec) নহ�"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "�ন��ডি� পৰি�িত নহ�: %s"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "পৰ�দাৰ বাব� যথাযত বিন�যাস প�ৱা নাযা�"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]