[file-roller] Updated Swedish translation



commit fc41ea7e8cdc23b4295f82e3431884ecd779b192
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Mar 20 16:30:18 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 639 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index aef6261..41a62d5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Swedish messages for file-roller.
-# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Jimmy Carlson <sanaya telia com>, 2002.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,62 +28,62 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordselement"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett körbart objekt"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ange id för sessionshantering"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1968
-#: ../src/fr-window.c:5387
+#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5452
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivhanterare"
 
@@ -90,12 +91,161 @@ msgstr "Arkivhanterare"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga värden: very-fast, fast, normal, maximum."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Standardstorlek för volym"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Visa sökväg"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Visa storlek"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Visa sökvägskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Visa storlekskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Visa tidskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Visa typkolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Visa tid"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Visa typ"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Skriv inte över nyare filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigerare"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Kryptera arkivhuvudet"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hur filer sorteras"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr "Om true kommer ikoner att visas beroende på filtypen (långsammare), annars kommer samma ikon att visas för alla filer (snabbare)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Listläge"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Lista över program angivna i dialogrutan \"�ppna fil\" och inte associerade med filtypen."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Maximal historiklängd"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "Maximalt antal objekt i undermenyn \"Ã?ppna tidigare\"."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "Bredd för namnkolumnen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Skriv över befintliga filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Ã?terskapa mappar lagrade i arkivet"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Sorteringstyp"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Standardstorleken för volymer."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Standardbredden för namnkolumnen i fillistan."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr "Använd \"all-files\" för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, använd \"as-folder\" för att navigera i arkivet som en mapp."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Använd mime-ikoner"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Visa statusraden"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visa mappanelen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Visa verktygsraden"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr "Vilket kriteria som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: name, size, type, time, path."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Huruvida mappanelen ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Huruvida statusraden ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
+msgstr "Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer även lösenordet att krävas för att lista arkivets innehåll."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
+msgstr "Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga värden: ascending, descending."
+
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Inläsningsalternativ"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
@@ -131,7 +281,7 @@ msgstr "_Filnamn:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../src/fr-window.c:5809
+#: ../src/fr-window.c:5879
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
@@ -156,41 +306,25 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
 #: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "A_lla filer"
 
 #: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
 #: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Markerade filer"
 
 #: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Tillgängligt program:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ã?ppna filer"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "S_enaste programmen:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
-
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
 msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
 msgstr "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer lösenordet att tas bort.</i>"
@@ -205,7 +339,8 @@ msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
 
 #. secondary text
 #: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:181
+#: ../src/dlg-update.c:175
+#: ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -216,199 +351,187 @@ msgstr[1] "%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdate
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrahera här"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extrahera till..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
 msgstr "Komprimera..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
 
-#: ../src/actions.c:157
-#: ../src/actions.c:196
-#: ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
-#: ../src/fr-window.c:2919
+#: ../src/actions.c:156
+#: ../src/actions.c:195
+#: ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305
+#: ../src/fr-window.c:2985
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
 
-#: ../src/actions.c:159
-#: ../src/dlg-batch-add.c:172
-#: ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
 
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:197
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
 
-#: ../src/actions.c:234
-#: ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263
-#: ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146
-#: ../src/fr-window.c:6025
-#: ../src/fr-window.c:6201
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275
+#: ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1178
+#: ../src/fr-window.c:6094
+#: ../src/fr-window.c:6270
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtypen stöds inte."
 
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:247
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
 
-#: ../src/actions.c:382
-#: ../src/fr-window.c:5867
+#: ../src/actions.c:381
+#: ../src/fr-window.c:5937
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ppna"
 
-#: ../src/actions.c:393
-#: ../src/dlg-new.c:313
-#: ../src/fr-window.c:5211
+#: ../src/actions.c:392
+#: ../src/dlg-new.c:312
+#: ../src/fr-window.c:5277
 msgid "All archives"
 msgstr "Alla arkiv"
 
-#: ../src/actions.c:400
-#: ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/dlg-new.c:319
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/actions.c:794
-#: ../src/fr-window.c:7047
+#: ../src/actions.c:793
+#: ../src/fr-window.c:7120
 msgid "Last Output"
 msgstr "Senaste utdata"
 
-#: ../src/actions.c:858
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-
-#: ../src/actions.c:862
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-
-#: ../src/actions.c:866
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:853
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:854
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "En arkivhanterare för GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:857
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Christian Rose\n"
 "Jimmy Carlson\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:99
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:98
-#: ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:100
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:146
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lägg till filer"
 
 #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
 #. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Lägg till endast om _nyare"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Lägg till en mapp"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_Inkludera undermappar"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235
+#: ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "exempel: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Inkludera _filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "_Utelämna filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Utelämna mappar:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
 msgid "_Load Options"
 msgstr "_Inläsningsalternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "Sparalternati_v"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "�_terställ alternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
 msgid "Save Options"
 msgstr "Sparalternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Alternativnamn:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187
-#: ../src/fr-window.c:7368
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/fr-window.c:7435
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -419,22 +542,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190
-#: ../src/fr-window.c:7358
-#: ../src/fr-window.c:7363
-#: ../src/fr-window.c:7368
-#: ../src/fr-window.c:7404
-#: ../src/fr-window.c:7406
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/fr-window.c:7425
+#: ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7473
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Använd ett annat namn."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
 msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
 msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233
-#: ../src/dlg-extract.c:103
-#: ../src/fr-window.c:6622
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6691
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -445,85 +568,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du skapa den?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242
-#: ../src/dlg-extract.c:112
-#: ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6700
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "S_kapa mapp"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-extract.c:132
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6717
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkivet skapades inte"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Skriv _över"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/dlg-extract.c:149
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4144
-#: ../src/fr-window.c:6650
-#: ../src/fr-window.c:6667
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4210
+#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Uppackning inte utförd"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4307
-#: ../src/fr-window.c:4387
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4373
+#: ../src/fr-window.c:4453
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:332
-#: ../src/dlg-extract.c:430
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "�tgärder"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
 msgid "Re-crea_te folders"
 msgstr "Ã?_terskapa mappar"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
 msgstr "Skriv _över befintliga filer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
 
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: ../src/dlg-new.c:440
 msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../src/dlg-new.c:452
+#: ../src/dlg-new.c:453
 msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96
-#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107
+#: ../src/dlg-package-installer.c:217
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -532,55 +656,55 @@ msgstr ""
 "Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
 "Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Sök kommando"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:118
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Ã?ndrad den:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Arkivstorlek:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
 msgid "Content size:"
 msgstr "Storlek på innehåll:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Komprimeringsnivå:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Antal filer:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:192
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?"
@@ -619,292 +743,409 @@ msgstr "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Filformatet känns inte igen"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1158
 msgid "File not found."
 msgstr "Filen hittades inte."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
 msgid "The file doesn't exist"
 msgstr "Filen finns inte"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
-#: ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295
+#: ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Lägger till fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412
-#: ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:416
+#: ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Extraherar fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512
-#: ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511
+#: ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Tar bort fil: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:382
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Tar bort filer från arkivet"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Ã?terkomprimerar arkiv"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerar arkiv"
 
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinett (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
 #: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrahera"
 
-#: ../src/fr-window.c:1503
+#: ../src/fr-window.c:1532
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objekt (%s)"
 msgstr[1] "%d objekt (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1508
+#: ../src/fr-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
 msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1578
+#: ../src/fr-window.c:1607
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../src/fr-window.c:1976
+#: ../src/fr-window.c:2004
 msgid "[read only]"
 msgstr "[skrivskyddad]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2255
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2295
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2353
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Skapar arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2326
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Läser in arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Läser arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Testar arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Hämtar fillistan"
 
-#: ../src/fr-window.c:2313
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2350
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopierar fillistan"
 
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2344
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Lägger till filer till arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2347
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extraherar filer från arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2356
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Sparar arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2485
+#: ../src/fr-window.c:2524
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ã?ppna arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2525
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Visa filerna"
 
-#: ../src/fr-window.c:2532
+#: ../src/fr-window.c:2570
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkiv:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2694
+#: ../src/fr-window.c:2741
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uppackningen lyckades"
 
-#: ../src/fr-window.c:2717
+#: ../src/fr-window.c:2764
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
 
-#: ../src/fr-window.c:2765
+#: ../src/fr-window.c:2812
 msgid "please wait..."
 msgstr "vänta..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2897
+#: ../src/fr-window.c:3032
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
+
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
 
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:3001
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2939
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:3011
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2953
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2957
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ett fel inträffade."
 
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
 
-#: ../src/fr-window.c:2966
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
-
-#: ../src/fr-window.c:3165
+#: ../src/fr-window.c:3231
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:3987
-#: ../src/fr-window.c:7955
-#: ../src/fr-window.c:7982
-#: ../src/fr-window.c:8237
+#: ../src/fr-window.c:4053
+#: ../src/fr-window.c:8022
+#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
 
-#: ../src/fr-window.c:4013
+#: ../src/fr-window.c:4079
 msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
 msgstr "Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den som ett nytt arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4109
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4046
+#: ../src/fr-window.c:4112
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Skapa _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4636
-#: ../src/fr-window.c:5715
+#: ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappar"
 
-#: ../src/fr-window.c:4674
+#: ../src/fr-window.c:4740
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/fr-window.c:4675
+#: ../src/fr-window.c:4741
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4742
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ã?ndringsdatum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4677
+#: ../src/fr-window.c:4743
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:4686
+#: ../src/fr-window.c:4752
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5704
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5723
+#: ../src/fr-window.c:5791
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Stäng mappanelen"
 
-#: ../src/fr-window.c:5864
-#: ../src/fr-window.c:5867
-#: ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5934
+#: ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Ã?ppna arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:5865
+#: ../src/fr-window.c:5935
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "�ppna ett nyligen använt arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:6193
+#: ../src/fr-window.c:6262
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7358
+#: ../src/fr-window.c:7425
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Det nya namnet är tomt."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7430
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Det nya namnet är identiskt med det gamla."
 
-#: ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/fr-window.c:7471
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -915,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7406
+#: ../src/fr-window.c:7473
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -926,517 +1167,436 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7476
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nytt mappnamn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New file name"
 msgstr "Nytt filnamn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7481
+#: ../src/fr-window.c:7548
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7498
-#: ../src/fr-window.c:7518
+#: ../src/fr-window.c:7565
+#: ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7498
-#: ../src/fr-window.c:7518
+#: ../src/fr-window.c:7565
+#: ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7916
+#: ../src/fr-window.c:7983
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Klistra in markering"
 
-#: ../src/fr-window.c:7917
+#: ../src/fr-window.c:7984
 msgid "Destination folder"
 msgstr "MÃ¥lmapp"
 
-#: ../src/fr-window.c:8507
+#: ../src/fr-window.c:8585
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Lägg till filer till arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:8551
+#: ../src/fr-window.c:8629
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrahera arkiv"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:416
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Kommando_radsutdata"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:753
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinett (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:112
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
-
-#: ../src/main.c:119
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:51
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:52
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:55
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:59
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:200
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:72
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPP"
 
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:67
 msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
 msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:71
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\""
 
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
 
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:296
+#: ../src/server.c:444
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:312
+#: ../src/server.c:457
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Ordna filer"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ã?ppna _tidigare"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Information om programmet"
 
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Lägg till filer..."
 
-#: ../src/ui.h:46
-#: ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Lägg till filer till arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "Lägg till en _mapp..."
 
-#: ../src/ui.h:54
-#: ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Lägg till mapp"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Visa File Roller-manualen"
 
-#: ../src/ui.h:71
-#: ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
-#: ../src/ui.h:75
-#: ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
-#: ../src/ui.h:79
-#: ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Byt namn..."
 
-#: ../src/ui.h:83
-#: ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Byt namn på markeringen"
 
-#: ../src/ui.h:87
-#: ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Avma_rkera alla"
 
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Avmarkera alla filer"
 
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
 msgstr "_Extrahera..."
 
-#: ../src/ui.h:117
-#: ../src/ui.h:121
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Extrahera filer från arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:128
+#: ../src/ui.h:127
 msgid "Find..."
 msgstr "Sök..."
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "Senaste ut_data"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
 
-#: ../src/ui.h:137
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:136
 msgid "New..."
 msgstr "Nytt..."
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:141
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:140
 msgid "Open..."
 msgstr "Ã?ppna..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "_Ã?ppna med..."
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Ã?ppna valda filer med ett program"
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
 msgstr "Lösen_ord..."
 
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Visa arkivegenskaper"
 
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:164
 msgid "Save As..."
 msgstr "Spara som..."
 
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
 
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
 msgstr "Markera alla filer"
 
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Testa integritet"
 
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
 
-#: ../src/ui.h:182
-#: ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Ã?ppna den markerade filen"
 
-#: ../src/ui.h:190
-#: ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Ã?ppna den markerade mappen"
 
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gå till föregående besökta plats"
 
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gå till nästa besökta plats"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Gå upp en nivå"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "GÃ¥ till hemplatsen"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Visa huvudverktygsraden"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Status_rad"
 
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Visa statusraden"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Omvänd ordning"
 
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Vänd på listordningen"
 
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mappar"
 
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visa mappanelen"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Visa alla _filer"
 
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Visa som en _mapp"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by _Name"
 msgstr "efter _namn"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Sortera fillista efter namn"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Size"
 msgstr "efter _storlek"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "by T_ype"
 msgstr "efter t_yp"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Sortera fillista efter typ"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "efter ändrings_datum"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
 msgid "by _Location"
 msgstr "efter _plats"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Sortera fillista efter plats"
 
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "_Tillgängligt program:"
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Ã?ppna filer"
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "S_enaste programmen:"
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Program:"
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
+#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+#~ "senare version."
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+#~ "N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET "
+#~ "eller LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L. Se GNU General Public "
+#~ "License för ytterligare information."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arkiv"
 #~ msgid "Archive _type:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]