[file-roller] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 15:30:18 +0000 (UTC)
commit fc41ea7e8cdc23b4295f82e3431884ecd779b192
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Mar 20 16:30:18 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 639 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index aef6261..41a62d5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Swedish messages for file-roller.
-# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Jimmy Carlson <sanaya telia com>, 2002.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,62 +28,62 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordselement"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett körbart objekt"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1968
-#: ../src/fr-window.c:5387
+#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivhanterare"
@@ -90,12 +91,161 @@ msgstr "Arkivhanterare"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga värden: very-fast, fast, normal, maximum."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Standardstorlek för volym"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Visa sökväg"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Visa storlek"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Visa sökvägskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Visa storlekskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Visa tidskolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Visa typkolumnen i huvudfönstret."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Visa tid"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Visa typ"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Skriv inte över nyare filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigerare"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Kryptera arkivhuvudet"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hur filer sorteras"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr "Om true kommer ikoner att visas beroende på filtypen (långsammare), annars kommer samma ikon att visas för alla filer (snabbare)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Listläge"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Lista över program angivna i dialogrutan \"�ppna fil\" och inte associerade med filtypen."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Maximal historiklängd"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "Maximalt antal objekt i undermenyn \"Ã?ppna tidigare\"."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "Bredd för namnkolumnen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Skriv över befintliga filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Ã?terskapa mappar lagrade i arkivet"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Sorteringstyp"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Standardstorleken för volymer."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Standardbredden för namnkolumnen i fillistan."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr "Använd \"all-files\" för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, använd \"as-folder\" för att navigera i arkivet som en mapp."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Använd mime-ikoner"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Visa statusraden"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visa mappanelen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Visa verktygsraden"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr "Vilket kriteria som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: name, size, type, time, path."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Huruvida mappanelen ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Huruvida statusraden ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
+msgstr "Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer även lösenordet att krävas för att lista arkivets innehåll."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
+msgstr "Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga värden: ascending, descending."
+
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Inläsningsalternativ"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
@@ -131,7 +281,7 @@ msgstr "_Filnamn:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../src/fr-window.c:5809
+#: ../src/fr-window.c:5879
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
@@ -156,41 +306,25 @@ msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "A_lla filer"
#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Filer:"
#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Markerade filer"
#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Tillgängligt program:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ã?ppna filer"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "S_enaste programmen:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
-
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer lösenordet att tas bort.</i>"
@@ -205,7 +339,8 @@ msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:181
+#: ../src/dlg-update.c:175
+#: ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -216,199 +351,187 @@ msgstr[1] "%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdate
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrahera här"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Extrahera till..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimera..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
-#: ../src/actions.c:157
-#: ../src/actions.c:196
-#: ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
-#: ../src/fr-window.c:2919
+#: ../src/actions.c:156
+#: ../src/actions.c:195
+#: ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305
+#: ../src/fr-window.c:2985
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
-#: ../src/actions.c:159
-#: ../src/dlg-batch-add.c:172
-#: ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
-#: ../src/actions.c:234
-#: ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263
-#: ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146
-#: ../src/fr-window.c:6025
-#: ../src/fr-window.c:6201
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275
+#: ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1178
+#: ../src/fr-window.c:6094
+#: ../src/fr-window.c:6270
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtypen stöds inte."
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
-#: ../src/actions.c:382
-#: ../src/fr-window.c:5867
+#: ../src/actions.c:381
+#: ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open"
msgstr "Ã?ppna"
-#: ../src/actions.c:393
-#: ../src/dlg-new.c:313
-#: ../src/fr-window.c:5211
+#: ../src/actions.c:392
+#: ../src/dlg-new.c:312
+#: ../src/fr-window.c:5277
msgid "All archives"
msgstr "Alla arkiv"
-#: ../src/actions.c:400
-#: ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/dlg-new.c:319
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/actions.c:794
-#: ../src/fr-window.c:7047
+#: ../src/actions.c:793
+#: ../src/fr-window.c:7120
msgid "Last Output"
msgstr "Senaste utdata"
-#: ../src/actions.c:858
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-
-#: ../src/actions.c:862
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-
-#: ../src/actions.c:866
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:853
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:854
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "En arkivhanterare för GNOME."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Christian Rose\n"
"Jimmy Carlson\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/dlg-add-files.c:97
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:99
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98
-#: ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:100
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:146
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Lägg till filer"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Lägg till endast om _nyare"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
msgstr "Lägg till en mapp"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inkludera undermappar"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235
+#: ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exempel: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkludera _filer:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Utelämna filer:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Utelämna mappar:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
msgstr "_Inläsningsalternativ"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Sparalternati_v"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
msgstr "�_terställ alternativ"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "Sparalternativ"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Options Name:"
msgstr "Alternativnamn:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187
-#: ../src/fr-window.c:7368
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/fr-window.c:7435
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -419,22 +542,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190
-#: ../src/fr-window.c:7358
-#: ../src/fr-window.c:7363
-#: ../src/fr-window.c:7368
-#: ../src/fr-window.c:7404
-#: ../src/fr-window.c:7406
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/fr-window.c:7425
+#: ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7473
msgid "Please use a different name."
msgstr "Använd ett annat namn."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233
-#: ../src/dlg-extract.c:103
-#: ../src/fr-window.c:6622
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -445,85 +568,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du skapa den?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242
-#: ../src/dlg-extract.c:112
-#: ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6700
msgid "Create _Folder"
msgstr "S_kapa mapp"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-extract.c:132
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6717
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivet skapades inte"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/dlg-extract.c:149
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4144
-#: ../src/fr-window.c:6650
-#: ../src/fr-window.c:6667
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4210
+#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Uppackning inte utförd"
-#: ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4307
-#: ../src/fr-window.c:4387
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4373
+#: ../src/fr-window.c:4453
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:332
-#: ../src/dlg-extract.c:430
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "�tgärder"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ã?_terskapa mappar"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Skriv _över befintliga filer"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
-#: ../src/dlg-new.c:452
+#: ../src/dlg-new.c:453
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96
-#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107
+#: ../src/dlg-package-installer.c:217
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -532,55 +656,55 @@ msgstr ""
"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "_Search Command"
msgstr "_Sök kommando"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:118
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Ã?ndrad den:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Arkivstorlek:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Storlek på innehåll:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Komprimeringsnivå:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Antal filer:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?"
@@ -619,292 +743,409 @@ msgstr "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet känns inte igen"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1158
msgid "File not found."
msgstr "Filen hittades inte."
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Filen finns inte"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
-#: ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295
+#: ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Lägger till fil: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412
-#: ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:416
+#: ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extraherar fil: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512
-#: ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511
+#: ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "Tar bort fil: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-window.c:2332
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Tar bort filer från arkivet"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ã?terkomprimerar arkiv"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekomprimerar arkiv"
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinett (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrahera"
-#: ../src/fr-window.c:1503
+#: ../src/fr-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
msgstr[1] "%d objekt (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1508
+#: ../src/fr-window.c:1537
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1578
+#: ../src/fr-window.c:1607
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: ../src/fr-window.c:1976
+#: ../src/fr-window.c:2004
msgid "[read only]"
msgstr "[skrivskyddad]"
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2295
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2353
msgid "Creating archive"
msgstr "Skapar arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Loading archive"
msgstr "Läser in arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Reading archive"
msgstr "Läser arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2335
msgid "Testing archive"
msgstr "Testar arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Getting the file list"
msgstr "Hämtar fillistan"
-#: ../src/fr-window.c:2313
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2350
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopierar fillistan"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2344
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Lägger till filer till arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2347
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Extraherar filer från arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2356
msgid "Saving archive"
msgstr "Sparar arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:2485
+#: ../src/fr-window.c:2524
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ã?ppna arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Visa filerna"
-#: ../src/fr-window.c:2532
+#: ../src/fr-window.c:2570
msgid "Archive:"
msgstr "Arkiv:"
-#: ../src/fr-window.c:2694
+#: ../src/fr-window.c:2741
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uppackningen lyckades"
-#: ../src/fr-window.c:2717
+#: ../src/fr-window.c:2764
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
-#: ../src/fr-window.c:2765
+#: ../src/fr-window.c:2812
msgid "please wait..."
msgstr "vänta..."
-#: ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2897
+#: ../src/fr-window.c:3032
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
+
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2996
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:3001
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2939
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2953
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2957
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:3029
msgid "Command not found."
msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
-#: ../src/fr-window.c:2966
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
-
-#: ../src/fr-window.c:3165
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"
-#: ../src/fr-window.c:3987
-#: ../src/fr-window.c:7955
-#: ../src/fr-window.c:7982
-#: ../src/fr-window.c:8237
+#: ../src/fr-window.c:4053
+#: ../src/fr-window.c:8022
+#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
-#: ../src/fr-window.c:4013
+#: ../src/fr-window.c:4079
msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den som ett nytt arkiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4109
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
-#: ../src/fr-window.c:4046
+#: ../src/fr-window.c:4112
msgid "Create _Archive"
msgstr "Skapa _arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:4636
-#: ../src/fr-window.c:5715
+#: ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/fr-window.c:5783
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
-#: ../src/fr-window.c:4674
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/fr-window.c:4675
+#: ../src/fr-window.c:4741
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4742
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ã?ndringsdatum"
-#: ../src/fr-window.c:4677
+#: ../src/fr-window.c:4743
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/fr-window.c:4686
+#: ../src/fr-window.c:4752
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5704
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/fr-window.c:5723
+#: ../src/fr-window.c:5791
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Stäng mappanelen"
-#: ../src/fr-window.c:5864
-#: ../src/fr-window.c:5867
-#: ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5934
+#: ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Ã?ppna arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:5865
+#: ../src/fr-window.c:5935
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "�ppna ett nyligen använt arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:6193
+#: ../src/fr-window.c:6262
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7358
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "The new name is void."
msgstr "Det nya namnet är tomt."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7430
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Det nya namnet är identiskt med det gamla."
-#: ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/fr-window.c:7471
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -915,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7406
+#: ../src/fr-window.c:7473
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -926,517 +1167,436 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7476
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New folder name"
msgstr "Nytt mappnamn"
-#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New file name"
msgstr "Nytt filnamn"
-#: ../src/fr-window.c:7481
+#: ../src/fr-window.c:7548
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../src/fr-window.c:7498
-#: ../src/fr-window.c:7518
+#: ../src/fr-window.c:7565
+#: ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
-#: ../src/fr-window.c:7498
-#: ../src/fr-window.c:7518
+#: ../src/fr-window.c:7565
+#: ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
-#: ../src/fr-window.c:7916
+#: ../src/fr-window.c:7983
msgid "Paste Selection"
msgstr "Klistra in markering"
-#: ../src/fr-window.c:7917
+#: ../src/fr-window.c:7984
msgid "Destination folder"
msgstr "MÃ¥lmapp"
-#: ../src/fr-window.c:8507
+#: ../src/fr-window.c:8585
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:8551
+#: ../src/fr-window.c:8629
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrahera arkiv"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Kommando_radsutdata"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
-#: ../src/main.c:82
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinett (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:112
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
-
-#: ../src/main.c:119
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIV"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:200
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPP"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:67
msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\""
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:296
+#: ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:312
+#: ../src/server.c:457
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Ordna filer"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ã?ppna _tidigare"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Information om programmet"
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Lägg till filer..."
-#: ../src/ui.h:46
-#: ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Lägg till en _mapp..."
-#: ../src/ui.h:54
-#: ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till mapp"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Visa File Roller-manualen"
-#: ../src/ui.h:71
-#: ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../src/ui.h:75
-#: ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../src/ui.h:79
-#: ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
-#: ../src/ui.h:83
-#: ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Byt namn på markeringen"
-#: ../src/ui.h:87
-#: ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Avma_rkera alla"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Avmarkera alla filer"
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Extrahera..."
-#: ../src/ui.h:117
-#: ../src/ui.h:121
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extrahera filer från arkivet"
-#: ../src/ui.h:128
+#: ../src/ui.h:127
msgid "Find..."
msgstr "Sök..."
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "Senaste ut_data"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
-#: ../src/ui.h:137
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:136
msgid "New..."
msgstr "Nytt..."
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
-#: ../src/ui.h:141
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:140
msgid "Open..."
msgstr "Ã?ppna..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "_Ã?ppna med..."
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Ã?ppna valda filer med ett program"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "Lösen_ord..."
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Visa arkivegenskaper"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
-#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Markera alla filer"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Testa integritet"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
-#: ../src/ui.h:182
-#: ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Ã?ppna den markerade filen"
-#: ../src/ui.h:190
-#: ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Ã?ppna den markerade mappen"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "GÃ¥ till hemplatsen"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Visa huvudverktygsraden"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Status_rad"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Visa statusraden"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Omvänd ordning"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Vänd på listordningen"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Mappar"
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visa mappanelen"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Visa alla _filer"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Visa som en _mapp"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sortera fillista efter namn"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "efter t_yp"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sortera fillista efter typ"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date Modified"
msgstr "efter ändrings_datum"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
msgid "by _Location"
msgstr "efter _plats"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sortera fillista efter plats"
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "_Tillgängligt program:"
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Ã?ppna filer"
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "S_enaste programmen:"
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Program:"
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
+#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+#~ "senare version."
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+#~ "N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET "
+#~ "eller LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L. Se GNU General Public "
+#~ "License för ytterligare information."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arkiv"
#~ msgid "Archive _type:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]