[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 11:00:38 +0000 (UTC)
commit 6f8069a6e0f5e761f8391828638491bb2a3282bc
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Mar 20 12:00:30 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 516b645..77fff4a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of Glom.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Glom package.
#
# Cédric Corazza <cedric corazza laposte net>, 2004.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2009.
# Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2008.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
#
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,215 +23,215 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:173
+#: ../glom/application.cc:156
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom : génération des certificats de cryptage"
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:157
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Patientez pendant que Glom prépare votre système pour la publication sur le "
"réseau."
-#: ../glom/application.cc:206
+#: ../glom/application.cc:185
msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:206
+#: ../glom/application.cc:185
msgid "A Database GUI"
msgstr "Une interface pour bases de données"
-#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/application.cc:284 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:255
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:262
+#: ../glom/application.cc:285 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:256
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Récemment ouverts"
-#: ../glom/application.cc:314
+#: ../glom/application.cc:293
msgid "_Save as Example"
msgstr "Enregi_strer en tant qu'exemple"
-#: ../glom/application.cc:321 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:300 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
-#: ../glom/application.cc:325 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:304 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../glom/application.cc:330
+#: ../glom/application.cc:309
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Parta_gé sur le réseau"
-#: ../glom/application.cc:344
+#: ../glom/application.cc:323
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:348
+#: ../glom/application.cc:327
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
+#: ../glom/application.cc:411 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:480 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:432
+#: ../glom/application.cc:411
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Recherche des enregistrements dans la table"
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "Add Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement"
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crée un nouvel enregistrement dans la table"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"
-#: ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:441
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Mo_difier les tables"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:446
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Ajouter une table _liée"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:474
+#: ../glom/application.cc:453
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:456
msgid "_Edit Reports"
msgstr "Mo_difier les rapports"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_User Level"
msgstr "Niveau _utilisateur"
-#: ../glom/application.cc:489
+#: ../glom/application.cc:468
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Développeur"
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:472
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Opérateur"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:499
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:503 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:482 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:488
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Développeur"
-#: ../glom/application.cc:513
+#: ../glom/application.cc:492
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Préférences de base de données"
-#: ../glom/application.cc:518
+#: ../glom/application.cc:497
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:502
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "A_perçu des relations"
-#: ../glom/application.cc:528
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relations pour cette table"
-#: ../glom/application.cc:533
+#: ../glom/application.cc:512
msgid "_Users"
msgstr "_Utilisateurs"
-#: ../glom/application.cc:537
+#: ../glom/application.cc:516
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:542
+#: ../glom/application.cc:521
msgid "R_eports"
msgstr "Ra_pports"
-#: ../glom/application.cc:547
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "Script _Library"
msgstr "_Bibliothèque de scripts"
-#: ../glom/application.cc:552
+#: ../glom/application.cc:531
msgid "_Layout"
msgstr "_Agencement"
-#: ../glom/application.cc:557
+#: ../glom/application.cc:536
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Test de tra_duction"
-#: ../glom/application.cc:561
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "_Translations"
msgstr "_Traductions"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:567
+#: ../glom/application.cc:546
msgid "_Active Platform"
msgstr "Plate-forme _active"
-#: ../glom/application.cc:572
+#: ../glom/application.cc:551
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:572
+#: ../glom/application.cc:551
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "L'agencement à utiliser pour un environnement de bureau standard."
-#: ../glom/application.cc:577
+#: ../glom/application.cc:556
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:577
+#: ../glom/application.cc:556
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "L'agencement à utiliser sur des périphériques Maemo."
-#: ../glom/application.cc:582
+#: ../glom/application.cc:561
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exporter la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:586
+#: ../glom/application.cc:565
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurer la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:590
+#: ../glom/application.cc:569
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils d'_agencement"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:736 ../glom/application.cc:745
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/application.cc:724
msgid "Open Failed"
msgstr "L'ouverture a échoué"
-#: ../glom/application.cc:737
+#: ../glom/application.cc:716
msgid "The document could not be found."
msgstr "Le document n'a pas pu être trouvé."
-#: ../glom/application.cc:746
+#: ../glom/application.cc:725
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2308
+#: ../glom/application.cc:775 ../glom/frame_glom.cc:2151
+#: ../glom/frame_glom.cc:2224
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2308
+#: ../glom/application.cc:775 ../glom/frame_glom.cc:2151
+#: ../glom/frame_glom.cc:2224
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"être saisi un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect, ou bien le "
"serveur de base de données Postgres ne fonctionne pas."
-#: ../glom/application.cc:984
+#: ../glom/application.cc:965
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas "
"l'auto-hébergement de bases de données."
-#: ../glom/application.cc:989 ../glom/application.cc:998
+#: ../glom/application.cc:970 ../glom/application.cc:979
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas les "
"bases de données PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:1006
+#: ../glom/application.cc:987
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -282,15 +282,15 @@ msgstr ""
"bases de données SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1024
+#: ../glom/application.cc:1005
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Le fichier utilise un moteur de base de données non pris en charge"
-#: ../glom/application.cc:1090
+#: ../glom/application.cc:1071
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Création à partir du fichier exemple"
-#: ../glom/application.cc:1091
+#: ../glom/application.cc:1072
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"modifiable de ce fichier. Une nouvelle base de données sera également créée "
"sur le serveur."
-#: ../glom/application.cc:1095
+#: ../glom/application.cc:1076
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Création à partir du fichier de sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:1096
+#: ../glom/application.cc:1077
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"modifiable de ce fichier. Une nouvelle base de données sera également créée "
"sur le serveur."
-#: ../glom/application.cc:1157
+#: ../glom/application.cc:1138
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Ouverture d'un fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:1158
+#: ../glom/application.cc:1139
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -324,16 +324,16 @@ msgstr ""
"Ce fichier est en lecture seule, vous ne pourrez donc pas passer en mode "
"développeur pour effectuer des modifications de structure."
-#: ../glom/application.cc:1161
+#: ../glom/application.cc:1142
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuer sans le mode développeur"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1219
+#: ../glom/application.cc:1200
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "La base de données est introuvable sur le serveur"
-#: ../glom/application.cc:1219
+#: ../glom/application.cc:1200
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -343,64 +343,64 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1229
+#: ../glom/application.cc:1210
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problème à l'ouverture du document"
-#: ../glom/application.cc:1229
+#: ../glom/application.cc:1210
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom n'a pas pu charger le document."
-#: ../glom/application.cc:1320
+#: ../glom/application.cc:1301
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Exportation de la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:1328
+#: ../glom/application.cc:1309
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restauration de la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:1644
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../glom/application.cc:1644
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "Help with the application"
msgstr "Aide pour cette application"
-#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
-#: ../glom/application.cc:1947
+#: ../glom/application.cc:1660 ../glom/application.cc:1740
+#: ../glom/application.cc:1928
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Création d'une base de données Glom"
-#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
+#: ../glom/application.cc:1660 ../glom/application.cc:1740
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Création d'une base de données Glom à partir du fichier exemple."
-#: ../glom/application.cc:1947
+#: ../glom/application.cc:1928
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Création d'une base de données Glom à partir du fichier de sauvegarde."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2413 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "L'enregistrement a échoué."
-#: ../glom/application.cc:2413
+#: ../glom/application.cc:2391
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier exemple."
-#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:565
+#: ../glom/application.cc:2432 ../glom/application.cc:2437
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:556
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrer le document"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
+#: ../glom/application.cc:2525 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
msgid "Read-only File."
msgstr "Fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
+#: ../glom/application.cc:2525 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"permissions nécessaires."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
+#: ../glom/application.cc:2539 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Répertoire en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
+#: ../glom/application.cc:2539 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -421,19 +421,19 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez créer de fichier dans ce répertoire, car vous n'avez pas les "
"permissions nécessaires."
-#: ../glom/application.cc:2578
+#: ../glom/application.cc:2556
msgid "Database Title missing"
msgstr "Titre de base de données manquant"
-#: ../glom/application.cc:2578
+#: ../glom/application.cc:2556
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1983
+#: ../glom/application.cc:2585 ../glom/frame_glom.cc:1908
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Le répertoire existe déjà "
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1984
+#: ../glom/application.cc:2585 ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -444,35 +444,35 @@ msgstr ""
"fichier différent pour utiliser un nouveau répertoire."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2746
+#: ../glom/application.cc:2724
msgid "Save Backup"
msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:2834
+#: ../glom/application.cc:2806
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Ã?chec de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/application.cc:2834
+#: ../glom/application.cc:2806
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/application.cc:2839
+#: ../glom/application.cc:2811
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Choisir un fichier de sauvegarde"
-#: ../glom/application.cc:2844
+#: ../glom/application.cc:2816
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde .tar.gz"
-#: ../glom/application.cc:2850
+#: ../glom/application.cc:2822
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
-#: ../glom/application.cc:2924 ../glom/application.cc:2930
+#: ../glom/application.cc:2893 ../glom/application.cc:2899
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "La restauration de la sauvegarde a échoué."
-#: ../glom/application.cc:2924
+#: ../glom/application.cc:2893
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Ã?chec de l'utilitaire "
"« tar » pour extraire l'archive."
-#: ../glom/application.cc:2930
+#: ../glom/application.cc:2899
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Impossible de trouver "
"le fichier « .glom »."
-#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:475
+#: ../glom/application.cc:3003 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:466
msgid " (read-only)"
msgstr "(en lecture seule)"
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "(en lecture seule)"
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: ../glom/base_db.cc:1609
+#: ../glom/base_db.cc:1607
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "La valeur n'est pas unique"
-#: ../glom/base_db.cc:1609
+#: ../glom/base_db.cc:1607
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -640,16 +640,16 @@ msgstr "Réseau local"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Récemment ouvert"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:215
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nouveau document vide"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:218
msgid "New From Template"
msgstr "Nouveau à partir d'un modèle"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:745
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s sur %s (via %s)"
@@ -676,30 +676,30 @@ msgstr "Recherche Glom"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:390
msgid "No table"
msgstr "Aucune table"
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:390
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Cette base de données ne contient encore aucune table."
-#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:20
+#: ../glom/frame_glom.cc:429 ../glom/glom.glade.h:20
msgid "Data"
msgstr "Donnée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
+#: ../glom/frame_glom.cc:488
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:573
+#: ../glom/frame_glom.cc:561
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Le mode développeur n'est pas disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:574
+#: ../glom/frame_glom.cc:562
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr ""
"réseau depuis un Glom en fonctionnement. Seul le fichier original peut être "
"modifié."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:568
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Le mode développeur n'est pas disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:569
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -721,11 +721,11 @@ msgstr ""
"droits d'accès suffisants à la base de données et que le fichier Glom n'est "
"pas en lecture seule."
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:576
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Enregistrement dans une nouveau format de document"
-#: ../glom/frame_glom.cc:589
+#: ../glom/frame_glom.cc:577
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -735,15 +735,15 @@ msgstr ""
"effectuant des modifications, vous rendrez impossible son ouverture par des "
"versions plus anciennes de l'application."
-#: ../glom/frame_glom.cc:592
+#: ../glom/frame_glom.cc:580
msgid "Continue"
msgstr "Suivant"
-#: ../glom/frame_glom.cc:641
+#: ../glom/frame_glom.cc:629
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Exportation non autorisée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:641
+#: ../glom/frame_glom.cc:629
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -751,68 +751,68 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir les données de cette table, il n'est donc "
"pas possible d'exporter ces données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:672
+#: ../glom/frame_glom.cc:660
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Impossible de créer un fichier."
-#: ../glom/frame_glom.cc:672
+#: ../glom/frame_glom.cc:660
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom n'a pas pu créer le fichier spécifié."
-#: ../glom/frame_glom.cc:874
+#: ../glom/frame_glom.cc:810
msgid "No Table"
msgstr "Aucune table"
-#: ../glom/frame_glom.cc:874
+#: ../glom/frame_glom.cc:810
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Aucune table n'est disponible pour importer les données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:878
+#: ../glom/frame_glom.cc:814
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Ouvrir un document CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:882
+#: ../glom/frame_glom.cc:818
msgid "CSV files"
msgstr "Fichiers CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:886
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../glom/frame_glom.cc:961
+#: ../glom/frame_glom.cc:897
msgid "Share on the network"
msgstr "Partager sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:962
+#: ../glom/frame_glom.cc:898
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Cela autorise d'autres utilisateurs sur le réseau à utiliser cette base de "
"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:965
+#: ../glom/frame_glom.cc:901
msgid "_Share"
msgstr "_Partager"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1060
+#: ../glom/frame_glom.cc:996
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Arrêter le partage sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1061
+#: ../glom/frame_glom.cc:997
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Cela empêche d'autres utilisateurs sur le réseau d'utiliser cette base de "
"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1064
+#: ../glom/frame_glom.cc:1000
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Arrêter le partage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1292
+#: ../glom/frame_glom.cc:1217
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1292
+#: ../glom/frame_glom.cc:1217
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une table de ce nom dans la base de données. Choisissez un "
"nom de table différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1296
+#: ../glom/frame_glom.cc:1221
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "La relation existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1296
+#: ../glom/frame_glom.cc:1221
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -832,72 +832,72 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une relation de ce nom pour cette table. Choisissez un nom de "
"relation différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1225
msgid "More information needed"
msgstr "Il manque des informations"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1225
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Vous devez indiquer un champ, un nom de table et un nom de relation."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1354
+#: ../glom/frame_glom.cc:1279
msgid "Related Table Created"
msgstr "Table liée créée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1354
+#: ../glom/frame_glom.cc:1279
msgid "The new related table has been created."
msgstr "La nouvelle table liée a été créée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1384 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Modifier les tables"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1463
+#: ../glom/frame_glom.cc:1388
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Vous n'avez saisi aucun critère de recherche."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1468
+#: ../glom/frame_glom.cc:1393
msgid "No find criteria"
msgstr "Aucun critère de recherche"
#. show user level:
#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1528
+#: ../glom/frame_glom.cc:1453
msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1530
+#: ../glom/frame_glom.cc:1455
msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1838 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1763 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1869 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1794 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page d'impression"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:1877
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initialisation des données de la base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1961
+#: ../glom/frame_glom.cc:1886
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/frame_glom.cc:1894
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1988
+#: ../glom/frame_glom.cc:1913
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1989
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -905,18 +905,18 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
"de base de données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1993
+#: ../glom/frame_glom.cc:1918
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:1919
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
"base de données."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2694
+#: ../glom/frame_glom.cc:2588
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -1387,9 +1387,9 @@ msgstr "Format d'exportation"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:616
msgid "Field"
msgstr "Champ"
@@ -1443,8 +1443,6 @@ msgstr "� parti du champ :"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1546,8 +1544,8 @@ msgstr "Langue :"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
@@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr "Aucun"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
msgid "None selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
@@ -1892,7 +1890,7 @@ msgstr "_Vérifier"
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmer le mot de passe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:325
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:319
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
@@ -2083,8 +2081,8 @@ msgstr ""
"Saisissez les détails de connexion de votre serveur de base de données."
#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
-msgstr "Patience, vos données sont en cours d'importation�"
+msgid "Please wait while your data is imported."
+msgstr "Patientez pendant l'importation de vos données."
#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:41
msgid "Processing"
@@ -2152,34 +2150,34 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
msgid "New Find"
msgstr "Nouvelle recherche"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:368
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:362
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
msgid "About the application"
msgstr "Ã? propos de cette application"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:512
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:503
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier. Vos modifications "
"n'ont pas été enregistrées."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
msgid "Open Failed."
msgstr "L'ouverture a échoué."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Le document n'a pas pu être ouvert."
@@ -2240,25 +2238,25 @@ msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:573
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:271
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Erreur à l'importation du fichier CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:425
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Jeu de caractères détecté : %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"�chec de la détection du jeu de caractères. Veuillez en choisir un dans la "
"liste."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2267,24 +2265,24 @@ msgstr ""
"sélectionné. Veuillez en choisir un autre ou essayez l'auto-détection."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:553
msgid "Target Field"
msgstr "Champ cible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:598
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Ã?chec d'importation>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:608
msgid "<Picture>"
msgstr "<Dessin>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:707
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2292,15 +2290,15 @@ msgstr ""
"Il est nécessaire de désigner une colonne de champ cible comme clé primaire "
"de la table (<b>%1</b>) avant d'importer"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:735
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:736
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sur « %1 » : %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:742
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV :"
@@ -2308,11 +2306,11 @@ msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV :"
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analyse du fichier CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:161
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:171
msgid "Import complete\n"
msgstr "Importation terminée\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : importation de la ligne %1 : la valeur du champ %2 doit être "
"unique, mais elle existe déjà . La valeur ne sera pas importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:199
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:209
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"valeur du champ %2 (« %3 ») dans le type du champ. La valeur ne sera pas "
"importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:224
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:234
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2430,10 +2428,10 @@ msgstr "Nombre"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -2451,7 +2449,7 @@ msgstr "Booléen"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
@@ -2465,13 +2463,13 @@ msgstr "Image"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:103
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:78
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:125
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -2482,7 +2480,7 @@ msgstr ""
# Typo #574549
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:159
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"d'anomalie (voir http://www.glom.org)."
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
@@ -2510,7 +2508,6 @@ msgstr "Bloc calendrier"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1465
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Pagination"
@@ -2547,28 +2544,28 @@ msgstr "Résumé"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Groupe vertical"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
msgid "Layout Item"
msgstr "Composant"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
msgid "Print Layout"
msgstr "Mise en page d'impression"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
@@ -2577,11 +2574,11 @@ msgstr "Rapport"
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
msgid "Layout Group"
msgstr "Groupe de composants"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
msgid "Field Title"
msgstr "Titre de champ"
@@ -2626,7 +2623,7 @@ msgstr "Pays"
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:404
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:399
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
@@ -2832,8 +2829,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:259
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:273
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:257
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:271
msgid "Undefined Table"
msgstr "Table non définie"
@@ -2933,30 +2930,30 @@ msgstr "Liste"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:159
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:157
msgid "New Related %1"
msgstr "Nouvel enregistrement lié %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:199
msgid "Add Related %1"
msgstr "Ajouter le lien %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:203
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
msgid "Add related record"
msgstr "Ajoute des enregistrements liés"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Il n'existe aucun enregistrement correspondant"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2964,64 +2961,53 @@ msgstr ""
"Il n'existe aucun enregistrement avec cette valeur. Il n'est donc pas "
"possible d'atteindre l'enregistrement lié."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1205
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "pagination"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
msgid "tab1"
msgstr "onglet1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1226
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1220
msgid "Tab One"
msgstr "Onglet un"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1233
msgid "button"
msgstr "bouton"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
msgid "New Button"
msgstr "Nouveau bouton"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:394
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
-#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
-#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1606
-msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
-msgstr "Vous ne pouvez rien déposez ici. Essayez d'ajouter d'abord un groupe"
-
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1658
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1408
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe « %1 » ?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1414
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
@@ -3029,7 +3015,7 @@ msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
msgid "List Or Details View"
msgstr "Affichage en liste ou détaillé"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:248
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:247
msgid "%1 Details"
msgstr "Détails sur %1"
@@ -3221,7 +3207,7 @@ msgstr "Ã?chec du calcul"
msgid "The calculation failed with this error:\n"
msgstr "Le calcul a échoué avec cette erreur :\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:160
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
@@ -3471,69 +3457,69 @@ msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau portail "
"d'enregistrements liés."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Mise en page"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:148
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insérer un _champ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insérer un _texte"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insérer une _image"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:154
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Insérer des enregistrements _liés"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insérer une ligne _horizontale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:158
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insérer une ligne _verticale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:162
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la grille"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
msgid "Show Rules"
msgstr "Afficher les règles"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:168
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajuster à la _largeur de la page"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:171
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zoom 200Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:176
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zoom 50Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:181
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25Â %"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:614
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
@@ -3691,7 +3677,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose Field"
msgstr "Choisir un champ"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:244
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:245
msgid "_Formatting"
msgstr "_Mise en forme"
@@ -3738,8 +3724,8 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:384
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:620
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:383
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:632
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
@@ -3768,20 +3754,20 @@ msgstr ""
"Saisissez les critères de recherche pour identifier les enregistrements dans "
"l'autre table, afin de choisir un ID pour ce champ."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:80
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:81
msgid "Table Content"
msgstr "Contenu de la table"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2138
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2181
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Faites un clic droit sur la disposition pour indiquer les champs liés."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2363
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2403
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Enregistrements liés supplémentaires impossible"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2364
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2404
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3880,7 +3866,7 @@ msgstr "Choix d'une image"
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:463
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:462
msgid "Choose File"
msgstr "Choix d'un fichier"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]