[gnome-nettool] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 09:33:25 +0000 (UTC)
commit 51d005677857c22d06c8abc52924e8ef4db65081
Author: Tomáš Virgl <tomas virgl net>
Date: Sun Mar 20 10:33:14 2011 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 704 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 433 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ce0e1b2..33ea8c0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,457 +1,598 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of gnome-nettool.
-# Copyright (C) 2004 THE gnome-nettool'S COPYRIGHT HOLDER
+# Slovak translation for gnome-nettool.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-#
-#
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
+# Tomáš Virgl <tomas virgl net>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 10:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../src/callbacks.c:318
+#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
-"drobné úpravy: Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
+"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: ../src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Sieťové nástroje"
-#: ../src/callbacks.c:334
+#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Grafické použÃvateľské prostredie pre bežné sieÅ¥ové pomôcky"
+msgstr "Grafické použÃvateľské rozhranie pre bežné sieÅ¥ové pomôcky"
+
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+msgid "Idle"
+msgstr "NeÄ?inné"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:445
+#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Sieťové nástroje"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor pomocnÃka"
+
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Zobraziť informácie o vašej sieti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
-msgstr "<b>Informácia o IP</b>"
+msgstr "<b>Informácie o IP</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o rozhranÃ</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Å tatistiky rozhrania</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Å tatistiky Ä?asovej odozvy</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Å tatistiky prenosu</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "AktÃvne sieÅ¥ové služby"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Priemer:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "PÃpnuÅ¥ pri pingu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Broadcast:"
-
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "Vymazať _históriu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "KolÃzie:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "KopÃrovaÅ¥ ako textovú sp_rávu"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Zariadenia - Sieťové nástroje"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "Zobraziť:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18 ../src/main.c:868
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+msgid "Domain address"
+msgstr "Adresa domény"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte adresu domény, pre ktorú sa majú vyhľadať informácie whois. "
+"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieÅ¥ovú adresu, odkiaľ možno zÃskaÅ¥ informácie finger o tomto "
+"použÃvateľovi. NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieÅ¥ovú adresu na vyhľadanie. NaprÃklad: www.domain.com alebo "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieÅ¥ovú adresu pre ping. NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieÅ¥ovú adresu, na ktorej sa majú skenovaÅ¥ otvorené porty. NaprÃklad:"
+"www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieÅ¥ovú adresu pre sledovanie smerovania. NaprÃklad: www.domain.com "
+"alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Zadajte použÃvateľa pre finger"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+msgid "Finger output"
+msgstr "Výstup nástroja Finger"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardvérová adresa:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Rýchlosť linky:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23 ../src/main.c:782
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
msgid "Lookup"
-msgstr "Vyhľadať"
+msgstr "Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Výstup nástroja Lookup"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
-msgstr "Informácie o multicast"
+msgstr "Informácie o multicaste"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Sieťová maska:"
-
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30 ../src/main.c:480
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Výstup nástroja Netstat"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+msgid "Network address"
+msgstr "Sieťová adresa"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupný"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Iba"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Výstup pre finger"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Výstup pre lookup"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Výstup pre net stat"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Výstup pre skenovanie portov"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Výstup pre traceroute"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Výstup pre whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Prijaté pakety:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Odoslané pakety:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35 ../src/main.c:313
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Skenovanie portov"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Výstup skenovania portov"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "Prijaté bajty:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Prijaté pakety:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
msgstr "Chyby pri prijÃmanÃ:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Informácie o smerovacej tabuľke"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:663
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
msgid "Scan"
msgstr "Skenovať"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Odoslať:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "�spešné pakety:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45 ../src/main.c:404
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Sledovať"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Výstup nástroja Traceroute"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Chyby pri odosielanÃ:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Odoslané bajty:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Odoslané pakety:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Neobmedzený poÄ?et požiadaviek"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "PoužÃvateľ"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52 ../src/main.c:984
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
+msgid "User name"
+msgstr "PoužÃvateľské meno"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+msgid "Whois output"
+msgstr "Výstup nástroja Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurovať"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Doménová adresa:"
+msgstr "Adresa _domény:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "Typ _informácie:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "_Sieťová adresa:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Sieťové zariadenie:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_Nástroj"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
-msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
+msgstr "_PoužÃvateľské meno:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
msgstr "požiadaviek"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
-#: ../src/info.c:57
+#: ../src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "Iný typ"
-#: ../src/info.c:58
+#: ../src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
-msgstr "Rozhranie Ethernet"
+msgstr "Ethernetové rozhranie"
-#: ../src/info.c:59
+#: ../src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrôtové rozhranie"
-#: ../src/info.c:60
+#: ../src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
-msgstr "Modemové rozhranie"
+msgstr "Rozhranie modemu"
-#: ../src/info.c:61
+#: ../src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
-msgstr "Paralelný port"
+msgstr "Rozhranie paralelného portu"
-#: ../src/info.c:62
+#: ../src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "InfraÄ?ervené rozhranie"
-#: ../src/info.c:63
+#: ../src/info.c:66
msgid "Loopback Interface"
-msgstr "Rozhranie loopback"
+msgstr "Rozhranie spätnej väzby"
-#: ../src/info.c:64
+#: ../src/info.c:67
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Neznáme rozhranie"
-#: ../src/info.c:162
+#: ../src/info.c:165
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia"
-#: ../src/info.c:385
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/info.c:554
+# stav rozhrania
+#: ../src/info.c:474
msgid "Active"
-msgstr "AktÃvny"
+msgstr "AktÃvne"
-#: ../src/info.c:556
+# stav rozhrania
+#: ../src/info.c:476
msgid "Inactive"
-msgstr "NeaktÃvny"
+msgstr "NeaktÃvne"
-#: ../src/info.c:561
+#: ../src/info.c:481
msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Spätná väzba"
-#: ../src/info.c:580
+# muslticast
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
-#: ../src/info.c:582
+# multicast
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaný"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:719
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Sieťové zariadenie:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:720
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardvérová adresa:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:721
-#, c-format
-msgid "IP address:\t%s\n"
-msgstr "IP adresa:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:722
-#, c-format
-msgid "Netmask:\t%s\n"
-msgstr "Sieťová maska:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:723
-#, c-format
-msgid "Broadcast:\t%s\n"
-msgstr "Broadcast:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:724
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:725
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:726
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Rýchlosť linky:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:727
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Stav:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:729
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:730
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr "Chýb pri vysielanÃ:\t%s\n"
+msgstr "Chýb pri odosielanÃ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:731
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:732
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Chýb pri prijÃmanÃ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:733
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "KolÃziÃ:\t%s\n"
+# rýchlosť linky
#: ../src/info.h:27
msgid "not available"
-msgstr "nedostupný"
+msgstr "nedostupná"
#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Vyhľadáva sa %s"
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Názov"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:283
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:292
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresy"
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
msgstr "Typ záznamu"
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -461,144 +602,144 @@ msgstr "Adresa"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Zdroj\tTTL\tTyp adresy\tTyp záznamu1\tVýsledok\n"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ informácie pre sieÅ¥ové zariadenie"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Poslať ping na sieťovú adresu"
-#: ../src/main.c:86 ../src/main.c:94 ../src/main.c:98 ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"ZÃskaÅ¥ informácie z netstat. Platné voľby sú route, active, multicast."
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÃ?KAZ"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Sledovať smerovanie k sieťovej adrese"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Skenovať porty na zadanej sieťovej adrese"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "Vyhľadať sieťovú adresu"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
-msgstr "PrÃkaz finger"
+msgstr "Prikaz finger, ktorý sa má spustiť"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "POUŽ�VATEĽ"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "Zobraziť údaje whois pre doménu"
+msgstr "Vykonať vyhľadávanie údajov whois pre sieťovú doménu"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÃ?NA"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
-"Súbor %s neexistuje, skontrolujte, prosÃm, Ä?i je gnome-nettool správne "
+"Súbor %s neexistuje. Skontrolujte, prosÃm, Ä?i je gnome-nettool správne "
"nainštalovaný"
-#: ../src/main.c:346
-msgid ""
-"Enter the network address to ping.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu pre ping.\n"
-"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:431
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu pre sledovanie smerovania.\n"
-"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:516 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/main.c:523
+#: ../src/main.c:489
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:496
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Sieťová maska / Prefix"
-#: ../src/main.c:537
+#: ../src/main.c:503
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../src/main.c:544
+#: ../src/main.c:510
msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Platnosť"
-#: ../src/main.c:685
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu, na ktorej sa majú skenovať otvorené porty.\n"
-"NaprÃklad:www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Default Information"
+msgstr "Predvolená informácia"
-#: ../src/main.c:813
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu na vyhľadanie.\n"
-"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Internet Address"
+msgstr "Internetová adresa"
-#: ../src/main.c:902
-msgid "Enter the user to finger."
-msgstr "Zadajte použÃvateľa pre finger."
+#: ../src/main.c:669
+msgid "Canonical Name"
+msgstr "Záznam CNAME (predpÃsaný názov)"
-#: ../src/main.c:929
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user.\n"
-"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieÅ¥ovú adresu, odkiaľ možno zÃskaÅ¥ informácie finger o tomto "
-"použÃvateľovi.\n"
-"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+#: ../src/main.c:670
+msgid "CPU / OS Type"
+msgstr "CPU / Typ OS"
-#: ../src/main.c:1016
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte doménovú adresu, pre ktorú sa majú vyhľadať informácie whois.\n"
-"NaprÃklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+# PS: preÄ?o neuviesÅ¥ preklad (napr. v zátvorkách)?
+#. When asking for MX record in DNS context
+#: ../src/main.c:672
+msgid "Mailbox Exchange"
+msgstr "Záznam MX"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:673
+msgid "Mailbox Information"
+msgstr "Mailbox Information"
+
+#. When asking for NS record in DNS context
+#: ../src/main.c:675
+msgid "Name Server"
+msgstr "Záznam NS (menný server)"
+
+#: ../src/main.c:676
+msgid "Host name for Address"
+msgstr "Názov hostiteľa pre adresu"
+
+# PS: toto je SOA record ;-) (authoritative information about a DNS zone)
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Start-of-authority"
+msgstr "Start-of-authority"
+
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Text Information"
+msgstr "Textová informácia"
+
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Well Known Services"
+msgstr "Všeobecne známe služby"
+
+#: ../src/main.c:680
+msgid "Any / All Information"
+msgstr "Ľubovoľné / všetky informácie"
#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
@@ -606,7 +747,7 @@ msgstr "ZÃskava sa smerovacia tabuľka"
#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "ZÃskavajú sa informácie o aktÃvnych internetových spojeniach"
+msgstr "ZÃskavajú sa informácie o aktÃvnych internetových pripojeniach"
#: ../src/netstat.c:146
msgid "Getting group memberships"
@@ -618,15 +759,15 @@ msgstr "Zdrojová IP"
#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
-msgstr "Port/Služba"
+msgstr "Port/služba"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:312
+#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../src/netstat.c:609
msgid "Destination/Prefix"
-msgstr "Cieľ/Prefix"
+msgstr "Cieľ/prefix"
#: ../src/netstat.c:611
msgid "Destination"
@@ -657,7 +798,7 @@ msgstr "Skupina"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "Protokol\tIP zdroj\tPort/Služba\tStav\n"
+msgstr "Protokol\tZdrojová IP\tPort/služba\tStav\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
@@ -678,7 +819,7 @@ msgstr "Nebola špecifikovaná sieťová adresa"
#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "Zadajte prosÃm platnú sieÅ¥ovú adresu a skúste to znova."
+msgstr "Zadajte, prosÃm, platnú sieÅ¥ovú adresu a skúste to znova."
#: ../src/nettool.c:207
#, c-format
@@ -687,21 +828,21 @@ msgstr "Adresu '%s' sa nepodarilo nájsť"
#: ../src/nettool.c:236
msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "Nebola špecifikovaná doménová adresa"
+msgstr "Nebola špecifikovaná adresa domény"
#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "Zadajte prosÃm platnú doménovú adresu a skúste to znova"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, platnú doménovú adresu a skúste to znova"
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
msgstr "Informácia nie je dostupná"
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: ../src/nettool.c:530
+#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
@@ -710,32 +851,32 @@ msgstr "Spustiť"
msgid "Time (ms):"
msgstr "Ä?as (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Sekv. Ä?.:"
-#: ../src/ping.c:253
+#: ../src/ping.c:257
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr "Posielam požiadavky ping hostiteľovi %s"
+msgstr "Posielajú sa požiadavky ping hostiteľovi %s"
-#: ../src/ping.c:568
+#: ../src/ping.c:572
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
-#: ../src/ping.c:575
+#: ../src/ping.c:579
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/ping.c:583
+#: ../src/ping.c:587
msgid "Seq"
-msgstr "Seq"
+msgstr "Sekv"
-#: ../src/ping.c:593
+#: ../src/ping.c:597
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../src/ping.c:601
+#: ../src/ping.c:605
msgid "Units"
msgstr "Jednotiek"
@@ -743,77 +884,84 @@ msgstr "Jednotiek"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:627
+#: ../src/ping.c:631
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
-msgstr "Bajtov\tZdroj\tSeq\tÄ?as\tJednotiek\n"
+msgstr "Bajtov\tZdroj\tSekv\tÄ?as\tJednotiek\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:642
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimálny Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:647
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Priemerný Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maximálny Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:651
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "�spešné pakety:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:93
+#: ../src/scan.c:94
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Hľadajú sa otvorené porty na %s"
-#: ../src/scan.c:168
+# služba
+#: ../src/scan.c:169
msgid "unknown"
-msgstr "neznáme"
+msgstr "neznáma"
+
+# stav portu
+#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
+#: ../src/scan.c:173
+msgid "open"
+msgstr "otvorený"
-#: ../src/scan.c:304
+#: ../src/scan.c:306
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/scan.c:320
+#: ../src/scan.c:322
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:342
+#: ../src/scan.c:344
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tStav\tSlužba\n"
#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "Sledujem smerovanie k %s"
+msgstr "Sleduje sa smerovanie k %s"
#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
-msgstr "Hop"
+msgstr "Skok"
#: ../src/traceroute.c:273
msgid "Hostname"
-msgstr "Meno hostiteľa"
+msgstr "Názov hostiteľa"
#: ../src/traceroute.c:281
msgid "IP"
@@ -833,7 +981,7 @@ msgstr "Ä?as 2"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Hop\tHostiteľ\tIP\tÄ?as 1\tÄ?as 2\n"
+msgstr "Skok\tHostiteľ\tIP\tÄ?as 1\tÄ?as 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
@@ -841,19 +989,15 @@ msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
-"Ak chcete použÃvaÅ¥ túto funkciu programu, %s musà byÅ¥ nainÅ¡talované vo VaÅ¡om "
+"Ak chcete použÃvaÅ¥ túto funkciu programu, %s musà byÅ¥ nainÅ¡talovaný vo vaÅ¡om "
"systéme"
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Zobraziť informácie o Vašej sieti"
-
-#: ../src/finger.c:62
+#: ../src/finger.c:63
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "ZÃskavajú sa informácie o %s na \"%s\""
-#: ../src/finger.c:66
+#: ../src/finger.c:67
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "ZÃskavajú sa informácie o vÅ¡etkých použÃvateľoch \"%s\""
@@ -862,3 +1006,21 @@ msgstr "ZÃskavajú sa informácie o vÅ¡etkých použÃvateľoch \"%s\""
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "ZÃskavajú sa informácie whois pre %s"
+
+#~ msgid "Broadcast:"
+#~ msgstr "Broadcast:"
+
+#~ msgid "IP Address:"
+#~ msgstr "IP adresa:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Sieťová maska:"
+
+#~ msgid "IP address:\t%s\n"
+#~ msgstr "IP adresa:\t%s\n"
+
+#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
+#~ msgstr "Sieťová maska:\t%s\n"
+
+#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
+#~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]