[network-manager-applet] Updated Indonesian translation, contributed by Dirgita, edited by Andika
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Indonesian translation, contributed by Dirgita, edited by Andika
- Date: Sun, 20 Mar 2011 04:46:39 +0000 (UTC)
commit a4a4a88e4928e434920201e9a38d49f850a3bb5e
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Mar 20 11:45:59 2011 +0700
Updated Indonesian translation, contributed by Dirgita, edited by Andika
po/id.po | 1380 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 735 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8563b19..5e59752 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Indonesian translation of network-manager-applet
+# Indonesian translation of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
#
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 08:41+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:04+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
@@ -41,19 +45,29 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
+"jaringan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
+"jaringan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -76,32 +90,22 @@ msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
msgid "Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Suatu instansi dari nm-applet telah berjalan.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Tak dapat memperoleh layanan %s. (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
-#: ../src/applet-device-wimax.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
@@ -109,341 +113,342 @@ msgstr "Sambungan Terjalin"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
-#: ../src/applet-device-wimax.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "PIN code:"
msgstr "Kode PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "Show PIN code"
msgstr "Tampilkan kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
msgid "PUK code:"
msgstr "Kode PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
msgid "New PIN code:"
msgstr "Kode PIN baru:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Otomatis"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Kabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Jaringan Kabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Jaringan Kabel"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Jaringan Kabel"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1342
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan kabel."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan jaringan kabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan kabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan kabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan kabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan kabel '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(tidak ada)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
msgid "wireless is disabled"
msgstr "nirkabel dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
-#| msgid "wireless is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "nirkabel dimatikan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klik pada ikon ini untuk melakukan sambungan ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
-#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:713
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
-msgid "(none)"
-msgstr "(tidak ada)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
-#| msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-#| msgid "Mobile Broadband"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-#| msgid "wireless is disabled"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX dimatikan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:425
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
@@ -451,233 +456,225 @@ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinamis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:351
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
#, c-format
-#| msgid "CDMA (%s)"
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "Interface:"
msgstr "Antarmuka:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
msgstr "Keamanan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:494
-#| msgid "PI_N:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
-#| msgid "_BSSID:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:537 ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Alamat Broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mask Subnet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:562
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:570 ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
-msgstr "Rute Default:"
+msgstr "Rute Utama:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:582
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS Primer:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:591
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS Sekunder:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-#| msgid "Secondary DNS:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS Tersier:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
-#| msgid "Ignore"
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
msgid "Ignored"
msgstr "Diabaikan"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:733
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Tak ditemukan sambungan aktif yang valid!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Hak Cipta © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
-"Hak Cipta © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"dan banyak kontributor dan penerjemah komunitas lainnya"
+"Hak cipta © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Hak cipta © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan anda."
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
+"Anda."
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Situs Web NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "Missing resources"
msgstr "Sumber daya hilang"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Kata sandi jaringan data seluler"
+msgstr "Sandi jaringan data seluler"
-#: ../src/applet-dialogs.c:842
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
+msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:863
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
-msgstr "Kata sandi:"
+msgstr "Sandi:"
-#: ../src/applet.c:826
+#: ../src/applet.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:829
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -686,16 +683,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:832
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak benar."
+"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
+"tidak benar."
-#: ../src/applet.c:835
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -749,16 +748,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:875
+#: ../src/applet.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:881
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,15 +776,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:916
+#: ../src/applet.c:983
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
+#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -810,149 +810,149 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1330
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1332
+#: ../src/applet.c:1379
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1405
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1372
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1416
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1608
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1659
+#: ../src/applet.c:1710
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1936
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1954
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1912
-#| msgid "Enable _Mobile Broadband"
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1974
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1985
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1944
+#: ../src/applet.c:1995
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:2009
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1967
+#: ../src/applet.c:2018
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/applet.c:2158
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2159
+#: ../src/applet.c:2196
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2341
+#: ../src/applet.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2344
+#: ../src/applet.c:2380
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2464
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2434
+#: ../src/applet.c:2467
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2470
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2440
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2512
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3076
+#: ../src/applet.c:3161
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3082 ../src/wired-dialog.c:132
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
+#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -963,7 +963,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/applet.ui.h:2
-#| msgid "Network Connections"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
@@ -1003,12 +1002,11 @@ msgstr "Kemananan _nirkabel:"
msgid "label"
msgstr "label"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "otomatis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
@@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Tampilkan _kata sandi"
+msgstr "Tampilkan _sandi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
@@ -1028,7 +1026,7 @@ msgstr "Tampilkan _kata sandi"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr "_Kata sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
@@ -1044,7 +1042,6 @@ msgstr "Nama pengg_una:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#| msgid "Address"
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
@@ -1068,23 +1065,39 @@ msgstr "ID klien D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk "
+"memisahkan beberapa domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah suatu alamat IP."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
+"menambah suatu alamat IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
+"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
+"sambungan jaringan baku."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
@@ -1093,14 +1106,13 @@ msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-#| msgid "Link-Local Only"
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Lokal"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "Atur sendiri"
@@ -1110,14 +1122,20 @@ msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv4 agar sambungan ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah "
+"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien "
+"DHCP, masukkan disini."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
@@ -1125,8 +1143,12 @@ msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1153,8 +1175,12 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv6 agar sambungan ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1165,7 +1191,6 @@ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
msgid "Advanced"
msgstr "]Tingkat Lanjut"
@@ -1207,7 +1232,7 @@ msgstr "Lebih suka 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Tampilkan kata sandi"
+msgstr "_Tampilkan sandi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
@@ -1227,7 +1252,6 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan"
@@ -1236,7 +1260,6 @@ msgid "Allowed methods:"
msgstr "Metoda yang diijinkan:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
@@ -1249,7 +1272,6 @@ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-#| msgid "<b>Compression</b>"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"
@@ -1266,12 +1288,13 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
-#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for "
-#| "some methods.</i>"
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda "
+"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
+"metoda."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1322,7 +1345,6 @@ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "G_unakan point-to-point encryption (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#| msgid "%u Mb/s"
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
@@ -1331,12 +1353,10 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-#| msgid "Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-#| msgid "%u Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
@@ -1367,13 +1387,23 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
+"keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini "
+"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1400,10 +1430,9 @@ msgstr "_Kecepatan:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+msgstr "bita"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#| msgid "%u (%u MHz)"
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
@@ -1424,9 +1453,6 @@ msgid "C_hannel:"
msgstr "K_anal:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-#| msgid ""
-#| "Infrastructure\n"
-#| "Ad-hoc"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
@@ -1439,8 +1465,12 @@ msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh "
+"BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1467,7 +1497,6 @@ msgid "_Security:"
msgstr "_Keamanan:"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-#| msgid "VPN Connection Failed"
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
@@ -1476,363 +1505,370 @@ msgid "Createâ?¦"
msgstr "Buat..."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
-#| "span>\n"
-#| "\n"
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
+"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
+"belum memasang plugin VPN yang tepat."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Otomatis (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Otomatris (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Otomatis (PPP) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Otomatis (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Otomatis (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Hanya Link-Lokal"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Tatanan IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Otomatis, hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna data seluler."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, tanyakan ke operator Anda."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
+"yakin, tanyakan ke operator Anda."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "tak ada"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Menyunting metoda otentikasi PPP bagi %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Pengaturan PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-#| msgid "Could not load PPP user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna LAN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Sambungan kabel %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "Keamanan 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna Keamanan Jaringan Kabel."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Gunakan keamanan 802.1X untuk sambungan ini"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "baku"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sambungan nirkabel %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan WiFi."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan "
+"WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Kemananan Nirkabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
-#| msgid ""
-#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
-#| "file was not found)."
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
+msgstr ""
+"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
+"mesin ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1854,104 +1890,106 @@ msgstr "E_kspor"
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "tak pernah"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "kini"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Penambahan koneksi gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
-#| msgid "Error displaying connection information:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
msgstr "Galat saat menyimpan sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
-#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"dikenal."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1961,66 +1999,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan yang diimpor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "Last Used"
msgstr "Terakhir Dipakai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
+msgstr ""
+"Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-#| msgid "Edit"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Sunting sambungan terpilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-#| msgid "Edit..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
-#| msgid "Delete"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Hapus sambungan terpilih."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
-#| msgid "Delete..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
msgid "_Delete..."
msgstr "_Hapus..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Galat saat membuat sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Tidak tahu bagaimana menyunting sambungan '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
+
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang dikenali\n"
+"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
+"yang dikenali\n"
"\n"
"Galat: %s."
@@ -2040,7 +2099,9 @@ msgstr "_Timpa"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
+"simpan?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2061,76 +2122,90 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Jaringan %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Gagal membuat koneksi DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "gagal menyambung ke telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "tak bisa menyambung ke bus sistem."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
+"Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %"
+"s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
@@ -2139,42 +2214,50 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
#: ../src/main.c:72
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
+"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -2224,258 +2307,273 @@ msgstr "Jaringan roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Jaringan roaming"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
msgid "Your Device:"
msgstr "Perangkat Anda:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operator Anda:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jenis Langganan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
+"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
+"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
+"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
+"Preferensi."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmasikan Tatanan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pilih jeni_s langganan Anda:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
+"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
+"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
"\n"
-"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang APN Anda."
+"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
+"tentang APN Anda."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pilih Jenis Langganan Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Tipe langgananku tak terdaftar..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pi_lih operator Anda dari daftar:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
msgstr "Operator"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Tak menemukan operatorku dan ingin memasukkannya secara _manual:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
msgid "Provider:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pilih Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Daftar Negara atau Wilayah:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
msgid "Country or region"
msgstr "Negara atau wilayah"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
msgid "My country is not listed"
msgstr "Negaraku tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-#| msgid "Choose your Provider's Country"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pilih Negara atau Wilayah Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Perangkat GSM terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan 3G."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
+"jaringan 3G."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Anda akan memerlukan informasi berikut:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nama operator seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
+msgstr ""
+"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
+"Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
msgid "Any device"
msgstr "Sebarang perangkat"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris Raya"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Tidak dapat menemukan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ada masalah ketika menjalankan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:97
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Kata sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan tanpa kabel '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Jaringan Nirkabel Diperlukan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
msgid "New wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan nirkabel yang ingin Anda buat."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Sambungkan ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang ingin Anda sambungkan."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang "
+"ingin Anda sambungkan."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
+"menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda "
+"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Pilih Sertifikat CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
@@ -2509,29 +2607,33 @@ msgstr "Versi _PEAP:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Tanya_kan kata sandi ini setiap saat"
+msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Kunci privat yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh kata sandi. Ini dapat menyebabkan kredensial keamanan Anda terkompromi. Silakan pilih kunci privat yang terlindung kata sandi.\n"
+"Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat "
+"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh "
+"sandi.\n"
"\n"
-"(Anda dapat melindungi dengan kata sandi kunci privat Anda dengan openssl)"
+"(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Pilih sertifikat pribadi anda..."
+msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Pilih kunci privat anda..."
+msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "I_dentity:"
@@ -2543,7 +2645,7 @@ msgstr "_Kunci privat:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
-msgstr "Kata sandi kunci _privat:"
+msgstr "Sandi kunci _pribadi:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_User certificate:"
@@ -2561,15 +2663,15 @@ msgstr "Tidak"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -2580,11 +2682,6 @@ msgid "_Authentication:"
msgstr "Otentik_asi:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "1 (Default)\n"
-#| "2\n"
-#| "3\n"
-#| "4"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Bawaan)"
@@ -2601,16 +2698,10 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "Open System\n"
-#| "Shared Key"
msgid "Open System"
msgstr "Sistem Terbuka"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "Open System\n"
-#| "Shared Key"
msgid "Shared Key"
msgstr "Kunci Bersama"
@@ -2625,4 +2716,3 @@ msgstr "Inde_ks WEP:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "_Key:"
msgstr "_Kunci:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]