[totem] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 03:05:53 +0000 (UTC)
commit 4f97c349fa937f33d727aeb6980222746fe6a8e7
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date: Sun Mar 20 10:04:57 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1059 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 552 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c8fbadd..dcb72d9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of totem master to Indonesian
+# Translation of totem master to Indonesian
# Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
-#
# Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.
# Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
# Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
-# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 01:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:47+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:31+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
@@ -37,8 +36,7 @@ msgstr "Waktu:"
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
@@ -62,13 +60,11 @@ msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Simpan Daftar Main..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Salin Lokasi"
@@ -76,20 +72,19 @@ msgstr "_Salin Lokasi"
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -102,8 +97,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 detik"
@@ -119,16 +113,14 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artis:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
@@ -161,8 +153,7 @@ msgstr "Durasi:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Laju Gambar:"
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -179,23 +170,21 @@ msgstr "Judul:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
@@ -208,16 +197,14 @@ msgstr "Tahun:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "Pemutar Film"
@@ -310,7 +297,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "Tentang aplikasi ini"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
@@ -579,8 +565,7 @@ msgstr "Bujur Sangkar"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
-#: ../data/totem.ui.h:96
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -785,7 +770,9 @@ msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -797,49 +784,58 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh monitor."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan "
+"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh "
+"monitor."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam detik)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
+"stream (dalam detik)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr "Kecepatan koneksi jaringan kira-kira, dipakai untuk memilih kualitas media melalui jaringan."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+"Kecepatan koneksi jaringan kira-kira, dipakai untuk memilih kualitas media "
+"melalui jaringan."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
+"direktori Gambar."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Nama dari pengaya efek visual"
@@ -852,7 +848,6 @@ msgid "Network connection speed"
msgstr "Kecepatan koneksi jaringan"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
@@ -937,11 +932,12 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video tersebut ditahan atau ditutup"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video "
+"tersebut ditahan atau ditutup"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -957,27 +953,27 @@ msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulai %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
@@ -1010,41 +1006,98 @@ msgstr "Ekstensi"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
+"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
+"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsi manajemen sesi:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d gambar per detik"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "Pratampil Audio"
@@ -1061,12 +1114,11 @@ msgstr "_Putar Sekarang"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Tidak Ada Berkas"
-#: ../src/totem-interface.c:180
-#: ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
@@ -1075,28 +1127,51 @@ msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Berkas tidak ada."
-#: ../src/totem-interface.c:182
-#: ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225
-#: ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
#: ../src/totem-interface.c:346
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
#: ../src/totem-interface.c:350
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan "
+"bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya propritari GStreamer.\""
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya "
+"propritari GStreamer.\""
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
@@ -1105,7 +1180,6 @@ msgstr "Nihil"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
@@ -1118,30 +1192,28 @@ msgstr "Otomatis"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:742
-#: ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "perangkat%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Putar Diska '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Pemutar Film dengan %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1181
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
@@ -1149,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Situs Web Totem"
@@ -1163,139 +1235,143 @@ msgstr "Konfigurasi Pengaya"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Memutar"
-#: ../src/totem-object.c:1048
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tahan"
-#: ../src/totem-object.c:1053
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Ditahan"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055
-#: ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Putar"
-#: ../src/totem-object.c:1060
-#: ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Berhenti"
-#: ../src/totem-object.c:1141
-#: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796
-#: ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
msgstr "Totem tidak dapat memutar media ini (%s) meskipun pengayanya tersedia."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya (player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya "
+"(player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Informasi lebih lanjut mengenai pengaya media"
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar media ini."
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar "
+"media ini."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki "
+"pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki pengaya yang cocok."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki "
+"pengaya yang cocok."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak didukung."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini."
-#: ../src/totem-object.c:1300
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "Tanpa alasan."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem tidak dapat memutar CD Audio"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Cobalah pemutar musik atau ekstraktor CD untuk memutar CD ini"
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1805
msgid "No error message"
msgstr "Tidak ada pesan galat"
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
-#: ../src/totem-object.c:2532
-#: ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi galat"
-#: ../src/totem-object.c:4107
-#: ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
-#: ../src/totem-object.c:4116
-#: ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "Putar / Tahan"
-#: ../src/totem-object.c:4126
-#: ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140
-#: ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Buka Lokasi..."
@@ -1409,43 +1485,29 @@ msgstr "Simpan Daftar Main"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045
-#: ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar Main"
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "Galat pada daftar main"
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktifkan efek visual?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
-"Tetap aktifkan efek visual?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
@@ -1460,15 +1522,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Siar Jaringan)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Menuju ke %s / %s"
@@ -1499,10 +1559,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Lokal Sekarang"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
@@ -1510,8 +1568,7 @@ msgstr "Arab"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
@@ -1520,22 +1577,17 @@ msgstr "Baltik"
msgid "Celtic"
msgstr "Seltik"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Eropa Tengah"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cina Sederhana"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cina Tradisional"
@@ -1544,12 +1596,9 @@ msgstr "Cina Tradisional"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Sirilik"
@@ -1557,8 +1606,7 @@ msgstr "Sirilik"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Sirilik/Rusia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Sirilik/Ukraina"
@@ -1566,8 +1614,7 @@ msgstr "Sirilik/Ukraina"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
@@ -1580,10 +1627,8 @@ msgstr "Gujarat"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukh"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
@@ -1599,16 +1644,13 @@ msgstr "Hindu"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
@@ -1620,8 +1662,7 @@ msgstr "Nordik"
msgid "Persian"
msgstr "Persia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
@@ -1633,31 +1674,24 @@ msgstr "Eropa Selatan"
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Barat"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
@@ -1669,7 +1703,7 @@ msgstr "Tidak ada URI video"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1680,25 +1714,23 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
-#: ../src/totem-uri.c:502
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/totem-uri.c:507
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Berkas didukung"
@@ -1736,15 +1768,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Pemutar Film"
-#: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
@@ -1752,104 +1782,151 @@ msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Jalur Audio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
+"yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka berkas tersebut."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
+"berkas tersebut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video "
+"lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai server suara."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio "
+"lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai "
+"server suara."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
+msgstr ""
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum terpasang:\n"
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum "
+"terpasang:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
+"lebih dulu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Berkas media tidak dapat diputar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versi GStreamer yang terpasang terlalu lawas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih "
+"keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
+"GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
+"perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran "
+"audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
+"GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1857,8 +1934,7 @@ msgstr "Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya GStr
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1959,18 +2035,18 @@ msgstr "Salin (S)VCD..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Menyalin (S)VCD yang sedang diputar"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Tidak dapat menulis proyek."
@@ -1983,67 +2059,55 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Perekam Diska Video"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Bab"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "Mendukung penanda bab di film."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-#| msgid "Enter new name for a chapter:"
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Nama untuk bab baru:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Load chapters..."
msgid "Add Chapter..."
msgstr "Tambah Bab..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-#| msgid "Chapters"
msgid "Add New Chapters"
msgstr "Tambah Bab Baru"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Buat daftar bab baru bagi film"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to chapter"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Buka Bab"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Buka bab di film"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#| msgid "Load chapters..."
msgid "Load Chapters..."
msgstr "Muat Bab..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-#| msgid "Load chapters from external file"
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "Memuat bab dari berkas eksternal CMML"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#| msgid "No chapters data"
msgid "No chapter data"
msgstr "Data bab tidak ada"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Chapters"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "Hapus Bab"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove chapter from the list"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "Hapus bab dari daftar"
@@ -2052,12 +2116,10 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to chapter"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "_Membuka Bab"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "_Hapus Bab"
@@ -2070,67 +2132,63 @@ msgstr ""
"<b>Judul: </b>%s\n"
"<b>Waktu mulai: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Galat ketika membaca berkas dengan bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Bab dengan waktu yang sama sudah ada"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
-#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Coba nama lain atau hapus bab yang sudah ada."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Galat ketika menulis berkas disertai bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
-#| msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Buka Berkas Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Cuplikan Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
-#| msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "Judul Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke daftar bab sebelum menutup?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Continue without"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, perubahan atas daftar bab akan hilang."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Gagal menguraikan berkas CMML"
@@ -2153,24 +2211,21 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Layanan D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Pengaya untuk mengirim pemberitahuan film yang sedang diputar ke subsistem D-Bus."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Pengaya untuk mengirim pemberitahuan film yang sedang diputar ke subsistem D-"
+"Bus."
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status Pesan Instan"
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Galat ketika memuat pengaya Galago"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago."
+msgstr ""
+"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2192,15 +2247,20 @@ msgstr "iPlayer BBC"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
+msgstr ""
+"Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Galat ketika memperoleh daftar kategori kanal"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang tersedia di iPlayer BBC."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang "
+"tersedia di iPlayer BBC."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
@@ -2214,8 +2274,12 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Galat ketika memperoleh umpanan program"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta kombinasi kategorinya."
+msgid ""
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr ""
+"Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta "
+"kombinasi kategorinya."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
msgid "<no reason given>"
@@ -2255,7 +2319,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_Format audio yang diinginkan:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Pencarian"
@@ -2270,15 +2334,17 @@ msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar biasa di Jamendo."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar "
+"biasa di Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Anda harus memasang modul simplejson Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
@@ -2329,7 +2395,6 @@ msgid "Duration: %s"
msgstr "Durasi: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Mengambil album, mohon tunggu..."
@@ -2379,13 +2444,14 @@ msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "Format suara untuk diunduh dari Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Cacah hasil per halaman"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "Cacah hasil pencarian Jamendo untuk ditampilkan di setiap halaman hasil."
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+"Cacah hasil pencarian Jamendo untuk ditampilkan di setiap halaman hasil."
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
@@ -2463,7 +2529,6 @@ msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
@@ -2472,17 +2537,14 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "Mencari subtitel..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "Mengunduh subtitel..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Bahasa subtitel"
@@ -2502,66 +2564,21 @@ msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d gambar per detik"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
-
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
-msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ %a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
-msgstr "String format yang dipakai untuk membentuk nama layanan jaringan yang dipakai untuk menerbitkan daftar putar lewat jaringan. Format placeholder berikut dapat dipakai: â?¢ %a: nama program yang dikembalikan oleh g_get_application_name() â?¢ %h: nama host mesin dalam bentuk title case â?¢ %u: nama login pengguna dalam bentuk title case â?¢ %U: nama lengkap pengguna â?¢ %%: tanda persen"
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"String format yang dipakai untuk membentuk nama layanan jaringan yang "
+"dipakai untuk menerbitkan daftar putar lewat jaringan. Format placeholder "
+"berikut dapat dipakai: â?¢ %a: nama program yang dikembalikan oleh "
+"g_get_application_name() â?¢ %h: nama host mesin dalam bentuk title case â?¢ %u: "
+"nama login pengguna dalam bentuk title case â?¢ %U: nama lengkap pengguna â?¢ %"
+"%: tanda persen"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2572,8 +2589,11 @@ msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "Protokol penerbit yang akan dipakai"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Protokol transpor yang akan dipakai ketika menerbitkan daftar putar melalui jaringan."
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"Protokol transpor yang akan dipakai ketika menerbitkan daftar putar melalui "
+"jaringan."
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2608,42 +2628,41 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak "
+"jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "sandi rdb2"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Simpan Salinan..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "Simpan sebuah salinan film"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "Stream film"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Memutar film"
@@ -2744,23 +2763,26 @@ msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "detik"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "detik"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
msgstr "Lompat ke"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
msgstr "_Lompat ke..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
@@ -2771,37 +2793,35 @@ msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Melompat ke:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat memperoleh nama dan miniatur untuk %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Galat pada Berkas"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Tidak ada hasil"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Menampilkan %i - %i dari %i yang cocok"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
@@ -2839,6 +2859,7 @@ msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Buka di Peramban _Web"
@@ -2851,44 +2872,55 @@ msgstr "Membuka video di peramban web"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Membatalkan kueri..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Galat Menghubungi URI Video"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Galat ketika Mencari Video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda menjalankan libgdata versi terbaru."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda "
+"menjalankan libgdata versi terbaru."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Mengambil hasil pencarian..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Mengambil video terkait..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Galat ketika Membuka Video di Peramban Web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Mengambil video lainnya..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Format Video Tidak Didukung"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Format video ini tidak didukung oleh Totem. Buka saja melalui peramban web?"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
@@ -2896,29 +2928,29 @@ msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Pengaya Peramban dengan %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Pengaya Peramban Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Pengaya peramban film"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
@@ -2952,22 +2984,35 @@ msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konsol Python Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui "
+"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, "
+"maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Aktifkan efek visual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
+#~ "Tetap aktifkan efek visual?"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Galat ketika memuat pengaya Galago"
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]