[gnome-utils] Updated Russian translation



commit 684d96ad075ccec16ac9eb1fcd07a0f4c1022a64
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Mar 20 00:11:20 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1717 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 985 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6bdca17..da5db07 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,16 +14,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:51+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 00:10+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -36,19 +35,60 @@ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?а папок и Ñ?вободного ме
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Ð?нализаÑ?оÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? диÑ?ков"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? анализаÑ?оÑ?а иÑ?полÑ?зованиÑ? диÑ?ков"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е надо вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?каниÑ?ование Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е надо вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?каниÑ?ование Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "СледиÑ?Ñ? за _изменениÑ?ми в домаÑ?ней папке"
 
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?азделов, коÑ?оÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? диагÑ?амма"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е Ñ?азделÑ?"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "СледиÑ?Ñ? за домаÑ?ней папкой"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Status Bar is Visible"
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов видима"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ð?аблÑ?даÑ?Ñ? ли за изменениÑ?ми в домаÑ?нем каÑ?алоге."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ð?олжна ли бÑ?Ñ?Ñ? видима Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? внизÑ? главного окна."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ð?олжна ли бÑ?Ñ?Ñ? видима панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в главном окне."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Ð?акой Ñ?ип диагÑ?аммÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?."
+
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
 msgstr "Ð?анÑ?Ñ?_ое меÑ?Ñ?о"
@@ -135,12 +175,14 @@ msgstr "Св_еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276
+#: ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
@@ -150,7 +192,8 @@ msgstr "_РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279
+#: ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -159,80 +202,54 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277
+#: ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?азделов, коÑ?оÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наблÑ?дение за домаÑ?ним каÑ?алогом"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е Ñ?азделÑ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? видима"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? подкаÑ?алоги в подÑ?казкаÑ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов видима"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Ð?аблÑ?даÑ?Ñ? ли за изменениÑ?ми в домаÑ?нем каÑ?алоге."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Ð?олжна ли бÑ?Ñ?Ñ? видима Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? внизÑ? главного окна."
+#: ../baobab/src/baobab.c:136
+#: ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?ование..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ? ли виднÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие подÑ?казки Ñ? названиÑ?ми папок, вложеннÑ?Ñ? в даннÑ?Ñ? "
-"папкÑ?."
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ? Ñ?мкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Ð?олжна ли бÑ?Ñ?Ñ? видима панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в главном окне."
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "иÑ?полÑ?зовано:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?ование..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?пно:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273
+#: ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?енÑ?ное Ñ?ооÑ?ноÑ?ение..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284
+#: ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "Ð?оÑ?ово"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:362
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? Ñ?мкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Ð?бÑ?ее иÑ?полÑ?зование ФС"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:425
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ñ?одеÑ?жиÑ? «жÑ?Ñ?Ñ?кие» Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
@@ -240,117 +257,116 @@ msgstr[0] "%5d обÑ?екÑ?"
 msgstr[1] "%5d обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "%5d обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:785
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? наблÑ?дение за Ñ?айлами"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:786
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ð?зменениÑ? в ваÑ?ей домаÑ?ней папке не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:893
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к папке более вÑ?Ñ?окого Ñ?Ñ?овнÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:897
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:901
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:991
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? в виде кÑ?Ñ?говой диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:993
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? в виде дÑ?евовидной каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð?]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "СлиÑ?ком много паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один каÑ?алог."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
-"Ð?евозможно пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование диÑ?ка без Ñ?оÑ?ки монÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgstr "Ð?евозможно пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование диÑ?ка без Ñ?оÑ?ки монÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? глÑ?бина"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? глÑ?бина колеÑ?, показÑ?ваемÑ?Ñ? в диагÑ?амме оÑ? коÑ?нÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "Ð?оделÑ? диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? моделÑ? диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Ð?оÑ?невой Ñ?зел диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? коÑ?невой Ñ?зел диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Тип _изобÑ?ажениÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "СканиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "ТоÑ?ка монÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "Ð?бÑ?ий Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
 
@@ -395,68 +411,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?еоб
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "С_еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?еобÑ?заÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "РеÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ð?апка:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Ð?оменное имÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип Ñ?лÑ?жбÑ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "_СканиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?каниÑ?оваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ??"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"СодеÑ?жимое ваÑ?ей домаÑ?ней папки изменилоÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об "
-"иÑ?полÑ?зовании диÑ?ка, еÑ? надо пеÑ?еÑ?каниÑ?оваÑ?Ñ?."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "СодеÑ?жимое ваÑ?ей домаÑ?ней папки изменилоÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об иÑ?полÑ?зовании диÑ?ка, еÑ? надо пеÑ?еÑ?каниÑ?оваÑ?Ñ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Ð?е_Ñ?еÑ?каниÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "Ð?апка"
 
@@ -464,7 +477,8 @@ msgstr "Ð?апка"
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "РазмеÑ?"
 
@@ -472,110 +486,78 @@ msgstr "РазмеÑ?"
 msgid "Contents"
 msgstr "СодеÑ?жимое"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ?"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? папкÑ?!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "«%s» â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? папка"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование диÑ?ков."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "У_далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ? Ñ?мкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "иÑ?полÑ?зовано:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?пно:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? «%s»"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð?еÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?поÑ?обной показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s» в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?обÑ?ажении Ñ?пÑ?авки пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м пÑ?огÑ?аммнÑ?м обеÑ?пеÑ?ением. Ð?Ñ? можеÑ?е "
-"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? GNU General Public License, "
-"опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на "
-"ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м пÑ?огÑ?аммнÑ?м обеÑ?пеÑ?ением. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? GNU General Public License, опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ð?аннаÑ? пÑ?огÑ?амма Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? "
-"полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или "
-"СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии "
-"ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ð?аннаÑ? пÑ?огÑ?амма Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?огÑ?аммой "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е в Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
-"USA"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?огÑ?аммой пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
 #: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
@@ -586,7 +568,8 @@ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во длÑ? анализа иÑ?полÑ?зованиÑ? диÑ?ков."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -597,12 +580,13 @@ msgstr ""
 "Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ?\n"
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Ð?апка не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
@@ -623,7 +607,8 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ð?Ñ?_иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме..."
 
@@ -632,7 +617,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в_Ñ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -649,193 +634,44 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? опÑ?еделение и пÑ?авопиÑ?ание Ñ?лова в онлайн-Ñ?ловаÑ?е"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "СловаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?ловаÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли «Ñ?мнÑ?й» поиÑ?к. Ð?лÑ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, поддеÑ?живаеÑ? "
-"ли Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел и "
-"болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? база даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а окна пÑ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ? поиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "ШиÑ?ина окна пÑ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"СеÑ?веÑ? Ñ?ловаÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. СеÑ?веÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? dict."
-"org. Ð?одÑ?обнÑ?е Ñ?ведениÑ? о дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?еÑ?веÑ?аÑ? можно найÑ?и на http://www.dict.";
-"org. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел и болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? пеÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и опÑ?еделениÑ?."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Ð?азвание индивидÑ?алÑ?ной или меÑ?а-базÑ? даннÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей. Ð?оÑ?клиÑ?аÑ?елÑ?нÑ?й знак («!») ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о "
-"надо иÑ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? базаÑ? даннÑ?Ñ?, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей."
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Ð?азвание индивидÑ?алÑ?ной или меÑ?а-базÑ? даннÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей. Ð?оÑ?клиÑ?аÑ?елÑ?нÑ?й знак («!») ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о надо иÑ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? базаÑ? даннÑ?Ñ?, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Ð?азвание Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егии поиÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емой по Ñ?молÑ?аниÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей, "
-"еÑ?ли она доÑ?Ñ?Ñ?пна. СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «exact», Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? поиÑ?к в "
-"Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?овпадаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лов."
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Ð?азвание Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егии поиÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емой по Ñ?молÑ?аниÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?нике Ñ?ловаÑ?ей, еÑ?ли она доÑ?Ñ?Ñ?пна. СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «exact», Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? поиÑ?к в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?овпадаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лов."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Ð?азвание иÑ?полÑ?зÑ?емого иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"Ð?азвание иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? опÑ?еделений Ñ?лов."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваемаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а боковой панели"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Ð?омеÑ? поÑ?Ñ?а, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? 2628. ЭÑ?оÑ? "
-"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел и болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? боковой панели и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? запоминаниÑ? "
-"знаÑ?ениÑ? междÑ? Ñ?еанÑ?ами."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? окна Ñ?ловаÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"Ñ?азмеÑ?а окна междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в -1, Ñ?о бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?а, оÑ?нованнаÑ? на Ñ?азмеÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? окна Ñ?ловаÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"Ñ?азмеÑ?а окна междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в -1, Ñ?о бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина, оÑ?нованнаÑ? на Ñ?азмеÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должна ли боковаÑ? панелÑ? бÑ?Ñ?Ñ? видимой, и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? запоминаниÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? боковой панели междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о боковаÑ? панелÑ? видима."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должна ли Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?Ñ? видимой, и "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? запоминаниÑ? еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? видима."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должно ли окно Ñ?ловаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?м, и "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? окна междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о окно Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а боковой панели должна показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? запоминаниÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?озможнÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ? â?? «speller» и «databases»."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «Ñ?мнÑ?й» поиÑ?к (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Ð?олжно ли окно пÑ?иложениÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Ð?олжна ли боковаÑ? панелÑ? бÑ?Ñ?Ñ? видимой"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Ð?олжна ли Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?Ñ? видимой"
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Ð?азвание иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? опÑ?еделений Ñ?лов."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
@@ -940,12 +776,8 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?зел «%s»: Ñ?зел не найде
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?ловаÑ?ей «%s:%d». СеÑ?веÑ? оÑ?веÑ?ил кодом %d "
-"(Ñ?еÑ?веÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен)"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?ловаÑ?ей «%s:%d». СеÑ?веÑ? оÑ?веÑ?ил кодом %d (Ñ?еÑ?веÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен)"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
@@ -1039,54 +871,54 @@ msgstr "ТолÑ?ко на локалÑ?нÑ?Ñ?"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ловаÑ?Ñ?Ñ? или неÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? баз даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? баз даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и поиÑ?ке Ñ?овпадений"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "Совпадений не найдено"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Ð?айÑ?и:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
 msgid "_Next"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?ее"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и поиÑ?ке опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "СейÑ?аÑ? идÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой поиÑ?к"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Ð?одождиÑ?е, пока законÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении опÑ?еделениÑ?"
 
@@ -1099,7 +931,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла, иÑ?полÑ?зÑ?емое Ñ?Ñ?им иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?ловаÑ?ей"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?мÑ?"
 
@@ -1116,7 +948,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?ого иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "Ð?аза даннÑ?Ñ?"
 
@@ -1125,7 +957,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "Ð?аза даннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ?"
 
@@ -1142,7 +974,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Ð?еÑ?анизм Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?Ñ?им иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?ловаÑ?ей"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -1170,10 +1002,8 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «%s» внÑ?Ñ?Ñ?и опÑ?
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «%s» внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?айла опÑ?еделениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей: %s"
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «%s» внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?айла опÑ?еделениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
 #, c-format
@@ -1185,7 +1015,7 @@ msgstr "У иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?ловаÑ?ей оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? имÑ?"
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей «%s» имееÑ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ников"
 
@@ -1205,27 +1035,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ники"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Ð?айденнÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ники Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ожиÑ? Ñ?лов"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? GdictContext, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?лова"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Ð?аза даннÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? запÑ?оÑ?ов GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егиÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? запÑ?оÑ?ов GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егий"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егий"
 
@@ -1255,146 +1085,96 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GDict"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?лова в Ñ?ловаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделение длÑ? «%s»\n"
-"  Ð?з «%s»:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "СведениÑ? об иÑ?полÑ?зовании Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е в «gnome-dictionary --help»\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ий иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и поиÑ?ке опÑ?еделениÑ? «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Слова длÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "cлово"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "Слова длÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "иÑ?Ñ?оÑ?ник"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ники Ñ?ловаÑ?ей"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на конÑ?олÑ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? база даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "бд"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " â?? иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?лова в Ñ?ловаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? копиÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й докÑ?менÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запиÑ?и в «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? найденнÑ?е опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? найденнÑ?е опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? найденнÑ?е опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? опÑ?еделениÑ? в Ñ?айл"
 
@@ -1418,128 +1198,120 @@ msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?лово, коÑ?оÑ?ое Ñ?оÑ?иÑ?е найÑ?и"
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "СловаÑ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ловаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и показе Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ников Ñ?ловаÑ?ей Ñ? именем «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пного конÑ?екÑ?Ñ?а длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? GConf"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ведомление длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ведомление длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а докÑ?менÑ?а"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» в «%s»: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ? даннÑ?ми «%s»: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? «%s»?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей бÑ?деÑ? навÑ?егда Ñ?далÑ?н из Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?и опÑ?еделений"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? задейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?айл иÑ?Ñ?оÑ?ника"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл иÑ?Ñ?оÑ?ника"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? поиÑ?к «%s»..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ð?пÑ?еделениÑ? не найденÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1547,247 +1319,249 @@ msgstr[0] "Ð?айдено %d опÑ?еделение"
 msgstr[1] "Ð?айдено %d опÑ?еделениÑ?"
 msgstr[2] "Ð?айдено %d опÑ?еделений"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s â?? Ñ?ловаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275
+#: ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?од"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? копиÑ?..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?_моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вид на пеÑ?аÑ?и..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, как докÑ?менÑ? бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? на пеÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "Ð?а_пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?лово или Ñ?Ñ?азÑ? в докÑ?менÑ?е"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?ле_дÑ?Ñ?Ñ?ее"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Ð?айÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "Ð?_Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?ее опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? опÑ?еделениÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "Ð?_еÑ?вое опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пеÑ?вомÑ? опÑ?еделениÑ? "
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Ð?оÑ?леднее опÑ?еделение"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к поÑ?леднемÑ? опÑ?еделениÑ?"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Ð?о_Ñ?ожие Ñ?лова"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ники Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е базÑ? даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?_Ñ?Ñ?аÑ?егии"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ан иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?ловаÑ?ей «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ана Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ? «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ана база даннÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Ð?Ñ?делено Ñ?лово «%s»"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Ð?важдÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?ловÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?оÑ?иÑ?е найÑ?и"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Ð?важдÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егии, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Ð?важдÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по иÑ?Ñ?оÑ?никÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Ð?важдÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по базе даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "Ð?оÑ?ожие Ñ?лова"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?ловаÑ?и"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егии"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ники Ñ?ловаÑ?ей"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?енÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
 msgid "Border"
 msgstr "Рамка"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?а_мкÑ? окна"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ? _Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее _окно"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? _облаÑ?Ñ?Ñ? заÑ?ваÑ?а"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? поÑ?ле _задеÑ?жки"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
 msgid "Effects"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -1795,11 +1569,11 @@ msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?Ñ?"
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? _Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении Ñ?нимка Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1810,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 " Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка %s.\n"
 " Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое меÑ?Ñ?оназнаÑ?ение и попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Cнимок Ñ?кÑ?ана Ñ?делан"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?екÑ?Ñ?его окна"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Снимок-%s.png"
@@ -1826,71 +1600,67 @@ msgstr "Снимок-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Снимок-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Снимок.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Снимок-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нимок окна, а не вÑ?его Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана, а не веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? окна в Ñ?нимок"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? окна из Ñ?нимка"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?еÑ?ез Ñ?казанное вÑ?емÑ? [в Ñ?екÑ?ндаÑ?]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?, добавлÑ?емÑ?й к Ñ?амке окна (Ñ?енÑ?, Ñ?амка или никакого)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "effect"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?овмеÑ?Ñ?имÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?: --window и --area не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? "
-"одновÑ?еменно.\n"
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr "Ð?еÑ?овмеÑ?Ñ?имÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?: --window и --area не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? одновÑ?еменно.\n"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
@@ -1917,65 +1687,65 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в _папке:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Border Effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?амки"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ?екÑ?, добавлÑ?емÑ?й вокÑ?Ñ?г Ñ?амки. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ?: «shadow», «none» и "
-"«border»."
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?, добавлÑ?емÑ?й вокÑ?Ñ?г Ñ?амки. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ?: «shadow», «none» и «border»."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"СнимаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее окно, а не веÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел и "
-"болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "СнимаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее окно, а не веÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел и болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Include Border"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Include Pointer"
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илÑ? ICC"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?елевой пÑ?оÑ?илÑ? ICC в Ñ?айл Ñ?нимка Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и в Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? оконного менеджеÑ?а в Ñ?нимок окна."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка Ñ?нимка Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "Ð?аÑ?алог длÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "Ð?аÑ?алог, в коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?ледний Ñ?аз бÑ?л Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н Ñ?нимок."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr ""
-"ЧиÑ?ло Ñ?екÑ?нд, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?ого, как бÑ?деÑ? Ñ?делан Ñ?нимок "
-"Ñ?кÑ?ана."
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?екÑ?нд, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?ого, как бÑ?деÑ? Ñ?делан Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "Ð?елаÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?екÑ?Ñ?его окна (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1983,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "Файл Glade длÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен gnome-utils"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1996,42 +1766,38 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?Ñ? папкÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"РабоÑ?а доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? неожиданно завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана на диÑ?к."
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
+msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "РабоÑ?а доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? неожиданно завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана на диÑ?к."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении Ñ?нимка Ñ?кÑ?ана на диÑ?к"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Ð?езÑ?мÑ?нное окно"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "Файл Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "Файл «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?амениÑ?Ñ? его?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?айла..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника"
 
@@ -2169,210 +1935,107 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?леменÑ?а «Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в папке»."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?леменÑ?а «Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в папке»."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? поиÑ?ка. ЭÑ?о клÑ?Ñ? не "
-"должен изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елем."
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? поиÑ?ка. ЭÑ?о клÑ?Ñ? не должен изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елем."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?енÑ? из бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого поиÑ?ка. "
-"Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ? «*» и «?». Ð?наÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? /mnt/*, /media/*, /dev/"
-"*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?енÑ? из бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого поиÑ?ка. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ? «*» и «?». Ð?наÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во поиÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?и "
-"вÑ?оÑ?ом пÑ?оÑ?оде бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого поиÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ой пÑ?оÑ?од иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? командÑ? «find» длÑ? "
-"поиÑ?ка Ñ?айлов. ЦелÑ? вÑ?оÑ?ого пÑ?оÑ?ода â?? найÑ?и Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не бÑ?ли "
-"пÑ?оиндекÑ?иÑ?ованÑ?. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ? «*» и «?». Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? /."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во поиÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?оÑ?ом пÑ?оÑ?оде бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого поиÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ой пÑ?оÑ?од иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? командÑ? «find» длÑ? поиÑ?ка Ñ?айлов. ЦелÑ? вÑ?оÑ?ого пÑ?оÑ?ода â?? найÑ?и Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не бÑ?ли пÑ?оиндекÑ?иÑ?ованÑ?. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ? «*» и «?». Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? /."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? окна и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?азмеÑ?а "
-"Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в знаÑ?ение -1, Ñ?о бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? окна и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в знаÑ?ение -1, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? окна и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?азмеÑ?а "
-"Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в знаÑ?ение -1, Ñ?о бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? окна и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка междÑ? Ñ?еанÑ?ами. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в знаÑ?ение -1, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «СодеÑ?жиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке "
-"Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «СодеÑ?жиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?аÑ?а изменениÑ? менÑ?Ñ?е, Ñ?ем» "
-"пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?аÑ?а изменениÑ? менÑ?Ñ?е, Ñ?ем» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?аÑ?а изменениÑ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем» "
-"пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?аÑ?а изменениÑ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?айловÑ?е "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Файл пÑ?Ñ?Ñ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке "
-"Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «Файл пÑ?Ñ?Ñ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «СледоваÑ?Ñ? по Ñ?имволÑ?нÑ?м "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лкам» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? «СледоваÑ?Ñ? по Ñ?имволÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?лкам» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?мÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ?» пÑ?и "
-"запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?мÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?мÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ? "
-"Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?Ñ?ажением» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?мÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?Ñ?ажением» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?инадлежиÑ? гÑ?Ñ?ппе» пÑ?и "
-"запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?инадлежиÑ? гÑ?Ñ?ппе» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?инадлежиÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?» "
-"пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?Ñ?инадлежиÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?ладелеÑ? не опÑ?еделÑ?н» "
-"пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?ладелеÑ? не опÑ?еделÑ?н» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?азвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? ли Ñ?аздел дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов пÑ?и "
-"запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?азвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? ли Ñ?аздел дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должен ли бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
-"Ñ?айлÑ? и папки» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должен ли бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? и папки» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «РазмеÑ? не менее» пÑ?и "
-"запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «РазмеÑ? не менее» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «РазмеÑ? не более» пÑ?и "
-"запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? «РазмеÑ? не более» пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ено ли иÑ?полÑ?зование командÑ? find поÑ?ле бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
-"поиÑ?ка."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ено ли иÑ?полÑ?зование командÑ? find поÑ?ле бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого поиÑ?ка."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ено ли иÑ?полÑ?зование командÑ? locate длÑ? "
-"вÑ?полнениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поиÑ?ков имÑ?н Ñ?айлов."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ено ли иÑ?полÑ?зование командÑ? locate длÑ? вÑ?полнениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поиÑ?ков имÑ?н Ñ?айлов."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должно ли окно Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, должно ли окно Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва поиÑ?ка поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2380,8 +2043,8 @@ msgstr[0] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d докÑ?м
 msgstr[1] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d докÑ?менÑ?а?"
 msgstr[2] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d докÑ?менÑ?ов?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2389,25 +2052,25 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?ное окно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ? «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "ФайловÑ?й менеджеÑ? Nautilus не запÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? пÑ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ?поÑ?обнаÑ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2415,98 +2078,99 @@ msgstr[0] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d папкÑ??
 msgstr[1] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d папки?"
 msgstr[2] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d папок?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s» в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "ХоÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%s»?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "Ð?оÑ?зина недоÑ?Ñ?Ñ?пна. Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s» в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении «%s»: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s»: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помо_Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _помоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
-msgid "Open _Folder"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+#| msgid "Open _Folder"
+msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папкÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? _как..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка как..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? докÑ?менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Ð?е вÑ?бÑ?ано имÑ? докÑ?менÑ?а."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? докÑ?менÑ? «%s» в «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?амениÑ?Ñ? его?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "Ð?Ñ?ли замениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл, его Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? пеÑ?езапиÑ?ано."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Указанное имÑ? докÑ?менÑ?а Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? папке."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Ð?озможно, вам запÑ?еÑ?ено запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ?."
 
@@ -2652,7 +2316,8 @@ msgstr "СодеÑ?жиÑ? _Ñ?екÑ?Ñ?"
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "Ð?аÑ?а из_менениÑ? менÑ?Ñ?е, Ñ?ем"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
@@ -2664,7 +2329,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?а изменениÑ? б_олÑ?Ñ?е, Ñ?ем"
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "_РазмеÑ? не менÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "килобайÑ?"
 
@@ -2712,7 +2378,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 msgid "Show version of the application"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРÐ?Ð?Ð?"
@@ -2725,11 +2392,13 @@ msgstr "Ð?УТЬ"
 msgid "VALUE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Т"
 
@@ -2754,28 +2423,30 @@ msgstr "Ð?оÑ?оже, база даннÑ?Ñ? locate не бÑ?ла Ñ?оздана.
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?имволов длÑ? «%s»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? поиÑ?к..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?айлов"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "ФайлÑ? не найденÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(оÑ?Ñ?ановлен)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "ФайлÑ? не найденÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2783,7 +2454,8 @@ msgstr[0] "Ð?айден %d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?айдено %d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?айдено %d Ñ?айлов"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2791,47 +2463,45 @@ msgstr[0] "Ð?айден %d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?айдено %d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?айдено %d Ñ?айлов"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Ð?Ñ?звано изменение запиÑ?и длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а, не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?Ñ?!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поиÑ?ка «Ð?мÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поиÑ?ка «Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в папке»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по одномÑ? из кÑ?иÑ?еÑ?иев: «name», «folder», «size», «type» или "
-"«date»"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по одномÑ? из кÑ?иÑ?еÑ?иев: «name», «folder», «size», «type» или «date»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "СмениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки на Ñ?бÑ?ваÑ?Ñ?ий (по Ñ?молÑ?аниÑ? он возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ий)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?инаÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка «%s»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка «%s»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Ð? аÑ?гÑ?менÑ?е «sortby» пеÑ?едан недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2839,166 +2509,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... СлиÑ?ком много оÑ?ибок ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
-msgid ""
-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr ""
-"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?нÑ?ми. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е поиÑ?ка возникли оÑ?ибки."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?нÑ?ми. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е поиÑ?ка возникли оÑ?ибки."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поиÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им или невеÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й поиÑ?к?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поиÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им или невеÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й поиÑ?к?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й поиÑ?к"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а %d: %s.\n"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е командÑ? поиÑ?ка."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и вÑ?полнении командÑ? поиÑ?ка."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овое знаÑ?ение длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поиÑ?ка «%s»."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "«%s» в %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?ведиÑ?е знаÑ?ение в %s длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поиÑ?ка «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка «%s»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? поиÑ?ка."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
 msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?аÑ?а изменениÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? Ñ?айла или его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? Ñ?аблонами или без."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в _папке:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в папке"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?кÑ?да наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е _паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авоÑ?ное Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?оиÑ?к Ñ?айлов»."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? поиÑ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? поиÑ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "â?? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во поиÑ?ка GNOME"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки: %s\n"
@@ -3074,58 +2739,51 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов"
 msgid "View or monitor system log files"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? и наблÑ?дение за Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?ми жÑ?Ñ?налами"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а главного окна в пикÑ?елаÑ?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ажений"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал, оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?й пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?налÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?е пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? показа жÑ?Ñ?нала"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлов жÑ?Ñ?налов, оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке. СпиÑ?ок по "
-"Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?ениÑ? /etc/syslog.conf."
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлов жÑ?Ñ?налов, оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке. СпиÑ?ок по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?ениÑ? /etc/syslog.conf."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? главного окна пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов в пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? главного окна пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов в пикÑ?елаÑ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?айл жÑ?Ñ?нала, показÑ?ваемÑ?й пÑ?и запÑ?Ñ?ке. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? "
-"либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?айл жÑ?Ñ?нала, показÑ?ваемÑ?й пÑ?и запÑ?Ñ?ке. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? моноÑ?иÑ?инного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? показа жÑ?Ñ?нала в "
-"главном окне. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?минала по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? моноÑ?иÑ?инного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? показа жÑ?Ñ?нала в главном окне. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?минала по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? главного окна пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов в пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? главного окна пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов в пикÑ?елаÑ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ШиÑ?ина главного окна в пикÑ?елаÑ?"
 
@@ -3153,7 +2811,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ка"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "Рег_Ñ?лÑ?Ñ?ное вÑ?Ñ?ажение:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/logview-app.c:373
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл %s"
@@ -3179,15 +2837,15 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ное Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ное вÑ?Ñ?ажение: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "Ð?адайÑ?е либо Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, либо Ñ?веÑ? Ñ?она!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Edit filter"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -3217,9 +2875,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? поиÑ?ка"
 
 #: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?паковки жÑ?Ñ?нала, Ñ?жаÑ?ого gzip. Файл можеÑ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ? повÑ?еждÑ?н."
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?паковки жÑ?Ñ?нала, Ñ?жаÑ?ого gzip. Файл можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? повÑ?еждÑ?н."
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3231,169 +2887,260 @@ msgstr "Файл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м или Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м
 
 #: ../logview/logview-log.c:739
 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов не поддеÑ?живаеÑ? жÑ?Ñ?налÑ?, Ñ?жаÑ?Ñ?е gzip."
+msgstr "ЭÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов не поддеÑ?живаеÑ? жÑ?Ñ?налÑ?, Ñ?жаÑ?Ñ?е gzip."
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка..."
 
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
 msgid "[LOGFILE...]"
 msgstr "[Ð?УРÐ?Ð?Ð?...]"
 
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " â?? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? и наблÑ?дение за жÑ?Ñ?налами"
 
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:760
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? жÑ?Ñ?налов"
 
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "поÑ?леднее обновление: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d Ñ?Ñ?Ñ?ок (%s) â?? %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:318
 msgid "Open Log"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:357
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?обÑ?ажении Ñ?пÑ?авки пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:471
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л пеÑ?еÑ?од к наÑ?алÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:765
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? жÑ?Ñ?налов длÑ? GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Filters"
 msgstr "_ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нал из Ñ?айла"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Close this log"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ð?айÑ?и..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?лово или Ñ?Ñ?азÑ? в жÑ?Ñ?нале"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:836
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:838
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ами"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage filters"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ами"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жание Ñ?пÑ?авки пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов"
 
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? о пÑ?огÑ?амме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а жÑ?Ñ?налов"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Ð?оковаÑ? _панелÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Show matches only"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?овпавÑ?ие"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?оки, коÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? под заданнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1014
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? пÑ?и поÑ?влении новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
 #, c-format
 msgid "Can't read from \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? из «%s»"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1436
+#: ../logview/logview-window.c:1393
 msgid "Version: "
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1543
+#: ../logview/logview-window.c:1500
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлÑ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? длÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?: Ð?а)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТÐ?Ð?СТ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "РÐ?Ð?Ð?Ð?Р"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ФÐ?Ð?Ð?-ШРÐ?ФТÐ? ФÐ?Ð?Ð?-Ð?ЫÐ?Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?азвание:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "СÑ?илÑ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "РазмеÑ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?: "
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356
+#: ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#| msgid "_Description:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановлено"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Ð?Ñ?именение: %s Ñ?айл-Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Preview this document"
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]