[totem] Updated Latvian translation.



commit 1acb92f0837ef14cef7032a64d94264bb098ac14
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 19 19:57:04 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  328 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a77d276..4457304 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundes"
 
@@ -122,7 +122,6 @@ msgstr "Audio"
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
@@ -187,7 +186,6 @@ msgstr "Video"
 #. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
@@ -300,7 +298,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -342,7 +339,6 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "AtslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ? "
 
@@ -406,7 +402,6 @@ msgid "Large"
 msgstr "Liels"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "IelÄ?_dÄ?t nodaļu failus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
 
@@ -501,31 +496,31 @@ msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
+msgstr "IestatÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
+msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
+msgstr "Iestata 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
+msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izskata attiecību"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
+msgstr "Iestata 4:3 (TV) izskata attiecību"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
+msgstr "Iestata automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
+msgstr "Iestata kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
@@ -720,7 +715,6 @@ msgid "_Languages"
 msgstr "Va_lodas"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
 
@@ -757,7 +751,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?_ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
 
@@ -800,9 +793,6 @@ msgstr ""
 "skaļruÅ?u darbÄ«bu nodroÅ¡ina monitors."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -815,17 +805,13 @@ msgid ""
 "the network."
 msgstr ""
 "Aptuvenais tÄ«kla savienojuma Ä?trums, ko izmanto, lai izvÄ?lÄ?tos kvalitÄ?ti "
-"datiem, "
-"kurus sūta caur tīklu."
+"datiem, kurus sūta caur tīklu."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -838,9 +824,6 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -849,12 +832,10 @@ msgstr ""
 "ir  mape \"Pictures\"."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "VizuÄ?lÄ? efekta spraudÅ?a nosaukums"
 
@@ -867,7 +848,6 @@ msgid "Network connection speed"
 msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderÄ?Å¡anai"
 
@@ -928,7 +908,6 @@ msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
 
@@ -937,7 +916,6 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Vai atslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
 
@@ -954,9 +932,6 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
@@ -1074,28 +1049,24 @@ msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka opcijas:"
 
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
@@ -1113,7 +1084,6 @@ msgstr "%d kbps"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d kadrs sekundÄ?"
@@ -1126,7 +1096,6 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
@@ -1147,7 +1116,7 @@ msgstr "_AtskaÅ?ot"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Nav faila"
 
@@ -1212,7 +1181,6 @@ msgstr "Nekas"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -1225,28 +1193,28 @@ msgstr "Auto"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t diska attÄ?lu '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ierīce%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1264,11 +1232,11 @@ msgstr ""
 "  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
 "  ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 
@@ -1278,47 +1246,47 @@ msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅ?oju"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?ts"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "ApturÄ?ts"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
 "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, lai arÄ« vajadzÄ«gais spraudnis ir "
-"uzstÄ?dÄ«ts."
+"instalÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1326,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
 "nokonfigurÄ?ta."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas par failu veidu spraudÅ?iem"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1338,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "UzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jiet Totem, lai varÄ?tu "
 "spÄ?lÄ?t Å¡Ä« tipa saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1347,73 +1315,73 @@ msgstr ""
 "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡o failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅ¡s "
 "spraudnis tÄ? nolasÄ«Å¡anai no diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
-"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav uzstÄ?dÄ«ti nepiecieÅ¡amie "
-"spraudÅ?i, lai to paveiktu."
+"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav nepiecieÅ¡amo spraudÅ?u, lai "
+"to paveiktu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1803
 msgid "No error message"
 msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
 
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2195
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Radusies kļūda"
 
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
 
-#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "PilnekrÄ?ns"
 
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
 
@@ -1537,7 +1505,6 @@ msgstr "RepertuÄ?rs"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts. IespÄ?jams, ka tas ir bojÄ?ts."
 
@@ -1545,23 +1512,11 @@ msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts. IespÄ?jams, ka tas ir bojÄ?ts.
 msgid "Playlist error"
 msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
-"Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 
@@ -1762,7 +1717,7 @@ msgstr "Nav video URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1773,23 +1728,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Faila nosaukums"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Atbalstītie faili"
 
@@ -1828,12 +1783,12 @@ msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
 
@@ -1940,7 +1895,7 @@ msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1948,8 +1903,8 @@ msgstr ""
 "Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
 "GStreamer instalÄ?ciju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1957,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
 "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1967,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
 "Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1977,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
 "audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1993,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2005,13 +1960,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:134
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:172
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2019,7 +1974,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
 msgstr[1] "%d stundas"
 msgstr[2] "%d stundas"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:174
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2027,7 +1982,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
 msgstr[1] "%d minūtes"
 msgstr[2] "%d minūtes"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:177
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2036,19 +1991,19 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
 msgstr[2] "%d sekundes"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:183
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:186
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:189
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2124,13 +2079,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video disku ierakstÄ«tÄ?js"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "Nodaļas"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Support chapter markers in movies."
 msgstr "AtbalstÄ«t nodaļu veidotÄ?jus filmÄ?s."
 
@@ -2139,7 +2092,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "JaunÄ?s nodaļas nosaukums:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
 msgid "Add Chapter..."
 msgstr "Pievienot nodaļu..."
 
@@ -2148,17 +2100,14 @@ msgid "Add New Chapters"
 msgstr "Pievienot jaunas nodaļas"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Izveidot jaunu nodaļu sarakstu filmai"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Iet uz nodaļu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Iet uz nodaļu filmÄ?"
 
@@ -2175,27 +2124,22 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Nav nodaļu datu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove Chapter"
 msgstr "IzÅ?emt nodaļu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
 msgid "Remove the chapter from the list"
 msgstr "IzÅ?emt nodaļu no repertuÄ?ra"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
 msgid "Save Changes"
 msgstr "SaglabÄ?t izmaiÅ?as"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "_Go to Chapter"
 msgstr "_Iet uz nodaļu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
 msgid "_Remove Chapter"
 msgstr "_IzÅ?emt nodaļu"
 
@@ -2208,68 +2152,63 @@ msgstr ""
 "<b>Nosaukums: </b>%s\n"
 "<b>SÄ?kuma laiks: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Kļūda, lasot failu ar nodaļÄ?m"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Nodaļa ar tÄ?du paÅ¡u laiku jau ir"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "MÄ?Ä£iniet citu nosaukumu, vai izÅ?emiet esoÅ¡o nodaļu."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Kļūda, rakstot failÄ? ar nodaļÄ?m"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot nodaļas."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka jums ir tiesÄ«bas rakstÄ«t mapÄ?, kurÄ? ir filma."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "AtvÄ?rt nodaļu failu"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Nodaļu ekrÄ?nattÄ?ls"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Nodaļas virsraksts"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Pirms aizvÄ?rÅ¡anas saglabÄ?t izmaiÅ?as nodaļu sarakstÄ??"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "AizvÄ?rt bez saglabÄ?Å¡anas"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄ?t"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Ja nesaglabÄ?siet, izmaiÅ?as nodaļÄ?s tiks pazaudÄ?tas."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t CMML failu"
 
@@ -2299,21 +2238,13 @@ msgstr ""
 "Spraudnis, kurÅ¡ sÅ«ta paziÅ?ojumus par paÅ¡laik atskaÅ?otajÄ?m filmÄ?m D-Bus "
 "apakÅ¡sistÄ?mai."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais ziÅ?otÄ?ja statuss"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t Instant Messenger statusu uz \"Prom\" kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot Galago spraudni"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Galago dÄ?monam."
+msgstr "IestatÄ«t ziÅ?otÄ?ja statusu uz \"Prom\" kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2339,7 +2270,6 @@ msgstr ""
 "PlÅ«smot pÄ?dÄ?jo septiÅ?u dienu BBC raidÄ«jumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Kļūda, izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
 
@@ -2363,9 +2293,6 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu barotni"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2486,7 +2413,6 @@ msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ilgums: %s"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "SaÅ?em albumus, lÅ«dzu uzgaidiet..."
 
@@ -2536,7 +2462,6 @@ msgid "Audio format to download from Jamendo"
 msgstr "Audio formÄ?ts, ko lejupielÄ?dÄ?t no Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
 msgid "Number of results per page"
 msgstr "RezultÄ?tu skaits lapÄ?"
 
@@ -2621,7 +2546,6 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Reitings"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
 msgstr "LejupielÄ?_dÄ?t filmas subtitrus..."
 
@@ -2630,17 +2554,14 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus no OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "MeklÄ? subtitrus..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ? subtitrus..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Subtitru valoda"
 
@@ -2671,11 +2592,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "FormatÄ?Å¡anas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tÄ«kla pakalpojuma nosaukumu, "
 "kuru izmanto publicÄ?jot repertuÄ?ru tÄ«klÄ?. SekojoÅ¡ie formÄ?tu vietturi var "
-"tikt "
-"izmantoti: â?¢ %a: programmas nosaukums, kÄ?du atgriež g_get_application_name() "
-"â?¢ %h: datora nosaukums virsraksta reÄ£istrÄ? â?¢ %u: lietotÄ?ja vÄ?rds virsraksta "
-"reÄ£istrÄ? "
-"â?¢ %U: lietotÄ?ja Ä«stais vÄ?rds â?¢ %%: procentu zÄ«me"
+"tikt izmantoti: â?¢ %a: programmas nosaukums, kÄ?du atgriež "
+"g_get_application_name() â?¢ %h: datora nosaukums virsraksta reÄ£istrÄ? â?¢ %u: "
+"lietotÄ?ja vÄ?rds virsraksta reÄ£istrÄ? â?¢ %U: lietotÄ?ja Ä«stais vÄ?rds â?¢ %%: "
+"procentu zīme"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2728,43 +2648,37 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "Parole, ar kuru aizsargÄ?t rpdb2 serveri Totem atkļūdoÅ¡anas laikÄ?, lai "
-"aizsargÄ?tu "
-"to no neautorizÄ?tas piekļuves. Ja atstÄ?ts tukÅ¡s, tiks lietota noklusÄ?tÄ? "
-"parole 'totem'."
+"aizsargÄ?tu to no neautorizÄ?tas piekļuves. Ja atstÄ?ts tukÅ¡s, tiks lietota "
+"noklusÄ?tÄ? parole 'totem'."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 parole"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "SaglabÄ?t kopiju..."
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
 msgid "Save a copy of the movie"
 msgstr "SaglabÄ?t filmas kopiju..."
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "SaglabÄ?t kopiju"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
 msgid "Movie"
 msgstr "Filma"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmas straume"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
 
@@ -2865,7 +2779,6 @@ msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunde"
@@ -2882,12 +2795,10 @@ msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
 msgid "Skip To"
 msgstr "PÄ?rlekt uz"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "PÄ?_rlekt uz..."
 
@@ -3037,29 +2948,29 @@ msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
 
@@ -3093,7 +3004,6 @@ msgstr "IeslÄ?gt attÄ?linÄ?to Python atkļūdoÅ¡anu ar rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s"
 
@@ -3102,19 +3012,31 @@ msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python konsole"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "PÄ?c 'Labi' nospieÅ¡anas Totem gaidÄ«s kamÄ?r jÅ«s pieslÄ?gties winpdb vai rpdb2. "
-"Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli DConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
+"Ja jÅ«s neesat iestatÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli DConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
 "parole ('totem')."
 
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
+#~ "Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot Galago spraudni"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Galago dÄ?monam."
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Autors:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]