[vinagre] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Latvian translation.
- Date: Sat, 19 Mar 2011 17:54:36 +0000 (UTC)
commit 34253b2eace7b364375445cb2f4517d6fcc051dd
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sat Mar 19 19:54:30 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 429 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 09cf992..e5bca2b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,35 +10,106 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 02:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr"
+"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:08+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:08+0000\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktivizÄ?tie spraudÅ?i"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"AktivizÄ?to spraudÅ?u saraksts. Tas satur aktivizÄ?to spraudÅ?u atraÅ¡anÄ?s "
+"vietas. Skatiet .vinagre-plugin failu, lai sameklÄ?tu dotÄ? spraudÅ?a atraÅ¡anÄ?s "
+"vietu."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "MaksimÄ?lais vÄ?stures vienÄ«bu skaits savienojuma dialogÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Iestatiet \"false\" lai deaktivizÄ?tu izvÄ?lÅ?u saÄ«snes. Iestatiet \"true\", lai "
+"aktivizÄ?tu tÄ?s. Atcerieties - ja tÄ?s ir aktivizÄ?tas, Å¡os taustiÅ?us pÄ?rtvers "
+"izvÄ?lne un tie netiks nosÅ«tÄ«ti uz attÄ?linÄ?to datoru."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄ?r rÄ?dÄ«tu cilnes. Iestatiet uz \"false\", lai "
+"rÄ?dÄ«tu cilnes tikai tad, ja ir vairÄ?k par vienu aktÄ«vo savienojumu."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄ?r startÄ?tu programmu ar atgriezenisko "
+"savienojumu klausīšanos."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "NorÄ?da maksimÄ?lo vienÄ«bu skaitu adreÅ¡u izritinÄ?majÄ? laukÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Savienojoties ar datoru, klients var teikt serverim atstÄ?t citu klientu "
+"savienojumus, vai arÄ« atvienot tos. Iestatiet vÄ?rtÄ«bu uz 'true', ja "
+"vÄ?laties, lai darbvirsma tiktu koplietota ar citiem klientiem."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Vai vajag atstÄ?t citu klientu savienojumus"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Vai vajag rÄ?dÄ«t cilnes pat tad, kad ir tikai viens aktÄ«vais savienojums"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Vai vajag parÄ?dÄ«t izvÄ?lnes paÄ?trinÄ?tÄ?jus (saÄ«sÅ?u atslÄ?gas)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Vai mums vajadzÄ?tu startÄ?t programmu ar atgriezenisko savienojumu "
+"klausīšanos"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Piekļūt attÄ?linÄ?tajÄ?m darbvirsmÄ?m"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:492
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas pÄ?rlÅ«ks"
@@ -51,7 +122,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "AutentifikÄ?cija ir pieprasÄ«ta"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄ?matzÄ«mes"
@@ -69,7 +140,7 @@ msgstr "Mape"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Adrese:"
@@ -124,7 +195,7 @@ msgstr "_Adrese:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
@@ -141,87 +212,6 @@ msgstr "Atce_rÄ?ties Å¡o paroli"
msgid "_Username:"
msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktivizÄ?tie spraudÅ?i"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"AktivizÄ?to spraudÅ?u saraksts. Tas satur aktivizÄ?to spraudÅ?u atraÅ¡anÄ?s "
-"vietas. Skatiet .vinagre-plugin failu, lai sameklÄ?tu dotÄ? spraudÅ?a atraÅ¡anÄ?s "
-"vietu."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "MaksimÄ?lais vÄ?stures vienÄ«bu skaits savienojuma dialogÄ?"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Iestatiet \"false\" lai deaktivizÄ?tu izvÄ?lÅ?u saÄ«snes. Iestatiet \"true\", "
-"lai aktivizÄ?tu tÄ?s. Atcerieties - ja tÄ?s ir aktivizÄ?tas, Å¡os taustiÅ?us "
-"pÄ?rtvers izvÄ?lne un tie netiks nosÅ«tÄ«ti uz attÄ?linÄ?to datoru."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄ?r rÄ?dÄ«tu cilnes. Iestatiet uz \"false\", "
-"lai rÄ?dÄ«tu cilnes tikai tad, ja ir vairÄ?k par vienu aktÄ«vo savienojumu."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄ?r startÄ?tu programmu ar atgriezenisko "
-"savienojumu klausīšanos."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "NorÄ?da maksimÄ?lo vienÄ«bu skaitu adreÅ¡u izritinÄ?majÄ? laukÄ?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "\"vnc://\" URL saiÅ¡u apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Savienojoties ar datoru, klients var teikt serverim atstÄ?t citu klientu "
-"savienojumus, vai arÄ« atvienot tos. Iestatiet vÄ?rtÄ«bu uz 'true', ja "
-"vÄ?laties, lai darbvirsma tiktu koplietota ar citiem klientiem."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Vai vajag atstÄ?t citu klientu savienojumus"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Vai vajag rÄ?dÄ«t cilnes pat tad, kad ir tikai viens aktÄ«vais savienojums"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Vai vajag parÄ?dÄ«t izvÄ?lnes paÄ?trinÄ?tÄ?jus (saÄ«sÅ?u atslÄ?gas)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Vai mums vajadzÄ?tu startÄ?t programmu ar atgriezenisko savienojumu klausÄ«Å¡anos"
-
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas (VNC) fails"
@@ -236,18 +226,15 @@ msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "SSH support"
msgid "RDP support"
msgstr "RDP atbalsts"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgid "Access MS Windows machines"
msgstr "Piekļūt MS Windows datoriem"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
-#| msgid "Options"
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP opcijas"
@@ -264,21 +251,21 @@ msgstr ""
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
-#| msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Kļūda, izpildot rdesktop"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
@@ -336,6 +323,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Piekļūt Unix/Linux, Windows un citÄ?m maÅ¡Ä«nÄ?m."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "NeizdevÄ?s noparsÄ?t failu"
@@ -354,13 +342,17 @@ msgid "VNC Options"
msgstr "VNC opcijas"
#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Tikai _skatīšanai"
#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_MÄ?rogoÅ¡ana"
@@ -403,23 +395,28 @@ msgstr "Ä»oti maz krÄ?su (3 bitu)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Izmantot"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "saimniekdatora nosaukums vai arÄ« lietotÄ?jvÄ?rds saimniekdators"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "NorÄ?diet citu portu, izmantojot kolu"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "PiemÄ?ram: joe domain com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kÄ? SSH tunelis"
@@ -437,21 +434,24 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "IzmÄ?ri:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Kļūda, izveidojot SSH tuneli"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Kļūda, pieslÄ?dzoties datoram."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
-#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "AutentifikÄ?cijas metode ar datoru %s nav atbalstÄ«ta. (%u)"
@@ -472,10 +472,12 @@ msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Nepieciešama parole, lai piekļūtu šim datoram."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "MÄ?_rogoÅ¡ana"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "PiemÄ?ro attÄ?linÄ?to ekrÄ?nu loga paÅ¡reizÄ?jam izmÄ?ram"
@@ -488,6 +490,7 @@ msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Patur ekrÄ?na malu attiecÄ«bu mainot mÄ?rogojumu"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nesūtīt peles un klaviatūras ievadu"
@@ -508,24 +511,31 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pieprasa ekrÄ?na atjauninÄ?jumu"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "No_sūtīt Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "NosÅ«ta Ctrl+Alt+Del uz attÄ?linÄ?to datoru"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "MÄ?rogoÅ¡ana"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Tikai skatÄ?ms"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Nosūtīt Ctrl-Alt-Del"
@@ -542,6 +552,7 @@ msgstr ""
"aktivizÄ?t Å¡o iespÄ?ju."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "NeizdevÄ?s atrast brÄ«vu TCP portu"
@@ -551,12 +562,10 @@ msgid "VNC support"
msgstr "VNC atbalsts"
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Reverse Connections"
msgid "Allows reverse VNC connections"
msgstr "Atļauj apgrieztos VNC savienojumus"
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Reverse Connections"
msgid "Reverse VNC"
msgstr "Apgriezts VNC"
@@ -579,22 +588,17 @@ msgstr ""
msgid "On the port %d"
msgstr "Uz porta %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "IenÄ?koÅ¡ais VNC savienojums ieradÄ?s, bet nav aktÄ«vu logu"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#| msgid "Error saving recent connection."
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Kļūda, aktivizÄ?jot apgrieztos savienojumus"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
-"Programma nevarÄ?ja atrast nevienu TCP portu, kas sÄ?ktos ar 5500. Vai ir "
-"kÄ?da cita programma, kas izmanto visus tavus TCP portus?"
+"Programma nevarÄ?ja atrast nevienu TCP portu, kas sÄ?ktos ar 5500. Vai ir kÄ?da "
+"cita programma, kas izmanto visus tavus TCP portus?"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
@@ -606,6 +610,75 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "KonfigurÄ?t ienÄ?koÅ¡os VNC savienojumus"
#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Spice atbalsts"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Fails nav Spice: trūkst grupas \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Fails nav Spice: trÅ«kst atslÄ?gas \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Piekļūt Spice darbvirsmas serverim"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#| msgid "RDP Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE opcijas"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "MainÄ«t viesa izmÄ?_ru"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "Koplietot _starpliktuvi"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "NeobligÄ?ts"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice faili"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "MainÄ«t ekrÄ?na viesi labÄ?kai saderÄ«bai"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "AutomÄ?tiski koplietot starpliktuvi starp klientu un viesi"
+
+#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -646,7 +719,6 @@ msgstr ""
"(darbojas ar Empathy)"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "_Statusbar"
msgid "IM Status"
msgstr "IM status"
@@ -654,26 +726,32 @@ msgstr "IM status"
msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
msgstr "NeizdevÄ?s sazinÄ?ties ar Telepathy. TZ statusa spraudnis nedarbosies."
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "IzvÄ?lne, lai Ä?tri piekļūtu attÄ?linÄ?tiem datoriem"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre sīklietotnes ražotne"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:366
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "NevarÄ?ja palaist vinagre:"
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "AtvÄ?rt attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas skatÄ«tÄ?ju"
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Piekļūstiet jÅ«su grÄ?matzÄ«mÄ?m"
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
@@ -813,15 +891,15 @@ msgstr "Jauna mape"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot iestatÄ«jumus: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "IzvÄ?lieties failu"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Nav neviena atbalstīta faila."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -829,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Neviens no aktivizÄ?tajiem spraudÅ?iem neatbalsta Å¡o darbÄ«bu. AktivizÄ?jiet "
"dažus spraudÅ?us un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Nevar atvÄ?rt sekojoÅ¡u failu:"
@@ -838,7 +916,6 @@ msgstr[2] "Nevar atvÄ?rt sekojoÅ¡us failus:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "NevarÄ?ja iegÅ«t aktÄ«vo protokolu no protokolu saraksta."
@@ -851,70 +928,73 @@ msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot vÄ?stures failu: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "IzvÄ?lieties attÄ?linÄ?to darbvirsmu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokols %s nav atbalstīts."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt failu."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Neviens no spraudÅ?iem neatpazina failu."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Jauna mape"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_AtvÄ?rt grÄ?matzÄ«mi"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Savienoties ar Å¡o datoru"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t grÄ?matzÄ«mi"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "RediÄ£Ä?t izvÄ?lÄ?tÄ?s grÄ?matzÄ«mes detaļas"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_IzÅ?emt no grÄ?matzÄ«mÄ?m"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "IzÅ?emt Å¡obrÄ«d izvÄ?lÄ?to savienojumu no grÄ?matzÄ«mÄ?m"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "NevarÄ?ja apvienot LS XML failu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "Nepamatota operÄ?cija"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "SaÅ?emtie dati no vilkÅ¡anas un nomeÅ¡anas operÄ?cijas ir nepamatoti."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "SlÄ?pt paneli"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "TuvumÄ? pieejamie datori"
@@ -930,7 +1010,6 @@ msgstr "NeizdevÄ?s noteikt avahi datora nosaukumu: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "Servisu %s jau tika reÄ£istrÄ?ja cits spraudnis."
@@ -945,37 +1024,36 @@ msgstr "NeizdevÄ?s pievienot mDNS pÄ?rlÅ«ku servisam %s."
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rlÅ«kot saimniekdatoru nosaukumus: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t mDNS pÄ?rlÅ«ku: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Savienojums ar datoru ar nosaukumu %s tika aizvÄ?rts."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Savienojums aizvÄ?rts"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
-#| msgid "Authentication to host %s has failed"
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "AutentifikÄ?cija ar datoru ar nosaukumu %s neizdevÄ?s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "AutentifikÄ?cija neizdevÄ?s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Savienojas..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "AizvÄ?rt savienojumu"
@@ -1015,7 +1093,7 @@ msgstr[2] "Notikušas sekojošas kļūdas:"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "SpraudÅ?u pÄ?rvaldnieks"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nevar inicializÄ?t iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
@@ -1131,38 +1209,38 @@ msgstr "%s ekrÄ?nattÄ?ls"
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nattÄ?lu"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "NeiespÄ?jami iegÅ«t servisa rekvizÄ«tu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "NeiespÄ?jami izveidot savienojumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "NeiespÄ?jami akceptÄ?t plÅ«smas cauruli: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "NeiespÄ?jami iegÅ«t kontakta nosaukumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "NeiespÄ?jami iegÅ«t iemiesojumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vÄ?las koplietot viÅ?a(-as) darbvirsmu ar jums."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Darbvirsmas koplietošanas ielūgums"
@@ -1267,7 +1345,6 @@ msgstr "Pievienot paÅ¡reizÄ?jo savienojumu jÅ«su grÄ?matzÄ«mÄ?m"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#| msgid "Take screenshot"
msgid "_Take screenshot"
msgstr "UzÅ?em_t ekrÄ?nattÄ?lu"
@@ -1356,21 +1433,21 @@ msgstr "Vinagre tīmekļa vietne"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "ir pieprasÄ«ta %s autentifikÄ?cija"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nesenie savienojumi"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "AtvÄ?rt %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Par izvÄ?lÅ?u paÄ?trinÄ?tÄ?jiem un tastatÅ«ras saÄ«snÄ?m"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1390,11 +1467,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Å is paziÅ?ojums parÄ?dÄ«sies tikai vienu reizi."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Kļūda, izveidojot failu %s: %s"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "\"vnc://\" URL saiÅ¡u apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "IenÄ?koÅ¡ais VNC savienojums ieradÄ?s, bet nav aktÄ«vu logu"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "IzvÄ?lne, lai Ä?tri piekļūtu attÄ?linÄ?tiem datoriem"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre sīklietotnes ražotne"
+
#~ msgid ""
#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]