[mutter] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit a4665b1a140dc29c30a0918ae6d7b4c0e5ebec00
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sat Mar 19 16:03:34 2011 +0100

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po | 2215 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 842 insertions(+), 1373 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a51bd12..d740a6e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,1466 +1,968 @@
-# Dutch translation for metacity
+# Dutch translation for mutter
 #
-# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
 #
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2003â??2004, 2006, 2008.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2003â??2007.
 # Michiel Sikkes <michiels gnome org>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkblad"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Vensterbeheer"
-
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Onbekende vensterinformatieaanvraag: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kon â??%sâ?? niet verwerken als geheel getal"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens â??%sâ?? in â??%sâ??"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Verwerken bericht â??%sâ?? van dialoogvenster-proces mislukt\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd "
-"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Benodige extensie â??%sâ?? voor â??compositingâ?? ontbreekt"
-
-#: ../src/core/display.c:334
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Openen van X Window System display â??%sâ?? mislukt\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Verbinding is verbroken met display '%s';\n"
-"waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager "
-"vernietigd.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display â??%sâ??.\n"
-
-# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
-#: ../src/core/keybindings.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
-"toetsbinding\n"
-
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
-"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
-"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
-"EEN BEPAALD DOEL.\n"
-
-# te zien via: metacity --help
-#: ../src/core/main.c:253
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
-
-# met:"'t" ipv "het" past het net op 1 regel in gnome-terminal
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Vervang 't huidige schermbeheerprogramma door Metacity"
-
-#: ../src/core/main.c:265
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
-
-#: ../src/core/main.c:270
-msgid "X Display to use"
-msgstr "De te gebruiken X-weergave"
-
-#: ../src/core/main.c:276
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
-
-#: ../src/core/main.c:282
-msgid "Print version"
-msgstr "Toon versie-informatie"
-
-#: ../src/core/main.c:288
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Zorg dat X-aanroepen synchroon zijn"
-
-# technotalk
-#: ../src/core/main.c:294
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "â??Compositingâ?? inschakelen"
-
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "â??Compositingâ?? uitschakelen"
-
-#: ../src/core/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
-"thema's bevat.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:550
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
-
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-sleutel â??%sâ?? is op een ongeldig type ingesteld\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1231
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
-"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Kon lettertypebeschrijving â??%sâ?? niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"â??%sâ??, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
-"muisknop-optietoets\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1782
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Werkblad %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"â??%sâ?? in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding â??%"
-"sâ??\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2555
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op â??%sâ??: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2753
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Fout bij het instellen van â??compositorâ??-status: %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:350
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Scherm %d op display â??%sâ?? heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
-"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display â??%sâ??\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:451
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Scherm %d op display â??%sâ?? heeft al een windowmanager\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Kon scherm %d op display â??%sâ?? niet vrijmaken\n"
-
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Het formaat ziet eruit als â??<Control>aâ?? of â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen "
-"zoals â??<Ctl>â?? en â??<Ctrl>â??. Indien u de optie instelt op de speciale waarde "
-"â??disabledâ??, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Het formaat ziet eruit als â??<Control>aâ?? of â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen "
-"zoals â??<Ctl>â?? en â??<Ctrl>â??. Indien u de optie instelt op de speciale waarde "
-"â??disabledâ??, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben.\n"
-"Deze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te houden. "
-"Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de toetscombinatie."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:854
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
-
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand %s mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1181
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<metacity_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
-
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Onbekend attribuut â??%sâ?? op <%s>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1211
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ingebedde <window>-markering"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Onbekend element %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout bij opstarten metacity-dialoogvenster waarin wordt gewaarschuwd voor "
-"toepassingen die sessie-management niet ondersteunen: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Logboek %s geopend\n"
-
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Windowmanager:"
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Fout in windowmanager:"
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Windowmanager fout:"
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
-"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6191
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
-"stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet "
-"logisch.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:260
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (op %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1358
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
-"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
-"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
-"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de "
-"windowmanager.\n"
-"Het venster heeft title=â??%sâ?? class=â??%sâ?? naam=â??%sâ??\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
-"lijst\n"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+#: ../src/core/all-keybindings.h:88
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+#: ../src/core/all-keybindings.h:90
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+#: ../src/core/all-keybindings.h:92
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+#: ../src/core/all-keybindings.h:94
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+#: ../src/core/all-keybindings.h:96
 msgid "Switch to workspace 5"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+#: ../src/core/all-keybindings.h:98
 msgid "Switch to workspace 6"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+#: ../src/core/all-keybindings.h:100
 msgid "Switch to workspace 7"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+#: ../src/core/all-keybindings.h:102
 msgid "Switch to workspace 8"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+#: ../src/core/all-keybindings.h:104
 msgid "Switch to workspace 9"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+#: ../src/core/all-keybindings.h:106
 msgid "Switch to workspace 10"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+#: ../src/core/all-keybindings.h:108
 msgid "Switch to workspace 11"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+#: ../src/core/all-keybindings.h:110
 msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#: ../src/core/all-keybindings.h:122
 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
 msgstr "Schakelen naar werkblad links van het huidige werkblad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#: ../src/core/all-keybindings.h:126
 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
 msgstr "Schakelen naar werkblad rechts van het huidige werkblad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#: ../src/core/all-keybindings.h:130
 msgid "Switch to workspace above the current workspace"
 msgstr "Schakelen naar werkblad boven van het huidige werkblad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#: ../src/core/all-keybindings.h:134
 msgid "Switch to workspace below the current workspace"
 msgstr "Schakelen naar werkblad onder van het huidige werkblad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#: ../src/core/all-keybindings.h:150
 msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
 msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#: ../src/core/all-keybindings.h:153
 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
 msgstr ""
 "Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+#: ../src/core/all-keybindings.h:157
 msgid "Move between windows, using a popup window"
 msgstr "Wisselen van venster met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+#: ../src/core/all-keybindings.h:160
 msgid "Move backward between windows, using a popup window"
 msgstr "Achterwaarts wisselen van venster met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+#: ../src/core/all-keybindings.h:163
 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
 msgstr "Wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+#: ../src/core/all-keybindings.h:166
 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
 msgstr ""
 "Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+#: ../src/core/all-keybindings.h:171
 msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+#: ../src/core/all-keybindings.h:174
 msgid "Move backward between windows of an application immediately"
 msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+#: ../src/core/all-keybindings.h:177
 msgid "Move between windows immediately"
 msgstr "Direct wisselen van venster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+#: ../src/core/all-keybindings.h:180
 msgid "Move backward between windows immediately"
 msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+#: ../src/core/all-keybindings.h:183
 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Direct wisselen tussen panelen en het bureaublad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+#: ../src/core/all-keybindings.h:186
 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Direct achterwaards wisselen tussen panelen en het bureaublad"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/core/all-keybindings.h:203
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgstr "Alle normale vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/core/all-keybindings.h:206
 msgid "Show the panel's main menu"
 msgstr "Het paneelmenu tonen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/core/all-keybindings.h:209
 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 msgstr "Het paneeldialoogvenster â??Toepassing uitvoerenâ?? tonen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/core/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "Opnemen van sessie starten of beëindingen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:252
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Een schermafdruk maken"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/core/all-keybindings.h:254
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Een schermafdruk van een venster maken"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/core/all-keybindings.h:256
 msgid "Run a terminal"
 msgstr "Een terminal opstarten"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/core/all-keybindings.h:271
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Venstermenu activeren"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/core/all-keybindings.h:274
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/core/all-keybindings.h:276
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximalisatiestaat omschakelen"
+msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/core/all-keybindings.h:278
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr "â??Altijd bovenopâ??-instelling omschakelen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/core/all-keybindings.h:280
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/core/all-keybindings.h:282
 msgid "Restore window"
 msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/core/all-keybindings.h:284
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Opgerold-staat omschakelen"
+msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/core/all-keybindings.h:286
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/core/all-keybindings.h:288
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/core/all-keybindings.h:290
 msgid "Move window"
 msgstr "Venster verplaatsen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/core/all-keybindings.h:292
 msgid "Resize window"
-msgstr "Venstergrootte veranderen"
+msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/core/all-keybindings.h:295
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr "â??Venster is op alle werkbladen zichtbaarâ?? omschakelen"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/core/all-keybindings.h:299
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/core/all-keybindings.h:302
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/core/all-keybindings.h:305
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/core/all-keybindings.h:308
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/core/all-keybindings.h:311
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/core/all-keybindings.h:314
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/core/all-keybindings.h:317
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/core/all-keybindings.h:320
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/core/all-keybindings.h:323
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10"
+#: ../src/core/all-keybindings.h:326
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:329
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:332
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:344
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:347
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:350
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:353
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:356
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar "
+"beneden halen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:358
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:360
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:364
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:368
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:372
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:375
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de noordoost-hoek (rechtsboven)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:378
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidwest-hoek (linksonder)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:381
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidoost-hoek (rechtsonder)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:385
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de noordkant van het scherm (bovenzijde)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:388
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidkant van het scherm (onderzijde)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:391
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de oostkant van het scherm (rechterzijde)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:394
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Venster verplaatsen naar de westkant van het scherm (linkerzijde)"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:397
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Venster naar het midden van het scherm verplaatsen"
+
+#: ../src/core/bell.c:310
+msgid "Bell event"
+msgstr "Bel-evenement"
+
+#: ../src/core/core.c:157
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet."
+
+#: ../src/core/delete.c:99
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
+"dwingen om helemaal af te sluiten."
+
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Wachten"
+
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
+
+#: ../src/core/display.c:365
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Benodigde extensie â??%sâ?? voor â??compositingâ?? ontbreekt"
+
+#: ../src/core/display.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Openen van X Window System display â??%sâ?? mislukt\n"
+
+# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
+#: ../src/core/keybindings.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
+"sneltoets\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:206
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
+
+#: ../src/core/main.c:218
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
+
+#: ../src/core/main.c:223
+msgid "X Display to use"
+msgstr "De te gebruiken X-weergave"
+
+#: ../src/core/main.c:229
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
+
+#: ../src/core/main.c:235
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
+
+#: ../src/core/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
+"thema's bevat.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright © 2001â??%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
+"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
+"EEN BEPAALD DOEL.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:56
+msgid "Print version"
+msgstr "Versie-informatie tonen"
+
+#: ../src/core/mutter.c:62
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Komma-gescheiden lijst van compositor-plugins"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
+#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
+#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf-sleutel â??%sâ?? is op een ongeldig type ingesteld\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1203
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr ""
+"Gconf-sleutel â??%sâ?? is al in gebruik en kan niet gebruikt worden om â??%sâ?? te "
+"overschrijven\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1262
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "Can GConf-sleutel niet overschrijven: %s niet gevonden\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1447
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
+"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1524
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Kon lettertypebeschrijving â??%sâ?? niet lezen uit GConf-sleutel %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"â??%sâ??, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
+"muisknop-optietoets\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2016
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11"
+#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Werkblad %d"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
+#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"â??%sâ?? in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
+#: ../src/core/prefs.c:2783
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
+#: ../src/core/prefs.c:2997
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Fout bij het instellen van â??liveâ??-status voor verborgen vensters: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
+#: ../src/core/prefs.c:3032
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Fout bij het instellen van â??no tab popupâ??-status: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
+#: ../src/core/screen.c:623
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../src/core/screen.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar "
-"beneden halen"
+"Scherm %d op display â??%sâ?? heeft al een â??window managerâ??; probeer de optie: --"
+"replace te gebruiken om de huidige â??window managerâ?? te vervangen.\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Venster naar boven brengen boven andere vensters"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Venster naar beneden halen onder andere vensters"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
+#: ../src/core/screen.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Kon â??window managerâ??-selectie niet verkrijgen op scherm %d display â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
+#: ../src/core/screen.c:721
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Scherm %d op display â??%sâ?? heeft al een â??window managerâ??\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
+#: ../src/core/screen.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Kon scherm %d op display â??%sâ?? niet vrijmaken\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de noordoost-hoek (rechtsboven)"
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidwest-hoek (linksonder)"
+#: ../src/core/session.c:854
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidoost-hoek (rechtsonder)"
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de noordkant van het scherm (bovenzijde)"
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidkant van het scherm (onderzijde)"
+#: ../src/core/session.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de oostkant van het scherm (rechterzijde)"
+#: ../src/core/session.c:1179
+#, c-format
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<mutter_session>-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Venster verplaatsen naar de westkant van het scherm (linkerzijde)"
+#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
+#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
+#: ../src/core/session.c:1431
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Onbekend attribuut â??%sâ?? op <%s>-element"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Venster verplaatsen naar het midden van het scherm"
+#: ../src/core/session.c:1209
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ingebedde <window>-markering"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet "
-"vensters"
+#: ../src/core/session.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Onbekend element %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+#: ../src/core/session.c:1803
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De "
-"grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als "
-"â??titlebar_font_sizeâ?? op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als "
-"â??titlebar_uses_desktop_fontâ?? is ingeschakeld."
+"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
+"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Actie bij titelbalk-dubbelklik"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Actie bij titelbalk-klik met middelste muisknop"
+#: ../src/core/util.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Actie bij titelbalk-klik met rechter muisknop"
+#: ../src/core/util.c:127
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Logboek %s geopend\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk"
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#, c-format
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn "
-"zoals: â??menu:minimize,maximize,spacer,closeâ??; de punt-komma scheidt de "
-"linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden "
-"door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen "
-"worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen "
-"worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde â??spacerâ?? kan "
-"gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Verhoogt automatisch het aandachtsvenster"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit venster "
-"verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster aanpassen "
-"(middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter muisknop). De acties "
-"van de middelste en rechtermuisknop kunnen omgewisseld worden met de sleutel "
-"â??mouse_button_resizeâ??. De toets dient opgegeven met bijvoorbeeld â??&lt;"
-"Alt&gt;â?? of â??&lt;Super&gt;â??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Opdrachten die worden uitgevoerd bij toetsbindingen"
-
-# technotalk
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "'Compositing manager'"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Beheren hoe nieuwe vensters aandacht krijgen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Huidig thema"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Vertraging in milliseconden alvorens automatisch naar boven te halen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan "
-"samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te "
-"maken."
+#: ../src/core/util.c:286
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Vensterbeheer:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of gebroken toepassingen"
+#: ../src/core/util.c:434
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Fout in vensterbeheer:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Visuele bel gebruiken"
+#: ../src/core/util.c:467
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel â??sloppyâ?? of â??mouseâ??, dan zal het "
-"venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de "
-"â??auto_raise_delayâ??-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van "
-"een venster om het naar boven te halen en heeft ook geen invloed bij het "
-"slepen en loslaten van items op het venster."
+#: ../src/core/util.c:495
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Fout van vensterbeheer:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Indien waar, de â??titlebar_fontâ??-optie negeren, en het standaard toepassings-"
-"font gebruiken voor venstertitels."
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
-"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
-"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat "
-"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met "
-"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd "
-"indien toegankelijkheid geactiveerd is."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:6752
+#, c-format
 msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
-"Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van "
-"vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde "
-"opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster "
-"aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de "
-"toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden "
-"doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde "
-"modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Controletoets voor aangepaste venster-klik acties"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Werkbladnaam"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Aantal werkbladen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
+"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:7415
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te "
-"voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te "
-"veel werkbladen."
+"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
+"stelt wel minimale grootte %dÃ?%d en maximale grootte %dÃ?%d in; dit is niet "
+"logisch.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Voorgedefineerde opdracht uitvoeren"
+#: ../src/core/window-props.c:309
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
 
-# Zeer vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd "
-"worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze "
-"functies werken alleen als de toets opgegeven in â??mouse_button_modifierâ?? "
-"ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: rechtermuisknop "
-"geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen wijzigen."
-
-# Pfffâ?¦ http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051 (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Uitschakelen van deze optie kan tot vreemd gedrag leiden, dus het wordt "
-"sterk afgeraden de standaardwaarde (ingeschakeld) te veranderen. Vele "
-"acties, zoals het klikken in een venster of het verplaatsen en van grootte "
-"veranderen van een venster, halen normaal gesproken het venster naar boven. "
-"Als deze optie uitgeschakeld wordt, hetgeen sterk afgeraden wordt, zal het "
-"naar boven en naar beneden halen van vensters loskoppelen van andere "
-"gebruikersinteracties en ook verzoeken tot naar boven halen door "
-"toepassingen negeren. Zie ook http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=445447#c6. Ook als deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters omhoog "
-"gehaald worden met een Alt-linkerklik waar dan ook op het venster, een "
-"normale klik op de vensterrand, of door speciale verzoeken zoals "
-"bijvoorbeeld door een vensterlijst op het paneel. Deze optie is momenteel "
-"uitgeschakeld indien â??klikken voor vensteraandachtâ?? is ingeschakeld. Bla bla "
-"blaâ?¦ http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051";
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als "
-"resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan "
-"gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie modus  "
-"werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. "
-"Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden "
-"gedraaid die zich niet aan de specificaties houden."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Systeembel is hoorbaar"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere "
-"toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er "
-"twee geldige waardes, â??fullscreenâ??, wat een zwart-witte flits over hele "
-"beelscherm geeft, of â??frame_flashâ?? waarbij de titelbalk opflitst van de "
-"toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf "
-"onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard â??systeem-piepâ??), zal "
-"de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren "
-"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van "
-"de toetskoppeling voor â??run_command_Nâ?? zal de opdracht â??command_Nâ?? uitvoeren."
+#: ../src/core/window-props.c:426
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (op %s)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"De sleutel â??/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshotâ?? "
-"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
-"uitgevoerd."
+#: ../src/core/window-props.c:1479
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"De sleutel â??/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshotâ?? "
-"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
-"uitgevoerd."
+"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
+"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
+"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
+"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de â??window "
+"managerâ??.\n"
+"Het venster heeft title=â??%sâ?? class=â??%sâ?? naam=â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"De toetskoppeling die de overeenkomstig genummerde opdracht in â??/apps/"
-"metacity/keybinding_commandsâ?? uitvoert. Het formaat ziet eruit als â??&lt;"
-"Control&gt;aâ?? of â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Hierbij zijn kleine- en "
-"hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals â??&lt;Ctl&gt;â?? en â??&lt;"
-"Ctrl&gt;â??. Indien u de optie instelt op de speciale waarde â??disabledâ??, dan "
-"zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "De naam van een werkblad."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "De opdracht voor schermafdruk"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort."
+#: ../src/core/xprops.c:411
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/core/xprops.c:494
+#, c-format
 msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
-"De wachttijd alvorens een venster naar boven te halen als â??auto_raiseâ?? op "
-"'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden."
+"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
+"lijst\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie "
-"mogelijke waarden; â??clickâ?? betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om "
-"ze aandacht te geven, â??sloppyâ?? betekent dat vensters aandacht krijgen "
-"wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en â??mouseâ?? betekent dat "
-"vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt en "
-"aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het venster verlaat."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige "
-"waardes zijn â??toggle_shadeâ??, die het venster laat oprollen/afrollen, "
-"â??toggle_maximizeâ?? die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"â??toggle_maximize_horizontally' en â??toggle_maximize_verticallyâ?? die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, â??minimizeâ?? "
-"die het venster minimaliseert, â??shadeâ?? die het venster oprolt, â??menuâ?? die "
-"het venstermenu toont, â??lowerâ?? die het venster achter alle andere vensters "
-"zet,  en â??noneâ?? om niets te doen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste "
-"muisknop. Geldige waardes zijn â??toggle_shadeâ??, die het venster laat oprollen/"
-"afrollen, â??toggle_maximizeâ?? die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"â??toggle_maximize_horizontally' en â??toggle_maximize_verticallyâ?? die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, â??minimizeâ?? "
-"die het venster minimaliseert, â??shadeâ?? die het venster oprolt, â??menuâ?? die "
-"het venstermenu toont, â??lowerâ?? die het venster achter alle andere vensters "
-"zet,  en â??noneâ?? om niets te doen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter "
-"muisknop. Geldige waardes zijn â??toggle_shadeâ??, die het venster laat oprollen/"
-"afrollen, â??toggle_maximizeâ?? die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"â??toggle_maximize_horizontally' en â??toggle_maximize_verticallyâ?? die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, â??minimizeâ?? "
-"die het venster minimaliseert, â??shadeâ?? die het venster oprolt, â??menuâ?? die "
-"het venstermenu toont, â??lowerâ?? die het venster achter alle andere vensters "
-"zet,  en â??noneâ?? om niets te doen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 msgstr ""
-"Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee "
-"nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: â??smartâ?? "
-"zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; â??strictâ?? zorgt ervoor "
-"dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht "
-"krijgen."
+"Geeft aan of verborgen vensters (bijvoorbeeld geminimaliseerd of op een "
+"ander werkblad) in â??liveâ?? gehouden moeten worden."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only the primary window."
 msgstr ""
-"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een "
-"'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in "
-"omgevingen met veel lawaai."
+"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle monitoren of alleen "
+"het primaire venster moet gebeuren."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Verborgen vensters â??liveâ?? houden"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Visuele bel type"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties"
+"Deze sleutel activeert de â??overlayâ??, een combinatie van een vensteroverzicht "
+"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de â??Windowsâ??-"
+"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat "
+"ofwel leeggemaakt is."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
 msgstr ""
-"Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen"
+"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, "
+"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook "
+"mee met het achterliggende venster."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Vensteraandacht-modus"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Venstertitellettertype"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Gebruik: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1099
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1102
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Venstermenu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1105
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1108
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1111
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Venster oprollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Venster afrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Venster bovenop houden"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Venster van boven weghalen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimaliseren"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximaliseren"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Herstellen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "_Oprollen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Uitrollen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:81
 msgid "_Resize"
 msgstr "Afmetingen _wijzigen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:83
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Altijd _bovenop"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Alleen op _dit werkblad"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:98
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:100
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:104
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:204
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "Werkblad %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:214
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Werkblad 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:216
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Werkblad %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:397
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
 
@@ -1469,7 +971,7 @@ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1478,7 +980,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1487,7 +989,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1496,7 +998,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1505,7 +1007,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1514,7 +1016,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1523,7 +1025,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1532,7 +1034,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1541,7 +1043,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1550,108 +1052,62 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? reageert niet."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
-"dwingen om helemaal af te sluiten."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Wachten"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Deze vensters ondersteunen niet â??huidige instellingen opslaanâ?? en zullen bij "
-"een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Er trad een fout op bij het uitvoeren van â??%sâ??:\n"
-"%s."
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
 #: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%dÃ?%d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "top"
 msgstr "boven"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "bottom"
 msgstr "onder"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
 msgid "right"
 msgstr "rechts"
 
 # betere vertaling voor frame geometry?
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "kader-afmetingen geeft geen â??%sâ?? dimensie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie â??%sâ?? voor rand â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
 
 # Gradiënt hier beter?
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1064
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1660,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg"
 "[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon â??%sâ?? niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1669,17 +1125,17 @@ msgstr ""
 "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg"
 "[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon â??%sâ?? niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Niet begrepen: status â??%sâ?? in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1240
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent â??%sâ?? in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1688,17 +1144,17 @@ msgstr ""
 "Mengformaat is â??meng/vg_kleur/ag_kleur/alphaâ??, â??%sâ?? voldoet niet aan dit "
 "formaat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1281
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kon alpha-waarde â??%sâ?? niet verwerken in gemengde kleur"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alpha-waarde â??%sâ?? in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1706,27 +1162,27 @@ msgstr ""
 "Schaduwformaat is â??schaduw/basiskleur/factorâ??, â??%sâ?? voldoet niet aan dit "
 "formaat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1349
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kon schaduwfactor â??%sâ?? in schaduwkleur niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1359
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Schaduwfactor â??%sâ?? in schaduwkleur is negatief"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kon kleur â??%sâ?? niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1646
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1735,14 +1191,14 @@ msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
 "verwerkt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1687
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
 
 # hoe vertalen we operator en operand?
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1751,17 +1207,17 @@ msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
 "tekst: â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1866
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1769,26 +1225,26 @@ msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
 "point getal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat een functie â??%sâ?? waar een argument werd verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2094
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2102
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1797,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "Coördinaatuitdrukking bevat functie â??%câ?? volgend op functie â??%câ?? zonder "
 "argument in het midden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante â??%sâ??"
@@ -1805,32 +1261,32 @@ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante â??%s
 # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
 # Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
 #  -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2362
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2391
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2455
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4410
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1839,25 +1295,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
 "kader-stijl gespecificeerd worden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:5013
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Laden thema â??%sâ?? mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema â??%sâ?? "
 
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:5185
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1866,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype â??%sâ?? in thema â??%sâ??, voeg een "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1874,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
 "beginnen; â??%sâ?? doet dat niet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Constante â??%sâ?? is reeds gedefinieerd"
@@ -1882,59 +1338,69 @@ msgstr "Constante â??%sâ?? is reeds gedefinieerd"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Geen â??%sâ??-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Regel %d teken %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribuut â??%sâ?? twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribuut â??%sâ?? is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Kon â??%sâ?? niet verwerken als geheel getal"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens â??%sâ?? in â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Kon â??%sâ?? niet als 'floating-point'-getal verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Boolese waarde moet â??trueâ?? of â??falseâ?? zijn, niet â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), "
 "maar was %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1943,60 +1409,60 @@ msgstr ""
 "Ongeldige titel-schaal â??%sâ?? (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
 "medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s>-naam â??%sâ?? een tweede keer gebruikt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>-ouder â??%sâ?? is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>-afmetingen â??%sâ?? is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr ""
 "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
 "heeft"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Onbekend type â??%sâ?? op <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Onbekende style_set â??%sâ?? op <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Venstertype â??%sâ?? heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -2004,123 +1470,123 @@ msgstr ""
 "Kan niet tegelijk â??button_widthâ??/â??button_heightâ?? en â??aspect_ratioâ?? voor "
 "knoppen opgeven."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Afstand â??%sâ?? is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Verhouding â??%sâ?? is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Rand â??%sâ?? is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Geen â??start_angleâ??- of â??fromâ??-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Geen â??extent_angleâ??- of â??toâ??-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Niet begrepen: de waarde â??%sâ?? voor type kleurverloop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Niet begrepen: vul-type â??%sâ?? voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Niet begrepen: status â??%sâ?? voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Niet begrepen: schaduw â??%sâ?? voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Niet begrepen: pijl â??%sâ?? voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd â??%sâ?? gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Hier â??draw_opsâ?? â??%sâ?? meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Onbekende positie â??%sâ?? voor kader-onderdeel"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam â??%sâ?? gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Onbekende functie â??%sâ?? voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Knopfunctie â??%sâ?? bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Onbekende status â??%sâ?? voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "â??%sâ?? is geen geldige waarde voor â??focusâ??-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "â??%sâ?? is geen geldige waarde voor â??stateâ??-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Een stijl genaamd â??%sâ?? is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "â??%sâ?? is geen geldige waarde voor â??resizeâ??-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2129,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "Behoort geen â??resizeâ??-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
 "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -2137,18 +1603,20 @@ msgstr ""
 "Behoort geen â??resizeâ??-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
 "gemaximaliseerde toestand"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2157,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "specificeerde een â??draw_opsâ??-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
 "specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2166,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "specificeerde een â??draw_opsâ??-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
 "specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2175,12 +1643,31 @@ msgstr ""
 "specificeerde een â??draw_opsâ??-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
 "specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Foutieve opgave van versie: â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"Het â??versionâ??-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml of "
+"metacity-theme-2.xml."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2188,12 +1675,12 @@ msgstr ""
 "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
 "element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -2201,211 +1688,193 @@ msgstr ""
 "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
 "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een â??draw operationâ??-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Geen â??draw_opsâ?? gegeven voor kader-onderdeel"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Geen â??draw_opsâ?? gegeven voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> twee keer gegeven voor dit thema"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Vensters"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vensters"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Vensters/tearoff"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Vensters/_Dialoogvenster"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Blokkerend dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Vensters/_Modaal dialoogvenster"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Hulpvensters"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Vensters/_Gereedschap"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Introvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Vensters/_Introvenster"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Bovenpaneel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Vensters/_Bovenpaneel"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Onderpaneel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Vensters/_Onderpaneel"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "Paneel _links"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "Paneel _rechts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Alle panelen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Vensters/Alle panelen"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Bureaublad"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Vensters/_Bureaublad"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Nog zo'n venster openen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "Dit is een demoknop met een 'openen'-pictogram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Dit is een demoknop met een 'afsluiten'-pictogram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Nepmenu-item %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Venster met alleen randen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
 msgid "Bar"
 msgstr "Balk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normaal programmavenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Blokkerend dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Gereedschapskist"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Losgescheurd menu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Aangekoppeld blokkerend dialoogvenster"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Knoppenopmaaktest %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Thema â??%sâ?? in %g seconden geladen\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Lettertype voor normale titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Lettertype voor kleine titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Lettertype voor grote titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knoppenopmaak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Benchmark"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Hier komt de titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2416,39 +1885,39 @@ msgstr ""
 "en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per "
 "frame)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]