[gnome-nettool] Updated Serbian Translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Serbian Translation
- Date: Fri, 18 Mar 2011 21:21:56 +0000 (UTC)
commit 9a8bc95c0daffbeed0930b4386571af2f703dcee
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Mar 18 22:22:51 2011 +0100
Updated Serbian Translation
po/sr.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 462 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 467 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 32eac13..83be878 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Serbian translation of gnome-nettool
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-#
# Maintainer: Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>
# Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>, 2005
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 03:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:38+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -28,423 +29,423 @@ msgstr ""
"Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Сва пÑ?ава Ñ?Ñ? задÑ?жана © 2003-2008 %s"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Ð?Ñ?ежни алаÑ?и"
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ко коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ñ?обиÑ?аÑ?ене мÑ?ежне алаÑ?е"
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Ð?еакÑ?ивно"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s â?? мÑ?ежни алаÑ?и"
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за помоÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е подаÑ?ке о ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "СпиÑ?ак пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? домена"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "СпиÑ?ак пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? имена домаÑ?ина"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "СпиÑ?ак пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?киÑ? имена"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?ки коÑ?иÑ?Ñ?ени домени"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?ки коÑ?иÑ?Ñ?ена имена домаÑ?ина"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?ки коÑ?иÑ?Ñ?ена коÑ?иÑ?ниÑ?ка имена"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>Ð?Ð? подаÑ?и</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Ð?одаÑ?и о Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика за повÑ?аÑ?ни пÑ?Ñ?</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика пÑ?еноÑ?а</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Ð?кÑ?ивне мÑ?ежне Ñ?Ñ?лÑ?ге"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ек:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "СвиÑ?ни по пингÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "СÑ?даÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Умножи као Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални и_звеÑ?Ñ?аÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и â?? Ð?Ñ?ежни алаÑ?и"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "Ð?Ñ?иказ:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
-#| msgid "_Domain address:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а домена"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-#| msgid ""
-#| "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? домена да погледаÑ?е Ñ?егове whois подаÑ?ке. Ð?а пÑ?имеÑ?: "
-"www.domen.co.rs или 192.168.2.1"
+"УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? домена да погледаÑ?е Ñ?егове (whois) подаÑ?ке. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??www."
+"domen.co.rsâ?? или 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to finger that user.\n"
-#| "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за finger Ñ?ог коÑ?иÑ?ника. Ð?а пÑ?имеÑ?: auth.domen.co.rs "
-"или 192.168.2.1"
+"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? да додиÑ?неÑ?е Ñ?ог коÑ?иÑ?ника. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??auth.domen.co."
+"rsâ?? или 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to lookup.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid ""
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? коÑ?Ñ? да поÑ?Ñ?ажи. Ð?а пÑ?имеÑ?: www.domen.co.rs "
-"или 192.168.2.1"
+"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?ажеÑ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??www.domen.co.rsâ?? или "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to ping.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за пинговаÑ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?: www.domen.co.rs или 192.168.2.1"
+"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за пинговаÑ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??www.domen.co.rsâ?? или "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to scan for open ports.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? на коÑ?оÑ? да Ñ?Ñ?ажи оÑ?воÑ?ене поÑ?Ñ?ове. Ð?а пÑ?имеÑ?: "
-"www.domen.co.rs или 192.168.2.1"
+"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? на коÑ?оÑ? да Ñ?Ñ?ажи оÑ?воÑ?ене поÑ?Ñ?ове. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??www."
+"domen.co.rsâ?? или 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to trace a route to.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? до коÑ?е да Ñ?Ñ?ажим пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?: www.domen.co.rs "
+"УнеÑ?иÑ?е мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? до коÑ?е да Ñ?Ñ?ажим пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?: â??www.domain.comâ?? "
"или 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
-#| msgid "Enter the user to finger."
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника за finger"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника за додиÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+msgstr "Ð?одиÑ?ни"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
-#| msgid "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
-msgstr "Ð?злан наÑ?едбе Finger"
+msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе Ð?одиÑ?ни"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "ХаÑ?двеÑ?Ñ?ка адÑ?еÑ?а:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Ð?Ñ?зина везе:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
msgid "Lookup"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
-#| msgid "Lookup"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgstr "Ð?ТУ:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Ð?аÑ?маÑ?е:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о виÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ком емиÑ?оваÑ?Ñ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Ð?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко емиÑ?оваÑ?е:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Ð?Ñ?ежна Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
-#| msgid "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
-#| msgid "_Network address:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "Ð?Ñ?ежна адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Само"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??fingerâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??lookupâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??net statâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??port scanâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??whoisâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени пакеÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?и пакеÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ð?инг"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "ТÑ?ажеÑ?е поÑ?Ñ?ова"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
-#| msgid "Port Scan"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?аÑ? о Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени баÑ?Ñ?ови:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени пакеÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке код пÑ?имаÑ?а:"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке пÑ?имаÑ?а:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?абели пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
msgid "Scan"
msgstr "ТÑ?ажи"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "СÑ?аÑ?е:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "УÑ?пеÑ?ни пакеÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
-#| msgid "Traceroute"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
-msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе Traceroute"
+msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??Tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке пÑ?еноÑ?а:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?и баÑ?Ñ?ови:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?и пакеÑ?и:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Ð?еогÑ?аниÑ?ено заÑ?Ñ?ева"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
-#| msgid "_Username:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
msgid "Whois"
-msgstr "Ð?о-Ñ?е (whois)"
+msgstr "Ð?о-Ñ?е"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "Ð?злаз наÑ?едбе â??whoisâ?? (ко-Ñ?е)"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Ð?одеÑ?и"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _домена:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а _подаÑ?ака:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "_Ð?Ñ?ежна адÑ?еÑ?а:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Ð?Ñ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_Ð?лаÑ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ник:"
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:86
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:87
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
-msgstr "заÑ?Ñ?ева"
+msgstr "заÑ?Ñ?еви"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -483,82 +484,82 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и ниÑ?Ñ? наÑ?ени"
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?"
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
msgid "Active"
msgstr "Ð?кÑ?иван"
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
msgid "Inactive"
msgstr "Ð?еакÑ?иван"
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
msgid "Loopback"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?ена пеÑ?Ñ?а"
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "ХаÑ?двеÑ?Ñ?ка адÑ?еÑ?а:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Ð?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко емиÑ?оваÑ?е:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
-msgstr "MTU:\t%s\n"
+msgstr "Ð?ТУ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?зина везе:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "СÑ?аÑ?е:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?и пакеÑ?и:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ?:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени пакеÑ?и:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке Ñ? пÑ?имаÑ?Ñ?:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "СÑ?даÑ?и:\t%s\n"
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
-msgstr "ТÑ?ажим %s"
+msgstr "ТÑ?ажим â??%sâ??"
#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "Ð?ме"
#. Time To Live of a hostname in a name server
#: ../src/lookup.c:283
msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+msgstr "ТТÐ?"
#: ../src/lookup.c:292
msgid "Address Type"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а адÑ?еÑ?е"
#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
-msgstr "Тип запиÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а запиÑ?а"
#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
@@ -601,69 +602,70 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
-msgstr "Ð?звоÑ?\tTTL\tÐ?Ñ?Ñ?Ñ?а адÑ?еÑ?е\tÐ?апиÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а1\tРезолÑ?Ñ?иÑ?а\n"
+msgstr "Ð?звоÑ?\tТТÐ?\tÐ?Ñ?Ñ?Ñ?а адÑ?еÑ?е\tÐ?апиÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а1\tРезолÑ?Ñ?иÑ?а\n"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? подаÑ?ке за мÑ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "УРÐ?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пинг на мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/main.c:88 ../src/main.c:96 ../src/main.c:100 ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "Ð Ð?ЧУÐ?Ð?Ð "
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?зми подаÑ?ке о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? мÑ?еже. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене опÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?: route, active, "
-"multicast."
+"Ð?Ñ?еÑ?зми подаÑ?ке о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? мÑ?еже. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене опÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?: â??route, active, "
+"multicastâ??."
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до мÑ?ежне адÑ?еÑ?е"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи поÑ?Ñ?ове мÑ?ежне адÑ?еÑ?е"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и мÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "ФингеÑ? наÑ?едба за покÑ?еÑ?аÑ?е"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и ко-Ñ?е (whois) пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?е за мÑ?ежни домен"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s не поÑ?Ñ?оÑ?и, пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е gnome-netinfo пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан "
+"Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и, пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е â??gnome-nettoolâ?? пÑ?авилно "
+"инÑ?Ñ?алиÑ?ан "
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол"
#: ../src/main.c:489
msgid "IP Address"
-msgstr "IP адÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а"
#: ../src/main.c:496
msgid "Netmask / Prefix"
@@ -685,53 +687,53 @@ msgstr "Ð?миÑ?оваÑ?е"
msgid "Scope"
msgstr "Ð?пÑ?ег"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Default Information"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани подаÑ?и"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Internet Address"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
msgid "Canonical Name"
-msgstr "Ð?анониÑ?ко име"
+msgstr "Ð?анонÑ?ко име"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "Тип пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а / Ñ?иÑ?Ñ?ем"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ? / Ð?пеÑ?аÑ?ивни Ñ?иÑ?Ñ?ем"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Размена е-поÑ?Ñ?е"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о е-поÑ?Ñ?и"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Name Server"
msgstr "СеÑ?веÑ? имена"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Host name for Address"
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а и адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Start-of-authority"
msgstr "Ð?аглавÑ?е аÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
msgid "Text Information"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?алне подаÑ?и"
+msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
msgid "Well Known Services"
-msgstr "Ð?ознаÑ?и Ñ?еÑ?виÑ?и"
+msgstr "Ð?ознаÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ге"
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
msgid "Any / All Information"
msgstr "Сви подаÑ?и"
@@ -749,7 +751,7 @@ msgstr "Ð?обавÑ?ам Ñ?ланÑ?Ñ?во гÑ?Ñ?пе"
#: ../src/netstat.c:450
msgid "IP Source"
-msgstr "Ð?звоÑ?ни IP"
+msgstr "Ð?Ð? извоÑ?"
#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
@@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е"
#: ../src/netstat.c:618
msgid "Gateway"
-msgstr "Ð?Ñ?ежни излаз"
+msgstr "Ð?Ñ?ежни пÑ?олаз"
#: ../src/netstat.c:626
msgid "Netmask"
@@ -792,14 +794,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол\tÐ?звоÑ?ни IP\tÐ?оÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?лÑ?га\tСÑ?аÑ?е\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол\tÐ?Ð? извоÑ?\tÐ?оÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?лÑ?га\tСÑ?аÑ?е\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:804
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е\tÐ?Ñ?ежни излаз\tÐ?Ñ?ежна маÑ?ка\tУÑ?еÑ?аÑ?\n"
+msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е\tÐ?Ñ?ежни пÑ?олаз\tÐ?Ñ?ежна маÑ?ка\tУÑ?еÑ?аÑ?\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
@@ -828,15 +830,15 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а домена ниÑ?е назнаÑ?ена"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "УнеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? домена па покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
msgstr "Ð?одаÑ?и ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни"
-#: ../src/nettool.c:526
+#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-#: ../src/nettool.c:532
+#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
msgstr "Ð?окÑ?ени"
@@ -845,32 +847,32 @@ msgstr "Ð?окÑ?ени"
msgid "Time (ms):"
msgstr "Ð?Ñ?еме (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Редни бÑ?оÑ?:"
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:257
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr "ШаÑ?ем заÑ?Ñ?еве за пинг на %s"
+msgstr "ШаÑ?ем заÑ?Ñ?еве за пинг на â??%sâ??"
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:572
msgid "Bytes"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ова"
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:579
msgid "Source"
msgstr "Ð?звоÑ?"
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:587
msgid "Seq"
msgstr "Ред."
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:597
msgid "Time"
msgstr "Ð?Ñ?еме"
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:605
msgid "Units"
msgstr "Ð?единиÑ?е"
@@ -878,37 +880,37 @@ msgstr "Ð?единиÑ?е"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:631
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ова\tÐ?звоÑ?\tРед.\tÐ?Ñ?еме\tÐ?единиÑ?е\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Ð?аÑ?маÑ?е вÑ?еме:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:647
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "СÑ?едÑ?е вÑ?еме:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?е вÑ?еме:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?и пакеÑ?и:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени пакеÑ?и:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "УÑ?пеÑ?ни пакеÑ?и:\t%s\n"
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "УÑ?пеÑ?ни пакеÑ?и:\t%s\n"
#: ../src/scan.c:94
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "ТÑ?ажим оÑ?воÑ?ене поÑ?Ñ?ове на %s"
+msgstr "ТÑ?ажим оÑ?воÑ?ене поÑ?Ñ?ове на â??%sâ??"
#: ../src/scan.c:169
msgid "unknown"
@@ -924,7 +926,6 @@ msgstr "непознаÑ?"
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
#: ../src/scan.c:173
-#| msgid "Scope"
msgid "open"
msgstr "оÑ?воÑ?ена"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?\tСÑ?аÑ?е\tУÑ?лÑ?га\n"
#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "ТÑ?ажим пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до %s"
+msgstr "ТÑ?ажим пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до â??%sâ??"
#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
#: ../src/traceroute.c:281
msgid "IP"
-msgstr "IP"
+msgstr "Ð?Ð?"
#: ../src/traceroute.c:292
msgid "Time 1"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еме 2"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "ЧвоÑ?\tÐ?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а\tIP\tÐ?Ñ?еме 1\tÐ?Ñ?еме 2\n"
+msgstr "ЧвоÑ?\tÐ?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а\tÐ?Ð?\tÐ?Ñ?еме 1\tÐ?Ñ?еме 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
@@ -982,26 +983,23 @@ msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
-"Ð?а биÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, %s моÑ?а биÑ?и инÑ?Ñ?алиÑ?ан на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е подаÑ?ке о ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
+"Ð?а биÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, â??%sâ?? моÑ?а биÑ?и инÑ?Ñ?алиÑ?ан на "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/finger.c:63
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Ð?обавÑ?а подаÑ?ке о %s на \"%s\""
+msgstr "Ð?обавÑ?ам подаÑ?ке о â??%sâ?? на â??%sâ??"
#: ../src/finger.c:67
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Ð?обавÑ?а подаÑ?ке о Ñ?вим коÑ?иÑ?ниÑ?има на \"%s\""
+msgstr "Ð?обавÑ?ам подаÑ?ке о Ñ?вим коÑ?иÑ?ниÑ?има на â??%sâ??"
#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Ð?обавÑ?а whois подаÑ?ке за â??%sâ??"
+msgstr "Ð?обавÑ?а â??ко-Ñ?еâ?? подаÑ?ке за â??%sâ??"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Ð?миÑ?оваÑ?е:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3d291d5..b3e56be 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Serbian translation of gnome-nettool
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-#
# Maintainer: Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>
# Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>, 2005
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 03:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:38+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -28,423 +29,423 @@ msgstr ""
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Sva prava su zadržana © 2003-2008 %s"
+msgstr "Autorska prava © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Mrežni alati"
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "GrafiÄ?ko korisniÄ?ko suÄ?elje za uobiÄ?ajene mrežne alate"
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Neaktivno"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s â?? mrežni alati"
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Pogledajte podatke o vašoj mreži"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Spisak prethodno koriÅ¡Ä?enih domena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Spisak prethodno koriÅ¡Ä?enih imena domaÄ?ina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Spisak prethodno koriÅ¡Ä?enih korisniÄ?kih imena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Istorijski koriÅ¡Ä?eni domeni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Istorijski koriÅ¡Ä?ena imena domaÄ?ina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Istorijski koriÅ¡Ä?ena korisniÄ?ka imena"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>IP podaci</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Podaci o ureÄ?aju</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika ureÄ?aja</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika za povratni put</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika prenosa</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktivne mrežne usluge"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Prosek:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "Svirni po pingu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "OÄ?isti _istorijat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "Sudari:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Umnoži kao tekstualni i_zveštaj"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "UreÄ?aji"
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "UreÄ?aji â?? Mrežni alati"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "Prikaz:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
-#| msgid "_Domain address:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "Adresa domena"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-#| msgid ""
-#| "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite adresu domena da pogledate njegove whois podatke. Na primer: "
-"www.domen.co.rs ili 192.168.2.1"
+"Unesite adresu domena da pogledate njegove (whois) podatke. Na primer: â??www."
+"domen.co.rsâ?? ili 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to finger that user.\n"
-#| "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu za finger tog korisnika. Na primer: auth.domen.co.rs "
-"ili 192.168.2.1"
+"Unesite mrežnu adresu da dodirnete tog korisnika. Na primer: â??auth.domen.co."
+"rsâ?? ili 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to lookup.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid ""
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu koju da potraži. Na primer: www.domen.co.rs "
-"ili 192.168.2.1"
+"Unesite mrežnu adresu za traženje. Na primer: â??www.domen.co.rsâ?? ili "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to ping.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu za pingovanje. Na primer: www.domen.co.rs ili 192.168.2.1"
+"Unesite mrežnu adresu za pingovanje. Na primer: â??www.domen.co.rsâ?? ili "
+"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to scan for open ports.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu na kojoj da traži otvorene portove. Na primer: "
-"www.domen.co.rs ili 192.168.2.1"
+"Unesite mrežnu adresu na kojoj da traži otvorene portove. Na primer: â??www."
+"domen.co.rsâ?? ili 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to trace a route to.\n"
-#| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu do koje da tražim putanju. Na primer: www.domen.co.rs "
+"Unesite mrežnu adresu do koje da tražim putanju. Na primer: â??www.domain.comâ?? "
"ili 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
-#| msgid "Enter the user to finger."
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Unesite korisnika za finger"
+msgstr "Unesite korisnika za dodir"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+msgstr "Dodirni"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
-#| msgid "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
-msgstr "Izlan naredbe Finger"
+msgstr "Izlaz naredbe Dodirni"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardverska adresa:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "RaÄ?unar"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Brzina veze:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
msgid "Lookup"
msgstr "PronaÄ?i"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
-#| msgid "Lookup"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "Izlaz naredbe Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Najviše:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Najmanje:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "Podaci o višestrukom emitovanju"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Višestruko emitovanje:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Mrežna statistika"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
-#| msgid "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "Izlaz naredbe Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
-#| msgid "_Network address:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "Mrežna adresa"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Nije dostupan"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Samo"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "Izlaz naredbe â??fingerâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "Izlaz naredbe â??lookupâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "Izlaz naredbe â??net statâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "Izlaz naredbe â??port scanâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Izlaz naredbe â??tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "Izlaz naredbe â??whoisâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Primljeni paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Preneti paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Traženje portova"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
-#| msgid "Port Scan"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "Izveštaj o traženju porta"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "Primljeni bajtovi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Primljeni paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
-msgstr "Greške kod primanja:"
+msgstr "Greške primanja:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Podaci o tabeli preusmeravanja"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
msgid "Scan"
msgstr "Traži"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Pošalji:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "Uspešni paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Put"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Putanja"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
-#| msgid "Traceroute"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
-msgstr "Izlaz naredbe Traceroute"
+msgstr "Izlaz naredbe â??Tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Greške prenosa:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Preneti bajtovi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Preneti paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "NeograniÄ?eno zahteva"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
-#| msgid "_Username:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "KorisniÄ?ko ime"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
msgid "Whois"
-msgstr "Ko-je (whois)"
+msgstr "Ko-je"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "Izlaz naredbe â??whoisâ?? (ko-je)"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Podesi"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "Adresa _domena:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "Vrsta _podataka:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "_Mrežna adresa:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Mrežni ureÄ?aj:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_Alat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisnik:"
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:86
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:87
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
-msgstr "zahteva"
+msgstr "zahtevi"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -483,82 +484,82 @@ msgstr "Nepoznati ureÄ?aj"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Mrežni ureÄ?aji nisu naÄ?eni"
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
msgid "Loopback"
msgstr "Zatvorena petlja"
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "OmoguÄ?en"
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "OnemoguÄ?en"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Mrežni ureÄ?aj:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardverska adresa:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Višestruko emitovanje:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Brzina veze:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Stanje:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Preneti paketi:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Greške u prenosu:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Greške u primanju:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Sudari:\t%s\n"
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "nije dostupan"
#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
-msgstr "Tražim %s"
+msgstr "Tražim â??%sâ??"
#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Vrsta adrese"
#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
-msgstr "Tip zapisa"
+msgstr "Vrsta zapisa"
#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
@@ -603,67 +604,68 @@ msgstr "Adresa"
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Izvor\tTTL\tVrsta adrese\tZapis Vrsta1\tRezolucija\n"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "UÄ?itaj podatke za mrežni ureÄ?aj"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "UREÄ?AJ"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Pošalji ping na mrežnu adresu"
-#: ../src/main.c:88 ../src/main.c:96 ../src/main.c:100 ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "RAÄ?UNAR"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
-"Preuzmi podatke o stanju mreže. Dopuštene opcije su: route, active, "
-"multicast."
+"Preuzmi podatke o stanju mreže. DopuÅ¡tene opcije su: â??route, active, "
+"multicastâ??."
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Prati rutu do mrežne adrese"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Pretraži portove mrežne adrese"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "PronaÄ?i mrežnu adresu"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "Finger naredba za pokretanje"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "KORISNIK"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Izvrši ko-je (whois) pretraživanje za mrežni domen"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMEN"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
-"Datoteka %s ne postoji, proverite da li je gnome-netinfo pravilno instaliran "
+"Datoteka â??%sâ?? ne postoji, proverite da li je â??gnome-nettoolâ?? pravilno "
+"instaliran "
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
@@ -685,53 +687,53 @@ msgstr "Emitovanje"
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Default Information"
msgstr "Podrazumevani podaci"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Internet Address"
msgstr "Internet adresa"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
msgid "Canonical Name"
-msgstr "KanoniÄ?ko ime"
+msgstr "Kanonsko ime"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "Tip procesora / sistem"
+msgstr "Procesor / Operativni sistem"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Razmena e-pošte"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Podaci o e-pošti"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Name Server"
msgstr "Server imena"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Host name for Address"
msgstr "Ime raÄ?unara i adresa"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Start-of-authority"
msgstr "Zaglavlje autoriteta"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
msgid "Text Information"
-msgstr "Tekstualne podaci"
+msgstr "Podaci o tekstu"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
msgid "Well Known Services"
-msgstr "Poznati servisi"
+msgstr "Poznate usluge"
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
msgid "Any / All Information"
msgstr "Svi podaci"
@@ -749,7 +751,7 @@ msgstr "Dobavljam Ä?lanstvo grupe"
#: ../src/netstat.c:450
msgid "IP Source"
-msgstr "Izvorni IP"
+msgstr "IP izvor"
#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
@@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Odredište"
#: ../src/netstat.c:618
msgid "Gateway"
-msgstr "Mrežni izlaz"
+msgstr "Mrežni prolaz"
#: ../src/netstat.c:626
msgid "Netmask"
@@ -792,14 +794,14 @@ msgstr "Grupa"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "Protokol\tIzvorni IP\tPort/usluga\tStanje\n"
+msgstr "Protokol\tIP izvor\tPort/usluga\tStanje\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:804
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr "OdrediÅ¡te\tMrežni izlaz\tMrežna maska\tUreÄ?aj\n"
+msgstr "OdrediÅ¡te\tMrežni prolaz\tMrežna maska\tUreÄ?aj\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
@@ -828,15 +830,15 @@ msgstr "Adresa domena nije naznaÄ?ena"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Unesite ispravnu adresu domena pa pokušajte ponovo."
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
msgstr "Podaci nisu dostupni"
-#: ../src/nettool.c:526
+#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/nettool.c:532
+#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
@@ -845,32 +847,32 @@ msgstr "Pokreni"
msgid "Time (ms):"
msgstr "Vreme (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Redni broj:"
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:257
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr "Å aljem zahteve za ping na %s"
+msgstr "Å aljem zahteve za ping na â??%sâ??"
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:572
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtova"
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:579
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:587
msgid "Seq"
msgstr "Red."
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:597
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:605
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
@@ -878,37 +880,37 @@ msgstr "Jedinice"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:631
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bajtova\tIzvor\tRed.\tVreme\tJedinice\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Najmanje vreme:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:647
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Srednje vreme:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "NajveÄ?e vreme:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Preneti paketi:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Uspešni paketi:\t%s\n"
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "Uspešni paketi:\t%s\n"
#: ../src/scan.c:94
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Tražim otvorene portove na %s"
+msgstr "Tražim otvorene portove na â??%sâ??"
#: ../src/scan.c:169
msgid "unknown"
@@ -924,7 +926,6 @@ msgstr "nepoznat"
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
#: ../src/scan.c:173
-#| msgid "Scope"
msgid "open"
msgstr "otvorena"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Port\tStanje\tUsluga\n"
#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "Tražim putanju do %s"
+msgstr "Tražim putanju do â??%sâ??"
#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
@@ -982,26 +983,23 @@ msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
-"Da biste koristili ovu moguÄ?nost programa, %s mora biti instaliran na sistemu"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Pogledajte podatke o vašoj mreži"
+"Da biste koristili ovu moguÄ?nost programa, â??%sâ?? mora biti instaliran na "
+"sistemu"
#: ../src/finger.c:63
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Dobavlja podatke o %s na \"%s\""
+msgstr "Dobavljam podatke o â??%sâ?? na â??%sâ??"
#: ../src/finger.c:67
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Dobavlja podatke o svim korisnicima na \"%s\""
+msgstr "Dobavljam podatke o svim korisnicima na â??%sâ??"
#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Dobavlja whois podatke za â??%sâ??"
+msgstr "Dobavlja â??ko-jeâ?? podatke za â??%sâ??"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Emitovanje:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]