[gnac] Added Hungarian translation by Gyorgy Ballo



commit 3cd864d41a0a11ff493f4dfa80a7aa476a378d96
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 17 23:06:45 2011 +0100

    Added Hungarian translation by Gyorgy Ballo

 po/hu.po | 1550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1550 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..c127234
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Hungarian translation for gnac.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+#
+# György Balló <ballogy at freestart dot hu>, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "An audio converter for GNOME"
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Hangátalakító a GNOME asztali környezethez"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Eredeti fájlok törlése átalakítás után"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Display a notification icon during the conversion"
+msgstr "�rtesítési ikon megjelenítése az átalakítás alatt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Folder hierarchy"
+msgstr "Mappahierarchia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Folder hierarchy pattern"
+msgstr "Mappahierarchia szabályai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mappatípus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Legutóbb használt profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Output directory"
+msgstr "Kimeneti könyvtár"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Output filename"
+msgstr "Kimeneti fájlnév"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "Kimeneti fájlnév szabályai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Strip special characters"
+msgstr "Speciális karakterek eltávolítása"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "ElÅ?adó"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "ElÅ?adó â?? Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "ElÅ?adó â?? Album â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "ElÅ?adó â?? Szám â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "ElÅ?adó â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "ElÅ?adó/Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgid "Artist/Album (Year)"
+msgstr "ElÅ?adó/Album (év)"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "�talakítás"
+
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Custom folder"
+msgstr "Egyéni mappa"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Fájlok és mappák elnevezése"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "Mappahierarchia:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Folder location:"
+msgstr "Mappa helye:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Gnac beállításai"
+
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Szám â?? ElÅ?adó â?? Album â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Szám â?? ElÅ?adó â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Szám â?? Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Kimeneti fájlnév:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Kimeneti mappa:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Ugyanaz, mint a forrás"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Forrásfájl neve"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Almappa"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Almappa neve:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
+msgid "Artist:"
+msgstr "ElÅ?adó:"
+
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Lemezszám:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+msgid "Track number:"
+msgstr "Dalsorszám:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
+msgid "Year:"
+msgstr "Ã?v:"
+
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
+msgid "About Gnac"
+msgstr "A Gnac névjegye"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadáskor"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+msgid "E_dit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#| "later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#| "details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgid ""
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"A Gnac szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"A Gnac programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A Gnac programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Fájl megnyitása�"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Balló György <ballogy at freestart dot hu>"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsebesség"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+msgid "Temporal noise shaping"
+msgstr "Temporal noise shaping"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:92
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mintavételezés"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "leggyorsabb"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "legmagasabb"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "�tlagos bitsebesség (ABR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Tömörítési arány"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "�llandó bitsebesség (CBR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kódolás módja"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+msgid "Max bitrate"
+msgstr "Maximális bitsebesség"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Közepes bitsebesség"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "Minimális bitsebesség"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+msgid "Preset"
+msgstr "Alapbeállítás"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+msgid "Quality"
+msgstr "MinÅ?ség"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "legjobb"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "legrosszabb"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Fájl importálása�"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "ProfilkezelÅ?"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+msgid "Profile description"
+msgstr "Profil leírása"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilok listája"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Profilbeállítások"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Profilinformációk"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+msgid "Goal bitrate"
+msgstr "Cél-bitsebesség"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+msgid "Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kbit/s)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Komplexitás"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Szakaszos átvitel"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás-érzékelÅ?"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitek száma mintánként"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+msgid "Compression mode"
+msgstr "Tömörítés módja"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Control method"
+msgstr "Vezérlési mód"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Bitsebesség-vezérlÅ? engedélyezése (veszteséges)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Extra processing"
+msgstr "További feldolgozás"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Kapcsolt sztereó mód"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5 összeg"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
+"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr ""
+"Az MP3 formátum utódjának tervezett kodek jobb hangminÅ?séget és "
+"átláthatóságot nyújt, mint az azonos bitsebességgel kódolt MP3 fájlok."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
+msgid ""
+"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
+"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
+"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
+"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
+"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
+"computational complexity."
+msgstr ""
+"Az AAC modulárisan közelíti meg a kódolást. A négy alapértelmezett profil "
+"különbözÅ? eszközöket használ: (LC) -> a legegyszerűbb, legszélesebb körben "
+"használt és támogatott; (MAIN) -> mint az LC profil, de visszafelé becslést "
+"is használ; (SRS) -> avagy Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> a "
+"MAIN profil továbbfejlesztése, amely kisebb számítási komplexitással használ "
+"elÅ?re becslést."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "ADTS fejlécek"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
+"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
+"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
+"this limitation."
+msgstr ""
+"A hagyományos átkódolási sémáknak gyakran van problémájuk olyan jelekkel, "
+"amelyek idÅ?vel jelentÅ?sen változnak, különösen a beszédjelekkel. A â??temporal "
+"noise shapingâ?? úgy tekinthetÅ?, mint egy utófeldolgozó lépés, aminek a célja, "
+"hogy leküzdje ezt a korlátozást."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
+msgid "Raw AAC"
+msgstr "Nyers AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD-minÅ?ség, AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"CD-minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végzÅ? AAC "
+"kodekkel. Használja ezt fájlok elÅ?készítéséhez csak az AAC kodeket támogató "
+"eszközre másolásra. Ne feledje, hogy ezen formátum használata illegális "
+"lehet egyes joghatóságok alatt, ha bizonytalan, kérjen tanácsot ügyvédjétÅ?l."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD-minÅ?ség, veszteségmentes"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"CD-minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható, veszteségmentes tömörítést végzÅ? "
+"kodekkel. Használja ezt, ha késÅ?bb szerkeszteni vagy CD-re akarja írni a "
+"fájlt."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD-minÅ?ség, veszteséges"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"CD-minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végzÅ? "
+"kodekkel. CD beolvasásához és rádiófelvételhez használja ezt."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD-minÅ?ség, MP3"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"CD-minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végzÅ? MP3 "
+"kodekkel. Használja ezt fájlok elÅ?készítéséhez csak az MP3 kodeket támogató "
+"eszközre másolásra. Ne feledje, hogy ezen formátum használata illegális "
+"lehet egyes joghatóságok alatt, ha bizonytalan, kérjen tanácsot ügyvédjétÅ?l."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Veszteségmentes, beszédhang minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható. Beszéd "
+"felvételéhez vagy szerkesztéséhez használja ezt."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Hang, veszteségmentes"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Veszteséges, beszédhang minÅ?ségű hanggá alakításhoz használható. "
+"Szerkesztést nem igénylÅ? beszéd felvételéhez használja ezt."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Hang, veszteséges"
+
+#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
+"(lossless)."
+msgstr ""
+"Egy nyílt forrású kodek, amely tömörítést alkalmaz, de nem csökkenti a hang "
+"minÅ?ségét (veszteségmentes)."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"Régebbi, jogvédett, de népszerű veszteséges hangformátum, amely alacsonyabb "
+"bitsebességek mellett nagyobb fájlokat eredményez."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Kétcsatornás"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrém"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+msgid "Insane"
+msgstr "Megszállott"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Kapcsolt sztereó"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+msgstr ""
+"A lame kódoló válassza meg a bitsebességet, hogy elérje a kiválasztott "
+"tömörítési arányt"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Mono"
+msgstr "Monó"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
+msgid "Presets"
+msgstr "Alapbeállítások"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Változó bitsebesség (VBR)"
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
+msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
+msgstr ""
+"Egy kodek, amelyet jó minÅ?ségű beszédhez optimalizáltak alacsony bitsebesség "
+"mellett."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
+"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
+"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr ""
+"LehetÅ?vé teszi a továbbítás teljes leállítását, amikor a háttérzaj állandó. "
+"A nem továbbított idÅ?szakok mintánként 5 bittel kerülnek kódolásra, amely "
+"megegyezik a körülbelül 250 bits/s-os bitsebességgel."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
+msgstr ""
+"Megadja az engedélyezett komplexitást a kódoló számára. A 10-es értékhez "
+"tartozó komplexitás körülbelül négyszer annyi processzorteljesítményt "
+"igényel, mint az 1-es érték."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
+"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
+"vbr mode."
+msgstr ""
+"A hangaktivitás-érzékelÅ? felismeri a beszédmentes idÅ?szakokat, és azokat "
+"csak még éppen elegendÅ? bittel kódolja ahhoz, hogy feleleveníthetÅ? legyen a "
+"háttérzaj. Hallgatólagosan aktiválva VBR módban."
+
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
+"size than MP3."
+msgstr ""
+"Egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb méretben "
+"jobb minÅ?ségű eredményt produkál."
+
+#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "High quality with large file size (no compression)."
+msgstr "Jó minÅ?ség nagy fájlmérettel (nincs tömörítés)."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Gyors és hatékony nyílt forrású hangformátum, amely veszteségmentes és jó "
+"minÅ?ségű veszteséges kódolást kínál kiváló dinamikus tartomány mellett."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Fast compression"
+msgstr "Gyors tömörítés"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "High compression"
+msgstr "Magas tömörítés"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Bal/jobb"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "KözépsÅ?/oldalsó"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid "Normal compression"
+msgstr "Normál tömörítés"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
+"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr ""
+"A nyers minták MD5 hash értékeinek eltárolása a fájlon belül. Ezt "
+"felhasználhatja a wavpack kibontás során, hogy ellenÅ?rizze a veszteségmentes "
+"fájlok adatainak integritását."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
+"Best: 6."
+msgstr ""
+"Használjon jobb, de lassabb szűrÅ?ket a jobb tömörítés/minÅ?ség arányhoz. "
+"Legrosszabb: 0; legjobb: 6."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Very high compression"
+msgstr "Nagyon magas tömörítés"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#, c-format
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "A(z) %s fájl már szerepel a listán"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#, c-format
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "A(z) %s fájl nincs a listán"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Kódolási adatcsatorna: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "A célkönyvtár nem hozható létre"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination file %s already exists"
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "A(z) %s célfájl már létezik"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
+#, c-format
+msgid "Destination file %s already exists"
+msgstr "A(z) %s célfájl már létezik"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
+msgid "Unable to access destination file"
+msgstr "Nem lehet hozzáférni a célfájlhoz"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Nem olvasható a forrásfájl"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "Hiba történt az átalakítás során"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Ez a formátum nem kezelhetÅ?"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Sok hangelem linkelése meghiúsult"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Sok videóelem linkelése meghiúsult"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "%s elem hozzáadása nem sikerült"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Az adatcsatorna nem hozható létre"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "A(z) %s elem nem linkelhetÅ? a következÅ?re: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "A(z) %s kitöltés nem linkelhetÅ? a következÅ?re: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "�rvénytelen UTF-8 címke"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
+msgid "filename.oga"
+msgstr "fájlnév.oga"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "�talakította: Gnac"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
+msgid " (copy)"
+msgstr " (másolat)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a profilkönyvtárat"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Patterns available:"
+msgid "No profiles available"
+msgstr "ElérhetÅ? szabályok:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Lehet, hogy a profil nem menthetÅ? el"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "A profilkönyvtár nem böngészhetÅ?"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Az alapértelmezett profilkönyvtár nem található"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Az alapértelmezett profilkönyvtár nem böngészhetÅ?"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "A fájl(ok) importálása nem lehetséges"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
+#, c-format
+msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl betöltése nem lehetséges: egy azonos nevű profil már létezik."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl importálása nem lehetséges. A fájltípus nem támogatott."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "%d fájl importálása nem sikerült"
+msgstr[1] "%d fájl importálása nem sikerült"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d fájl sikeresen importálva"
+msgstr[1] "%d fájl sikeresen importálva"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ã?j profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "A profil másolása meghiúsult"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil szerkesztése"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "A formátum nem támogatott"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "A profilnév nem lehet üres"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "A profilnév nem tartalmazhatja a következÅ? karaktereket:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Ezt a nevet már egy másik profil használja."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "A profilnév nem tartalmazhatja a következÅ? karaktereket:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem egy érvényes profilfájl."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? azonosító által meghatározott formátum a(z) â??%sâ?? fájlban nem "
+"támogatott."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+msgid "Custom format"
+msgstr "Egyéni formátum"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
+msgstr "<i>Saját GStreamer adatcsatorna megadásához használja ezt a formátumot</i>"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "A kiterjesztés mezÅ?je nem lehet üres"
+
+#. update the status bar
+#: ../src/gnac-bars.c:125
+msgid "paused"
+msgstr "szüneteltetve"
+
+#: ../src/gnac-main.c:243
+msgid "Importing files..."
+msgstr "Fájlok importálása�"
+
+#: ../src/gnac-main.c:260
+#, c-format
+msgid "%u file imported"
+msgid_plural "%u files imported"
+msgstr[0] "%u fájl hozzáadva"
+msgstr[1] "%u fájl hozzáadva"
+
+#: ../src/gnac-main.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "A fájlok hozzáadása sikertelen: %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists...\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"A(z) %s fájl már létezik�\n"
+"Felülírja?"
+
+#: ../src/gnac-main.c:470
+msgid "Remember my decision"
+msgstr "Választás megjegyzése"
+
+#: ../src/gnac-main.c:506
+#, c-format
+msgid "Converting file %d of %d"
+msgstr "Fájl átalakítása %d/%d"
+
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:526
+#, c-format
+msgid "%s left"
+msgstr "%s van hátra"
+
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
+msgid "Conversion completed with errors"
+msgstr "Az átalakítás befejezÅ?dött hibákkal"
+
+#: ../src/gnac-main.c:663
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Az átalakítás befejezÅ?dött"
+
+#: ../src/gnac-main.c:684
+msgid "Conversion stopped"
+msgstr "Az átalakítás leállítva"
+
+#: ../src/gnac-main.c:697
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "A kodektelepítÅ? elindult"
+
+#: ../src/gnac-main.c:711
+msgid "File not converted"
+msgstr "A fájl nem került átalakításra"
+
+#: ../src/gnac-main.c:720
+msgid "Failed to convert file"
+msgstr "A fájl átalakítása meghiúsult"
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
+
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
+msgid "Show the version of the program and exit"
+msgstr "A programverzió megjelenítése és kilépés"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:181
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URIâ?¦] â?? Hangfájlok átalakítása"
+
+#: ../src/gnac-options.c:192
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
+msgid "Invalid UTF-8 filename"
+msgstr "�rvénytelen UTF-8 fájlnév"
+
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
+msgid "Patterns available:"
+msgstr "ElérhetÅ? szabályok:"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
+msgid "Disc number"
+msgstr "Lemezszám"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
+msgid "Disc count"
+msgstr "Lemezek mennyisége"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
+msgid "Track count"
+msgstr "Dalszám"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
+msgid "Track number"
+msgstr "Dalsorszám"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?v"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:89
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:90
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:91
+msgid "File size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:96
+msgid "Rate"
+msgstr "Mintavételezés"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
+msgid "Track gain"
+msgstr "Dal hangosítása"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:102
+msgid "Track peak"
+msgstr "Dal hangerejének csúcsértéke"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample rate"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Mintavételezés"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoding mode"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kódolás módja"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Folytatás"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "A(z) %s hivatkozás nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "MP3 hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "MPEG-4 hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Musepack hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:167
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Ogg hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "RealAudio dokumentum"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Speex hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Windows Media hang"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Flac hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "WAV audio"
+msgstr "WAV hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "WavPack hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:185
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 hang (szórt)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:186
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:187
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG video"
+msgstr "MPEG-4 hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Ogg Audio"
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Ogg hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "RealAudio document"
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "RealAudio dokumentum"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows Media audio"
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows Media hang"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:221
+msgid "Supported files"
+msgstr "Támogatott fájlok"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:249
+msgid "Audio files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Veszteséges fájlok"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Veszteségmentes fájlok"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Video files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
+#, c-format
+msgid "%u file added"
+msgid_plural "%u files added"
+msgstr[0] "%u fájl hozzáadva"
+msgstr[1] "%u fájl hozzáadva"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing files..."
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Fájlok importálása�"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#, fuzzy
+#| msgid "Debug mode activated\n"
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "HibakeresÅ? mód aktiválva\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#, fuzzy
+#| msgid "Verbose mode activated\n"
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Részletes kimenetű mód aktiválva\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Már fut a Gnac egy példánya\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Nem sikerült a hibakeresÅ? opció továbbítása\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Nem sikerült a részletes kimenetű opció továbbítása\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Nem sikerült néhány URI átalakítása\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Nem sikerült a fájlnevek továbbítása\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "A fájlnevek továbbítva a futó példánynak\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Az átalakítás jelenleg fut�"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "by"
+msgstr "elÅ?adó:"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ismeretlen elÅ?adó"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "from"
+msgstr "album:"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr "Nem sikerült áthelyezni a fájlt a kukába. Véglegesen törli?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "A(z) %s fájl nem helyezhetÅ? át a kukába"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]