[almanah] Added Hungarian translation by Gyorgy Ballo



commit 999acd3044d95212cd26706a40fdc83772e31188
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 17 22:59:20 2011 +0100

    Added Hungarian translation by Gyorgy Ballo

 po/hu.po |  748 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 748 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..eb79dce
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# Hungarian translation for almanah.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
+#
+# György Balló <ballogy at freestart dot hu>, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: almanah master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:137
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Almanah napló"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
+msgid "Diary"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "Személyes napló vezetése"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "Adatbázis-titkosítási kulcs azonosítója"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
+msgid "Main window X position"
+msgstr "FÅ?ablak X-pozíciója"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
+msgid "Main window Y position"
+msgstr "FÅ?ablak Y-pozíciója"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
+msgid "Main window height"
+msgstr "FÅ?ablak magassága"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
+msgid "Main window maximization"
+msgstr "FÅ?ablak maximalizált állapota"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
+msgid "Main window width"
+msgstr "FÅ?ablak szélessége"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Helyesírás-ellenÅ?rzés engedélyezve?"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Helyesírás-ellenÅ?rzés nyelve"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Az adatbázis titkosításához és visszafejtéséhez használt kulcs azonosítója, "
+"ha az Almanah titkosítási támogatással került fordításra. Az adatbázis "
+"titkosításának letiltásához hagyja ezt a mezÅ?t üresen."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "A fÅ?ablak X-pozíciója."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "A fÅ?ablak Y-pozíciója."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "A fÅ?ablak magassága."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "A nyelv, amin a bejegyzések helyesírása ellenÅ?rzésre kerül."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "A fÅ?ablak szélessége."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "A bejegyzések helyesírás-ellenÅ?rzése engedélyezve legyen-e?"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "A fÅ?ablak teljes méretben induljon-e?"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:1
+msgid "Add a definition for the currently selected text."
+msgstr "Meghatározás hozzáadása a jelenleg kijelölt szöveghez."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:3
+msgid "Definition Description"
+msgstr "Meghatározás leírása"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Definition List"
+msgstr "Meghatározások listája"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
+msgid "Definition Type"
+msgstr "Meghatározás típusa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Meghatározás típusa:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Bejegyzésszerkesztési terület"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormátum"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Sikertelen bejegyzések"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:10
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "Ugrás a _mai napra"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "I_mportant"
+msgstr "F_ontos"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Eredmények listájának importálása"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "_IdÅ? beszúrása"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:14
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Ugrás az aktuális napra a naplóban."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:15
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "Egyesített bejegyzések"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nincs semmi kiválasztva"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:17
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Legutóbbi események listája"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:18
+msgid "Past Events"
+msgstr "Legutóbbi események"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Beá_llítások"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgstr "Eltávolítja a meghatározást a jelenleg kijelölt szövegrÅ?l."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
+msgid "Result List"
+msgstr "Eredménylista"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:22
+msgid "Results:"
+msgstr "Eredmények:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:24
+msgid "Search entry"
+msgstr "Bejegyzés keresése"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Select Dateâ?¦"
+msgstr "Dátum kiválasztása�"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:26
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Sikeres bejegyzések"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:27
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "Fontosnak jelöli a jelenlegi bejegyzést."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:28
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "Félkövérré változtatja a kijelölt szöveget."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:29
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "DÅ?ltté változtatja a kijelölt szöveget."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:30
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "Aláhúzza a jelenleg kijelölt szöveget."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:31
+msgid "View"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:32
+msgid "View Entry"
+msgstr "Bejegyzés megjelenítése"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "View Event"
+msgstr "Esemény megjelenítése"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
+msgid "_Add Definition"
+msgstr "Meghatározás _hozzáadása"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:35
+msgid "_Definitions"
+msgstr "_Meghatározások"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:36
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "_Exportálás�"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:38
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:40
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_Importálás�"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:41
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Nyomtatás�"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:42
+msgid "_Remove Definition"
+msgstr "Meghatározás _eltávolítása"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:43
+msgid "_Searchâ?¦"
+msgstr "K_eresés�"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:44
+msgid "_View Definitions"
+msgstr "Meghatározások _megjelenítése"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:45
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "pl. â??2009/03/14â?? vagy â??2009. március 14.â??."
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:81
+msgid "Add Definition"
+msgstr "Meghatározás hozzáadása"
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
+#: ../src/import-export-dialog.c:111 ../src/import-export-dialog.c:413
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
+#: ../src/preferences-dialog.c:144 ../src/search-dialog.c:86
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? UI fájl nem tölthetÅ? be"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:73
+msgid "Select Date"
+msgstr "Dátum kiválasztása"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
+msgid "Calendar Appointment"
+msgstr "NaptáridÅ?pont"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:50
+msgid "An appointment on an Evolution calendar."
+msgstr "Egy idÅ?pont az Evolution naptárban."
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+msgid "Error launching Evolution"
+msgstr "Hiba az Evolution indításakor"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:49
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "Naptárfeladat"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:50
+msgid "A task on an Evolution calendar."
+msgstr "Egy feladat az Evolution naptárban."
+
+#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
+msgid "Text Files"
+msgstr "Szövegfájlok"
+
+#: ../src/export-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"Válasszon egy _mappát a bejegyzések szövegfájlokként történÅ? exportálásához, "
+"amiben minden bejegyzéshez egy fájl fog tartozni, a fájlnevek formátuma "
+"â??yyyy-mm-ddâ?? lesz, és nem lesz kiterjesztésük. Minden bejegyzés exportálásra "
+"kerül titkosítatlan sima szövegformátumban."
+
+#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#: ../src/export-operation.c:52
+msgid ""
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Válasszon egy _fájlnevet a titkosítatlan Almanah naplóadatbázis teljes "
+"másolatához."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:144
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "Importálás _módja:"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:144
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "Exportálás _módja:"
+
+#. Set the window title
+#: ../src/import-export-dialog.c:147
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Bejegyzések importálása"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:147
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Bejegyzések exportálása"
+
+#. Set the button label
+#: ../src/import-export-dialog.c:150
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importálás"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:150
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:187
+msgid "Import failed"
+msgstr "Az importálás meghiúsult"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:225
+msgid "Export failed"
+msgstr "Az exportálás meghiúsult"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:238
+msgid "Export successful"
+msgstr "Az exportálás sikeres"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:239
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "A napló sikeresen exportálva."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:387
+msgid "Import Results"
+msgstr "Importálás eredménye"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-export-dialog.c:480 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:160
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %e. %A"
+
+#: ../src/import-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Válasszon egy szövegfájlokat tartalmazó _mappát, amiben minden bejegyzéshez "
+"egy fájl tartozik, a fájlnevek formátuma â??yyyy-mm-ddâ??, és nincs "
+"kiterjesztésük. Minden ilyen fájl importálásra kerül."
+
+#: ../src/import-operation.c:52
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Az importáláshoz válasszon egy, az Almanah napló által készített "
+"_adatbázisfájlt."
+
+#: ../src/import-operation.c:199
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr "Hiba az importált bejegyzés pufferbe történÅ? visszafejtésekor: %s"
+
+#: ../src/import-operation.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a meglévÅ? bejegyzés pufferbe történÅ? visszafejtésekor; felülírás az "
+"importált bejegyzéssel: %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-operation.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bejegyzés importálva innen: â??%sâ??, tartalma:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:72
+msgid "Definition Manager"
+msgstr "MeghatározáskezelÅ?"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:203
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+msgstr "Biztosan törli a meghatározást ehhez: â??%sâ???"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:53
+msgid "Contact"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:54
+msgid "An Evolution contact."
+msgstr "Egy Evolution kapcsolat."
+
+#: ../src/definitions/contact.c:73
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
+msgid "Error opening contact"
+msgstr "Hiba a kapcsolat megnyitásakor"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:136
+msgid "Error opening Evolution"
+msgstr "Hiba az Evolution megnyitásakor"
+
+#: ../src/definitions/file.c:48
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/definitions/file.c:49
+msgid "An attached file."
+msgstr "Egy csatolt fájl."
+
+#: ../src/definitions/file.c:74
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
+
+#: ../src/definitions/file.c:93
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: ../src/definitions/note.c:49
+msgid "Note"
+msgstr "Jegyzet"
+
+#: ../src/definitions/note.c:50
+msgid "A note about an important event."
+msgstr "Jegyzet egy fontos eseményrÅ?l."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:50
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:51
+msgid "A URI of a file or web page."
+msgstr "Egy fájl vagy weboldal URI-ja."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:76
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Hiba az URI megnyitásakor"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:99
+msgid "URI: "
+msgstr "URI:"
+
+#: ../src/main-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
+msgstr "Biztosan szeretné szerkeszteni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
+
+#: ../src/main-window.c:423
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
+msgstr "Biztosan szeretné törölni ezt a naplóbejegyzést ehhez: %s?"
+
+#. Print a warning about the unknown tag
+#: ../src/main-window.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
+msgstr ""
+"Ismeretlen vagy kettÅ?zött szövegcímke a bejegyzésben: â??%sâ??. Figyelmen kívül "
+"hagyva."
+
+#: ../src/main-window.c:891
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Az Almanah szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
+"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/main-window.c:895
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Az Almanah programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+"nem vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/main-window.c:899
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Az Almanah programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/main-window.c:910
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgstr "Egy hasznos naplóíró, %u bejegyzést és %u meghatározást tárol."
+
+#: ../src/main-window.c:916
+msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/main-window.c:924
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Balló György <ballogy at freestart dot hu>"
+
+#: ../src/main-window.c:928
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Az Almanah webhelye"
+
+#: ../src/main-window.c:1085
+msgid "Entry content could not be loaded"
+msgstr "A bejegyzés tartalma nem tölthetÅ? be"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor"
+
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "HibakeresÅ? üzemmód bekapcsolása"
+
+#. Options
+#: ../src/main.c:141
+msgid "- Manage your diary"
+msgstr "- Személyes napló kezelése"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid "Command-line options could not be parsed"
+msgstr "A parancssori kapcsolók nem értelmezhetÅ?k"
+
+#: ../src/main.c:182
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Hiba történt az adatbázis megnyitásakor"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:80
+msgid "Almanah Preferences"
+msgstr "Almanah beállításai"
+
+#. Grab our child widgets
+#: ../src/preferences-dialog.c:169
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Titkosítási kulcs:"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:174
+msgid "None (don't encrypt)"
+msgstr "Nincs (ne titkosítson)"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:198
+msgid "New _Key"
+msgstr "Ã?_j kulcs"
+
+#. Set up the "Enable spell checking" check button
+#: ../src/preferences-dialog.c:205
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "_Helyesírás-ellenÅ?rzÅ? engedélyezése"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:235
+msgid "Error saving the encryption key"
+msgstr "Hiba a titkosítási kulcs mentésekor"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:254
+msgid "Error opening Seahorse"
+msgstr "Hiba a Seahorse megnyitásakor"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:293
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyesírás-ellenÅ?rzÅ?t"
+
+#: ../src/printing.c:277
+msgid "This entry is marked as important."
+msgstr "Ez a bejegyzés fontosnak lett jelölve."
+
+#: ../src/printing.c:298
+msgid "No entry for this date."
+msgstr "Nincs bejegyzés ehhez a dátumhoz."
+
+#: ../src/printing.c:453
+msgid "Start date:"
+msgstr "Kezdés dátuma:"
+
+#: ../src/printing.c:455
+msgid "End date:"
+msgstr "Befejezés dátuma:"
+
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:471
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Sorköz:"
+
+#: ../src/storage-manager.c:257
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "A GPGME verziója nincs legalább %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:266
+#, c-format
+msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
+msgstr "A GPGME nem támogatja az OpenPGP-t: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "Error creating cipher context: %s"
+msgstr "Hiba a rejtjelezÅ? kontextus létrehozásakor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:304
+#, c-format
+msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgstr "Hiba a(z) â??%sâ?? titkosított adatbázisfájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Hiba a(z) â??%sâ?? sima adatbázisfájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:371
+msgid ""
+"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+"undeleted as backup."
+msgstr ""
+"A titkosított adatbázis üres. A sima adatbázisfájl â?? biztonsági mentésként â?? "
+"nem került törlésre."
+
+#. Delete the plain file
+#: ../src/storage-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? sima adatbázisfájl nem törölhetÅ?."
+
+#: ../src/storage-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Hiba az adatbázis visszafejtésekor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:449
+#, c-format
+msgid "Error getting encryption key: %s"
+msgstr "Hiba a titkosítási kulcs lekérésekor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:470
+#, c-format
+msgid "Error encrypting database: %s"
+msgstr "Hiba az adatbázis titkosításakor: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? adatbázis nem nyitható meg. Az SQLite a következÅ? hibaüzenetet "
+"szolgáltatta: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:647
+#, c-format
+msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? lekérdezés nem futtatható. Az SQLite a következÅ? hibaüzenetet "
+"szolgáltatta: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:964
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr "Hiba a bejegyzés pufferbe történÅ? visszafejtésekor keresés közben."
+
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
+msgid "Important!"
+msgstr "Fontos!"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]