[ekiga] Updated French translation



commit eb0a3f074ba784ec5b8dcd9303f3661386ea028d
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Mar 17 21:36:29 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  373 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4f10a5a..57212f4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,15 +13,16 @@
 # Etienne Malandain <etienne malandain free fr>, 2008.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:30+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softphone Ekiga"
 
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Envoi DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Désactiver l'accélération vidéo matérielle"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Afficher le panneau d'appel"
 
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Anonyme"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
@@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Appeler"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transférer"
 
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Fin anormale de l'appel"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
 
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalement inacceptable"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Appel entrant de %s"
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
@@ -2053,6 +2054,10 @@ msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Veuillez remplir les champs suivants :"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Rejoindre un groupe de discussion"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Autoriser à voir votre présence"
@@ -2254,11 +2259,11 @@ msgstr "Ã?tat"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -2424,8 +2429,8 @@ msgstr ""
 "Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramètres plus "
 "tard de façon individuelle dans la fenêtre des préférences."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Périphériques audio"
@@ -2622,60 +2627,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connecté à %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Appel en attente"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Appel repris"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Appel manqué de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Aucune vidéo ne sera affichée sur votre ordinateur lors de cet appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2684,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "sortie vidéo. Veuillez vérifier qu'aucune autre application n'est en train "
 "d'utiliser la sortie vidéo accélérée."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2694,27 +2699,27 @@ msgstr ""
 "couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo %s ajouté"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique vidéo %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Un logo animé sera transmis durant les appels."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2726,15 +2731,15 @@ msgstr ""
 "s'il est toujours inaccessible, veuillez vérifier vos permissions d'accès à "
 "ce périphérique et assurez-vous que le pilote nécessaire est chargé."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Votre pilote vidéo ne prend pas en charge le format vidéo demandé."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2746,44 +2751,44 @@ msgstr ""
 "Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour déterminer quelle "
 "palette est prise en charge."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr ""
 "Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée audio %s ajouté"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée audio %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Seul du silence sera transmis."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2796,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accès et que le périphérique ne soit pas déjà "
 "occupé."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2808,26 +2813,26 @@ msgstr ""
 "périphérique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vérifier votre configuration audio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Périphérique de sortie audio %s ajouté"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Périphérique de sortie audio %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie audio %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Aucun son entrant ne sera joué."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2840,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accès et que le périphérique ne soit pas déjà "
 "occupé."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2852,351 +2857,351 @@ msgstr ""
 "périphérique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vérifier votre configuration audio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Paramètres Vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuster la balance des blancs"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuster la couleur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuster le contraste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Paramètres Audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Reprendre l'appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sus_pendre l'appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pause _vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reprise _Audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reprise _Vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
 msgid "Reject"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Appel entrant de"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresse distante :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Application distante :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Identifiant de compte :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Appel de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Durée de l'appel : %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transférer l'appel vers :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Nouveau périphérique d'entrée audio détecté :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Nouveau périphérique de sortie audio détecté :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Nouveau périphérique d'avertissement détecté :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Nouveau périphérique d'entrée vidéo détecté :"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Périphériques vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Voulez-vous l'utiliser comme périphérique par défaut ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Discuter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Appeler"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Effectuer un nouvel appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Raccrocher"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Mettre fin à l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntact"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Effectuer une action sur le contact sélectionné"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ajouter un c_ontact"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Rechercher des contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Transférer l'appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Transfère l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidéo"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Autres actions possibles"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Fermer la fenêtre Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modifier vos comptes"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifier vos préférences"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Afficher la liste des contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Afficher le numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "View the call history"
 msgstr "Afficher l'historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Afficher le volet d'appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Vidéo _locale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Local video image"
 msgstr "Image vidéo locale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vidéo _distante"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Image vidéo distante"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Incrustation d'image"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
 msgid "Both video images"
 msgstr "Les deux images vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Incrustation d'image dans une _fenêtre séparée"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "Normal size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer l'image en plein écran"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
 "raccrocher"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
 msgid "Call history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifier le volume de la carte son"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifier les réglages couleur du périphérique vidéo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX : %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX : %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3209,17 +3214,17 @@ msgstr ""
 "Paquets inutilisables : %.1f %%\n"
 "Tampon de décalages : %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Affiche les messages de débogage dans la console (niveau entre 1 et 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr ""
 "Affiche les messages de débogage spécifique RTP dans la console (niveau "
 "entre 1 et 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Fait appeler l'URI donnée par Ekiga"
 
@@ -3616,89 +3621,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisés :"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Définir un message personnalisé :"
 
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "Modifier l'onglet de la fenêtre principale"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "Taille de la fenêtre de la vidéo locale"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "Position de la fenêtre de la vidéo locale"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "Position à l'écran de la fenêtre du journal"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "Position de la fenêtre de la vidéo locale"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "Taille de la fenêtre de vidéo locale"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Appel en cours"
-
-#~ msgid "Could not send message"
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer le message"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Mot de passe"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "Identificateur"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "Autorisé en écriture"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, la détection du silence sera activée pour les codecs le "
-#~ "prenant en charge."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "Si activé, la suppression de l'écho sera utilisée."
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille maximale du tampon de décalages pour la réception audio (en ms)."
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Liste des Codecs Vidéo"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivants."
-
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "Activer le compte"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "Consulter l'historique des appels"
-
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'affichage de l'aide n'est pas prise en charge par votre version de GTK+"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "Sus_pendre l'appel"
-
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "Aucun greffon audio utilisable détecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga n'a pas pu trouver de greffon audio utilisable. Veuillez vérifier "
-#~ "que votre installation est correcte."
-
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "Aucun codec audio utilisable détecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga n'a trouvé aucun codec audio utilisable. Veuillez vérifier que "
-#~ "votre installation est correcte."
-
-#~ msgid "Voice Mails"
-#~ msgstr "Messages vocaux"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]