[sawfish] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 19:37:11 +0000 (UTC)
commit b0e185872f6d65643a1e6cae94fa153364a78ab2
Author: Javier Mazorra RodrÃguez <mazi debian gmail com>
Date: Thu Mar 17 20:36:56 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 122 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 568bd19..ec947c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,6 @@ msgid "Inactive title text color."
msgstr "Color del texto del tÃtulo inactivo."
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
-#| msgid "unfocused highlighted title string color"
msgid "Inactive Highlighted title text color."
msgstr "Color del texto del tiÌ?tulo resaltado inactivo."
@@ -859,9 +858,9 @@ msgstr ""
"modelo de la posición del botón\n"
"\n"
"«altura del tÃtulo» significa calcular la posición como un múltiplo de la "
-"altura del tÃtulo. Al seleccionar «pÃxel» puede ajustar la posición del "
-"botón por pÃxeles, pero recuerde que varios botones se pueden deslizar unos "
-"encima de otros. «ninguno» significa que no habrá botones."
+"altura del tÃtulo. Al seleccionar «pÃxel» puede ajustar la posición del botón "
+"por pÃxeles, pero recuerde que varios botones se pueden deslizar unos encima "
+"de otros. «ninguno» significa que no habrá botones."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "menu button position"
@@ -925,7 +924,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón pegajoso"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón pegajoso"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón anterior"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón anterior"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -962,7 +961,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del siguiente botón"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del siguiente botón"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -992,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón de configuración"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón de configuración"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón de información"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón de información"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón de siempre encima"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón de siempre encima"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "mxflat:mapa de teclado del botón de bloqueo"
+msgstr "mxflat: mapa de teclado del botón de bloqueo"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1996,7 +1995,6 @@ msgid "Jump or exec"
msgstr "Saltar o ejecutar"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
-#| msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
msgid "Jump to a window, or when absent, start program."
msgstr "Saltar a una ventana, o si no hay, iniciar programa."
@@ -2255,12 +2253,10 @@ msgstr ""
"Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón o el teclado."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#| msgid "Window history save dimensions"
msgid "Resize window to dimensions"
msgstr "Redimensionar la ventana al tamaño"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#| msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgid "Resize the current window to the specified dimensions"
msgstr "Redimensionar la ventana actual al tamaño especificado"
@@ -2636,7 +2632,7 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
+msgstr "mapa-de-teclado-de-rotación"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
@@ -2759,7 +2755,6 @@ msgid "Workspaces"
msgstr "Ã?reas de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#| msgid "Actions"
msgid "Edge Actions"
msgstr "Acciones del borde"
@@ -2776,18 +2771,14 @@ msgid "none/hot-spot"
msgstr "ninguno/punto caliente"
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "viewport"
msgid "viewport-drag"
-msgstr "espacio de trabajo"
+msgstr "arrastrar vista"
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
-#| msgid "workspace"
msgid "flip-workspace"
msgstr "girar espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
-#| msgid "viewport"
msgid "flip-viewport"
msgstr "voltear vista"
@@ -2812,12 +2803,10 @@ msgstr ""
"una ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/flip.jl
-#| msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgid "Delay (in milliseconds) of flipping of viewport / workspace."
msgstr "Retardo (en milisegundos) al voltear la vista / espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/hot-spots.jl
-#| msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgid "Delay (in milliseconds) before activating a hot-spot."
msgstr "Retardo (en milisegundos) antes de activar un punto caliente."
@@ -2826,12 +2815,10 @@ msgid ""
"The size portion of the screen-border recognized as \"corners\",\n"
"in pixels. Applies to both x and y direction."
msgstr ""
-"El tamaño de la porción del borde de la pantalla reconocido como "
-"«esquinas»,\n"
+"El tamaño de la porción del borde de la pantalla reconocido como «esquinas»,\n"
"en pÃxeles. Se aplica tanto a la dirección X como a la Y."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
-#| msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
msgid ""
"Amount to drag the viewport (in pixel) each time the pointer hits the\n"
"screen edge."
@@ -2840,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"al borde de la pantalla."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
-#, fuzzy
#| msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
msgid "Amount to pull back the cursor (in pixel) after dragging the viewport."
msgstr ""
-"Cantidad que echar atrás el cursor después de mover espacio de trabajo."
+"Cantidad que echar atrás el cursor (en pÃxeles) después de arrastrar la "
+"vista."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid "Update apps menu"
@@ -3020,7 +3007,6 @@ msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#| msgid "Iconify group"
msgid "Iconify on leave"
msgstr "Minimizar al salir"
@@ -3033,7 +3019,6 @@ msgid "Frame style"
msgstr "Estilo de marco"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#| msgid "Fixed position"
msgid "Title position"
msgstr "Posición del tÃtulo"
@@ -3066,10 +3051,8 @@ msgid "Never maximize"
msgstr "No maximizar nunca"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Animation"
msgid "Animator"
-msgstr "Animación"
+msgstr "Animador"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
@@ -3489,93 +3472,84 @@ msgstr "_Apagar desde XFCE"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-globales"
+msgstr "mapa-de-teclado-global"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#| msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgid "Keymap active anywhere."
msgstr "Mapa de teclado activo en cualquier sitio."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana"
+msgstr "mapa-de-teclado-de-ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgid "Keymap active when a client window is focused."
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando una\n"
-"ventana cliente tiene el foco."
+msgstr "Mapa de teclado activo cuando una ventana cliente tiene el foco."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana-raÃz"
+msgstr "mapa-de-teclado-de-ventana-raÃz"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-#| "(or when no window is focused)."
msgid ""
"Keymap active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
+"Mapa de teclado activo cuando el puntero está\n"
"en la ventana raÃz (o cuando ninguna ventana tiene el foco)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-tÃtulo"
+msgstr "mapa-de-teclado-de-tÃtulo"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of window title bar. Mouse-bindings only."
msgstr ""
+"Mapa de teclado de la barra de tÃtulo de la ventana. Sólo combinaciones con "
+"el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "global-keymap"
msgid "tabbar-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-globales"
+msgstr "mapa-de-teclado-global de la barra de pestañas"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of window tabbar. Mouse-bindings only."
msgstr ""
+"Mapa de teclado de la barra de pestañas de la ventana. Sólo combinaciones "
+"con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-borde"
+msgstr "mapa-de-teclado-de-borde"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of window border. Mouse-bindings only."
msgstr ""
+"Mapa de teclado del borde de la ventana. Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-cerrar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-cerrar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"close\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «cerrar». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-minimizar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-minimizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"iconify\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «minimizar». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-maximizar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-maximizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "maximize button position"
msgid "Keymap of \"maximize\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr "maximizar el botón de posición"
+msgstr "Mapa de teclado del botón «maximizar». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
@@ -3583,43 +3557,43 @@ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"menu\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «menú». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-enrollar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"shade\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «sombra». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-permanente"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"sticky\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «pegajoso». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-bloquear"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-bloquear"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"lock\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «bloquear». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-renombrar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-renombrar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"rename\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado del botón «renombrar». Sólo combinaciones con el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-mover-redimensionar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-mover-redimensionar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"move/resize\" button. Mouse-bindings only."
@@ -3627,7 +3601,7 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-subir-bajar"
+msgstr "mapa-de-teclado-del-botón-subir-bajar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"raise/lower\" button. Mouse-bindings only."
@@ -4567,7 +4541,7 @@ msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
-"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
+"EnvÃa el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
"foco,\n"
"ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor de "
"ventanas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]