[tomboy] Updated French help translation



commit 68aefe576143245cc113158346fc2c3648910aca
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Mar 17 18:19:03 2011 +0100

    Updated French help translation

 help/fr/fr.po |  307 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 257 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index da5a611..2fcbb1a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # French translation of tomboy documentation.
-# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy
 # documentation package.
 #
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2011.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007.
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 13:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr "Nouveautés de <app>Notes Tomboy</app>."
 
-#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/search.page:12(name)
-#: C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
 #: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
 #: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
 #: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Nouveautés de <app>Notes Tomboy</app>."
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/search.page:13(email)
-#: C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
 #: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
@@ -93,6 +93,231 @@ msgstr ""
 "à vos notes, de rechercher ou de créer de nouvelles notes plus rapidement "
 "directement depuis la barre des tâches de Windows."
 
+#: C/sync-setup.page:8(desc)
+msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
+msgstr "Configuration de Tomboy pour la synchronisation de vos notes."
+
+#: C/sync-setup.page:23(title)
+msgid "Configure and Setup Sync"
+msgstr "Configuration de la synchronisation"
+
+#: C/sync-setup.page:27(title)
+msgid "Enable Sync"
+msgstr "Activer la synchronisation"
+
+#: C/sync-setup.page:29(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> peut synchroniser vos notes entre plusieurs ordinateurs. "
+"Cela permet d'avoir une sauvegarde de vos notes sur un autre ordinateur ou "
+"de partager vos notes entre plusieurs ordinateurs pour que vous puissiez "
+"toujours accéder à celles-ci."
+
+#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+msgid ""
+"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez activer la synchronisation en ouvrant les <gui>Préférences de "
+"Tomboy</gui> à l'aide de la souris par un clic droit sur l'icône Tomboy de "
+"votre tableau de bord, barre des tâches ou dock et en choisissant l'élément "
+"<gui>Préférences</gui>. Sélectionnez ensuite l'onglet <gui>Synchronisation</"
+"gui>. Vous pouvez aussi ouvrir les <gui> Préférences de Tomboy</gui> depuis "
+"la boîte de dialogue <gui>Rechercher dans toutes les notes</gui> ou dans le "
+"menu choisir <guiseq><gui>�dition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync-setup.page:48(title)
+msgid "Managing Note Conflict"
+msgstr "Gestion des conflits entre les notes"
+
+#: C/sync-setup.page:50(p)
+msgid ""
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer le comportement par défaut de Tomboy quand une note "
+"pose un problème de conflit. Cela peut arriver si les notes ne sont pas "
+"synchronisées régulièrement."
+
+#: C/sync-setup.page:55(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
+"You can select from three choices as the default behavior in managing "
+"conflicts:"
+msgstr ""
+"Dans la boîte de dialogue <gui>Préférences</gui>, cliquez sur le bouton "
+"<gui>Avancé</gui>. Vous pouvez choisir le fonctionnement par défaut pour "
+"gérer les conflits parmi trois options :"
+
+#: C/sync-setup.page:61(p)
+msgid ""
+"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
+"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
+"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
+"server has stored."
+msgstr ""
+"<gui>Toujours me demander quoi faire</gui> est l'option par défaut. Quand "
+"Tomboy rencontre un conflit, il demande toujours si vous souhaitez renommer "
+"la note locale ou la remplacer par la note se trouvant sur le serveur."
+
+#: C/sync-setup.page:66(p)
+msgid ""
+"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
+"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
+"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
+"note."
+msgstr ""
+"<gui>Renommer ma note locale</gui>. Si cette option est sélectionnée, Tomboy "
+"remplace automatiquement la note par une copie de celle de l'ordinateur "
+"distant et renomme la note sur votre ordinateur pour que vous ne perdiez pas "
+"les informations qu'elle contient."
+
+#: C/sync-setup.page:72(p)
+msgid ""
+"<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
+"selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
+"note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgstr ""
+"<gui>Remplacer ma note locale avec celle du serveur</gui>. Si vous avez "
+"sélectionné cette option, quand vous synchronisez, Tomboy remplace la note "
+"stockée sur votre ordinateur par celle de l'ordinateur distant."
+
+#: C/sync-setup.page:78(p)
+msgid ""
+"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
+"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
+"information that was stored prior to syncing."
+msgstr ""
+"Remplacer la note automatiquement est définitif. Votre note locale est "
+"remplacée par une copie de celle présente sur l'ordinateur distant et vous "
+"perdez toutes les informations qui étaient stockées dans cette note avant "
+"la synchronisation."
+
+#: C/sync-setup.page:91(title)
+msgid "Configure Sync using WebDav"
+msgstr "Configuration de la synchronisation avec WebDav"
+
+#: C/sync-setup.page:93(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pour synchroniser vos notes avec un serveur WebDAV, vous devez installer le "
+"systeÌ?me de fichiers FUSE wdfs. ReÌ?feÌ?rez-vous aÌ? la documentation de votre "
+"systeÌ?me d'exploitation pour parameÌ?trer FUSE pour votre compte. Vous "
+"avez eÌ?galement besoin du gestionnaire de trousseaux GNOME."
+
+#: C/sync-setup.page:99(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
+"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Choisissez <gui>WebDAV</gui> dans la liste déroulante <gui>Service</gui>. "
+"Remplissez les informations de connexion à votre serveur et cliquez "
+"ensuite sur le bouton <gui>Enregistrer</gui>. Vous pouvez désormais "
+"synchroniser vos notes."
+
+#: C/sync-setup.page:108(title)
+msgid "Configure Sync using SSH"
+msgstr "Configuration de la synchronisation avec SSH"
+
+#: C/sync-setup.page:110(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr ""
+"Pour synchroniser vos notes avec un serveur SSH, vous devez avoir installé "
+"le système de fichiers FUSE, aussi appelé <app>sshfs</app>. Référez-vous à la "
+"documentation de votre système d'exploitation pour paramétrer FUSE pour "
+"votre compte utilisateur. Vous avez également besoin d'une clé SSH pour "
+"votre compte serveur SSH, qui peut être fournie par l'application <app>GNOME "
+"Seahorse</app>, aussi connue sous le nom de <app>Mots de passe et clés de "
+"chiffrement</app>."
+
+#: C/sync-setup.page:118(p)
+msgid ""
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
+msgstr ""
+"Il est conseilleÌ? d'utiliser un troisieÌ?me ordinateur ou serveur comme "
+"ordinateur distant pour stocker les notes qui doivent eÌ?tre synchroniseÌ?es "
+"entre plusieurs postes."
+
+#: C/sync-setup.page:122(p)
+msgid ""
+"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
+"in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in "
+"<gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the "
+"password and setting up your key will be completed."
+msgstr ""
+"Ouvrez <app>Mots de passe et clés de chiffrement</app> en choisissant "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>Mots de passe et "
+"clés de chiffrement</gui></guiseq>. Cliquez sur votre clé et choisissez "
+"<guiseq><gui>Distant</gui><gui>Configurer la clé pour un shell sécurisé</"
+"gui></guiseq> dans le menu, puis saisissez le nom de domaine ou l'adresse IP "
+"de l'ordinateur avec lequel vous souhaitez synchroniser vos notes dans "
+"<gui>Nom de l'ordinateur</gui>. Saisissez le nom d'utilisateur de l'ordinateur "
+"distant dans <gui>Identifiant de connexion</gui> et cliquez sur "
+"<gui>Configurer</gui>. Quand on vous le demande, saisissez le mot de passe "
+"et la configuration de votre clé sera terminée."
+
+#: C/sync-setup.page:134(p)
+msgid ""
+"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Dans Tomboy, choisissez <gui>SSH</gui> dans la liste déroulante "
+"<gui>Service</gui>. Remplissez les informations de connexion à votre "
+"serveur et cliquez ensuite sur le bouton <gui>Enregistrer</gui>. Le "
+"<gui>Chemin du dossier</gui>, même s'il est facultatif, devrait indiquer un "
+"dossier vide. Vous pouvez désormais synchroniser vos notes."
+
+#: C/sync-setup.page:144(title)
+msgid "Configure Sync to a local folder"
+msgstr "Configuration de la synchronisation dans un dossier local"
+
+#: C/sync-setup.page:146(p)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin de synchroniser vos notes avec un dossier local si "
+"celui-ci est disponible depuis vos autres systeÌ?mes, ou si ce dossier est un "
+"montage local d'un serveur distant."
+
+#: C/sync-setup.page:151(p)
+msgid ""
+"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
+"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Choisissez <gui>Dossier local</gui> dans la liste deÌ?roulante <gui>Service</gui>. "
+"Choisissez le <gui>Chemin du dossier</gui> souhaiteÌ? pour la synchronisation, "
+"puis cliquez sur le bouton <gui>Enregistrer</gui>. Vous pouvez deÌ?sormais "
+"synchroniser vos notes."
+
 #: C/sync.page:8(desc)
 msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
 msgstr "Synchroniser vos notes Tomboy avec d'autres ordinateurs."
@@ -123,7 +348,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <gui>Rechercher dans toutes les notes</gui>, "
-"choisissez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Synchroniser les notes</gui></guiseq>."
+"choisissez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Synchroniser les notes</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/sync.page:37(p)
 msgid ""
@@ -143,30 +369,12 @@ msgid ""
 "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
 "recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
 "syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
-"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> Configure and Setup Sync page."
+"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
 msgstr ""
 "Tomboy peut synchroniser vos notes automatiquement en arrière-plan. Il est "
 "recommandé de configurer la gestion des conflits de notes avant d'activer la "
 "synchronisation automatique. Vous pouvez en savoir plus sur la gestion des "
-"conflits dans la section <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> de la page "
-"Configuration et paramétrage de la synchronisation."
-
-#: C/sync.page:54(p)
-msgid ""
-"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
-"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
-"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez activer la synchronisation en ouvrant les <gui>Préférences de "
-"Tomboy</gui> à l'aide de la souris par un clic droit sur l'icône Tomboy de "
-"votre tableau de bord, barre des tâches ou dock et en choisissant l'élément "
-"<gui>Préférences</gui>. Sélectionnez ensuite l'onglet <gui>Synchronisation</"
-"gui>. Vous pouvez aussi ouvrir les <gui> Préférences de Tomboy</gui> depuis "
-"la boîte de dialogue <gui>Rechercher dans toutes les notes</gui> ou dans le "
-"menu choisir <guiseq><gui>�dition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+"conflits dans la page <link xref=\"sync-setup#conflict\"/>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -640,8 +848,9 @@ msgid ""
 "<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
 "key sequence in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
-"<gui>Ouvrir « Rechercher dans toutes les notes »</gui> : désactivé par défaut. Vous pouvez "
-"saisir une séquence de touches dans ce champ pour créer un raccourci clavier."
+"<gui>Ouvrir « Rechercher dans toutes les notes »</gui> : désactivé par "
+"défaut. Vous pouvez saisir une séquence de touches dans ce champ pour créer "
+"un raccourci clavier."
 
 #: C/edit-note.page:10(desc)
 msgid "Edit and format your notes."
@@ -927,17 +1136,17 @@ msgstr "Activer des fonctionnalités de note supplémentaires."
 msgid "Tomboy Tools Addins"
 msgstr "Greffons d'outils Tomboy"
 
-#: C/addins-tools.page:25(title)
+#: C/addins-tools.page:24(p)
 msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
 msgstr ""
 "Les greffons outils ajoutent des fonctionnalités supplémentaires à votre "
 "application Tomboy."
 
-#: C/addins-tools.page:29(title)
+#: C/addins-tools.page:27(title)
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
-#: C/addins-tools.page:30(p)
+#: C/addins-tools.page:28(p)
 msgid ""
 "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
 "which notes link to the note you are currently viewing."
@@ -945,11 +1154,11 @@ msgstr ""
 "Le greffon <gui>Backlinks</gui> est activé par défaut et permet de voir "
 "quelles notes sont liées à celle que vous visualisez actuellement."
 
-#: C/addins-tools.page:35(title)
+#: C/addins-tools.page:33(title)
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportation en HTML"
 
-#: C/addins-tools.page:36(p)
+#: C/addins-tools.page:34(p)
 msgid ""
 "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
 "individual note to HTML."
@@ -957,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "Le greffon <gui>Exporter en HTML</gui> est activé par défaut et exporte une "
 "note individuelle dans un fichier HTML."
 
-#: C/addins-tools.page:38(p)
+#: C/addins-tools.page:36(p)
 msgid ""
 "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
 "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
@@ -974,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "du nom de la note. La note est alors enregistrée en tant que fichier HTML et "
 "automatiquement affichée dans votre navigateur."
 
-#: C/addins-tools.page:47(title)
+#: C/addins-tools.page:45(title)
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Insertion de date"
 
-#: C/addins-tools.page:48(p)
+#: C/addins-tools.page:46(p)
 msgid ""
 "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
 "choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
@@ -988,21 +1197,21 @@ msgstr ""
 "l'activer, choisissez le greffon <gui>Insérer la date</gui> dans les "
 "préférences Tomboy et cliquez sur <gui>Activer</gui>."
 
-#: C/addins-tools.page:51(p)
+#: C/addins-tools.page:49(p)
 msgid ""
 "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
 "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
 "key>."
 msgstr ""
 "Pour insérer la date dans vos notes, cliquez sur l'icône <gui>Outils</gui> "
-"dans la barre d'outils de la note et choisissez <gui>Insérer la date</gui> ou "
-"pressez <key>Ctrl + D</key>."
+"dans la barre d'outils de la note et choisissez <gui>Insérer la date</gui> "
+"ou pressez <key>Ctrl + D</key>."
 
-#: C/addins-tools.page:57(title)
+#: C/addins-tools.page:55(title)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Note du jour"
 
-#: C/addins-tools.page:58(p)
+#: C/addins-tools.page:56(p)
 msgid ""
 "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
 "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
@@ -1012,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "choisissez le greffon <gui>Note du jour</gui> dans les preÌ?feÌ?rences Tomboy et "
 "cliquez sur <gui>Activer</gui>."
 
-#: C/addins-tools.page:61(p)
+#: C/addins-tools.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
 "<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
@@ -1022,11 +1231,11 @@ msgstr ""
 "le titre <em>Aujourd'hui : jeudi 21 janvier 2010</em>. La note contient "
 "aussi automatiquement les lignes <em>Tâches</em> et <em>Rendez-vous</em>."
 
-#: C/addins-tools.page:67(title)
+#: C/addins-tools.page:65(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Surveillance de dossier de notes"
 
-#: C/addins-tools.page:68(p)
+#: C/addins-tools.page:66(p)
 msgid ""
 "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
 "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
@@ -1246,12 +1455,10 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2011\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010\n"
 "Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008\n"
 "Rémi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>,2010"
-
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]