[gnac] [l10n] Updated German translation



commit adac953cb1da7b8bdbe24a5cd131d1595af8beb6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Mar 17 17:37:02 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  559 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e87e6bf..162a39a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2009 gnac's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnac package.
 # Martin Lettner <m lettner gmail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:12+0100\n"
+"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,54 +21,61 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
-msgstr "Ein Audio-Umwandler für GNOME"
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Audio-Umwandler für GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Ursprungsdateien nach der Umwandlung löschen"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Ein Benachrichtigungssymbol während der Umwandlung anzeigen"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Eine Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
 msgstr "Ordner-Hierarchie"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Folder hierarchy pattern"
 msgstr "Muster für Ordnerhierarchie"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Folder type"
 msgstr "Ordner-Typ"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Zuletzt benutztes Profil"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
 msgstr "Ausgabe-Ordner"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Output filename"
 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Output filename pattern"
 msgstr "Namensmuster für Ausgabedatei"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Sonderzeichen entfernen"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -178,7 +185,7 @@ msgstr "Unterordner"
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Name des Unterordners:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -244,7 +251,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -257,7 +264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnac ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen oder "
 "verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie sie von der "
-"Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2 der Lizenz "
+"Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 3 der Lizenz "
 "oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 "\n"
 "Gnac wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
@@ -270,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 #. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
@@ -291,12 +298,12 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
@@ -315,7 +322,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
@@ -332,12 +339,11 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Temporäre Geräuschunterdrückung"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:92
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-#| msgid "Sample Rate"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
@@ -390,9 +396,9 @@ msgstr "Mittlere Bitrate"
 msgid "Min bitrate"
 msgstr "Minimale Bitrate"
 
-#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -443,7 +449,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -452,7 +458,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "GStreamer-Pipeline"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -465,7 +471,7 @@ msgid "Profile informations"
 msgstr "Profil-Informationen"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
 msgid "Extension"
 msgstr "Erweiterung"
 
@@ -814,57 +820,61 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Sehr hohe Kompression"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Datei %s befindet sich nicht in der Liste"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Kodierungs-Weiterleitung: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Ziel-Ordner kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Quell- und Zielkanal sind identisch."
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
 #, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
 msgstr "Zieldatei %s existiert bereits"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
 msgid "Unable to access destination file"
 msgstr "Ziel-Datei kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "Während der Umwandlung trat ein Fehler auf"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Dieses Format kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:312
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to link many audio elements"
 msgstr "Verknüpfen vieler Audioelemente ist gescheitert"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:342
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "Verknüpfen vieler Videoelemente ist gescheitert"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "Element %s kann nicht hinzugefügt werden"
@@ -874,12 +884,12 @@ msgstr "Element %s kann nicht hinzugefügt werden"
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "Pipeline kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "Element %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "Auffüllung %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
@@ -889,94 +899,99 @@ msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-Tag"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
 msgid "filename.oga"
 msgstr "Dateiname.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Erstellt von Gnac"
 
 #. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
 msgid " (copy)"
 msgstr " (Kopieren)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
-#| msgid "Unable to browse the profiles directory"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
 msgid "Unable to create the profiles directory"
 msgstr "Der Profilordner kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Keine verfügbaren Profile"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Verfügbare Audioprofile:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Sie könnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
-#| msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
 msgid "Unable to find the default profiles directory"
 msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht möglich"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-#| "exists.\n"
 msgid ""
 "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
 "existiert bereits."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
 #, c-format
-#| msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
 msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden. Der Dateityp wird nicht "
 "unterstützt."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
 msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
 msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
 msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
 msgid "New Profile"
 msgstr "Neues Profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
-#| msgid "Format not supported\n"
 msgid "Format not supported"
 msgstr "Format wird nicht unterstützt"
 
@@ -985,7 +1000,6 @@ msgid "The profile name must be non-empty"
 msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
-#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
 msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
 msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
 
@@ -994,7 +1008,6 @@ msgid "This name is already used by another profile."
 msgstr "Dieser Name wird bereits für ein anderes Profil verwendet."
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
-#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
 msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
 msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
 
@@ -1009,72 +1022,43 @@ msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
 msgstr ""
 "Das von Kennung »%s« in Datei »%s« definierte Format wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
 msgid "Custom format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgstr ""
 "<i>Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
 "Pipeline</i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:186
+#: ../src/gnac-bars.c:125
 msgid "paused"
 msgstr "angehalten"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:58
-#| msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgid "Could not create GConf client."
-msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden."
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "Schlüssel kann nicht gelesen werden"
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "Schlüssel kann nicht gesetzt werden"
-
-#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:639 ../src/gnac-main.c:727
-#: ../src/gnac-main.c:849
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../src/gnac-main.c:299
+#: ../src/gnac-main.c:243
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Dateien werden importiert â?¦"
 
-#: ../src/gnac-main.c:316
+#: ../src/gnac-main.c:260
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u Datei importiert"
 msgstr[1] "%u Dateien importiert"
 
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:282
 #, c-format
-#| msgid "Failed to add %s element"
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Dateien konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:393
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "Derzeit läuft eine Umwandlung �"
-
-#: ../src/gnac-main.c:394
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:469
+#: ../src/gnac-main.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1083,73 +1067,81 @@ msgstr ""
 "Datei %s existiert bereits.\n"
 "Ã?berschreiben?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:474
+#: ../src/gnac-main.c:470
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Auswahl merken"
 
-#: ../src/gnac-main.c:509
+#: ../src/gnac-main.c:506
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Datei %d von %d wird umgewandelt"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:528
+#: ../src/gnac-main.c:526
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s verbleibend"
 
-#: ../src/gnac-main.c:671
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Umwandlung beendet, mit Fehlern"
 
-#: ../src/gnac-main.c:673
-#| msgid "Conversion completed!"
+#: ../src/gnac-main.c:663
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Umwandlung abgeschlossen"
 
-#: ../src/gnac-main.c:690
+#: ../src/gnac-main.c:684
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Umwandlung gestoppt"
 
-#: ../src/gnac-main.c:703
+#: ../src/gnac-main.c:697
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Codec-Installer wurde gestartet"
 
-#: ../src/gnac-main.c:717
-#| msgid "File not converted (%s)"
+#: ../src/gnac-main.c:711
 msgid "File not converted"
 msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt"
 
-#: ../src/gnac-main.c:726
+#: ../src/gnac-main.c:720
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Umwandlung der Datei ist gescheitert"
 
-#: ../src/gnac-main.c:866
-#| msgid "Could not display help: %s\n"
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Audioprofil »Name« benutzen"
 
-#: ../src/gnac-options.c:61
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnac-options.c:65
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Verfügbare Profile anzeigen und beenden"
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Ausführliche Ausgabe einschalten"
 
-#: ../src/gnac-options.c:69
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:138
+#: ../src/gnac-options.c:181
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Umwandeln Ihrer Audiodateien"
 
-#: ../src/gnac-options.c:149
+#: ../src/gnac-options.c:192
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
@@ -1160,251 +1152,343 @@ msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-Dateiname"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Verfügbare Muster:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc number"
 msgstr "CD-Nummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
 msgid "Disc count"
 msgstr "Anzahl der Medien"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track count"
 msgstr "Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Track number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:516
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
 msgid "Unable to read file"
 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:89
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:90
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:91
 msgid "File size"
 msgstr "Dateigrö�e"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:96
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:112
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Container"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:101
 msgid "Track gain"
 msgstr "Pegel des Titels"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:115
+#: ../src/gnac-properties.c:102
 msgid "Track peak"
 msgstr "Spitzenpegel des Titels"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "%Encoder"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbit/s (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbit/s"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "Wiede_raufnehmen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:88
+#: ../src/gnac-ui.c:102
 #, c-format
-#| msgid "Could not open link %s: %s\n"
 msgid "Could not open link %s: %s"
 msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:150
+#: ../src/gnac-ui.c:164
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "MP3-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:151
+#: ../src/gnac-ui.c:165
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "MPEG4-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:152
+#: ../src/gnac-ui.c:166
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Musepack-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:153
-#| msgid "Audio"
+#: ../src/gnac-ui.c:167
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Ogg-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:168
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "RealAudio-Dokument"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:155
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Speex-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:156
-#| msgid "Windows Media files (*.wma)"
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "WindowsMedia-Audio"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Flac-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
-#| msgid "Audio"
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "WAV audio"
 msgstr "WAV-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "WavPack-Audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:185
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:186
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:173
-#| msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
+#: ../src/gnac-ui.c:187
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:183
-#| msgid "All files (*.*)"
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "3GPP-Multimediadatei"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "ASF-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "AVI-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Flash-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Matroska-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "MPEG-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Ogg-Multimediadatei"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Ogg-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "QuickTime-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "RealMedia-Dokument"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Shockwave-Flash-Datei"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows-Media-Video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:190
+#: ../src/gnac-ui.c:221
 msgid "Supported files"
 msgstr "Unterstützte Dateien"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:213
-#| msgid "RealAudio files (*.ra)"
+#: ../src/gnac-ui.c:249
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio-Dateien"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:235
-#| msgid "Lossy codecs"
+#: ../src/gnac-ui.c:271
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Verlustbehaftete Dateien"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:259
-#| msgid "Lossless codecs"
+#: ../src/gnac-ui.c:295
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Verlustfreie Dateien"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:283
-#| msgid "Playlists files"
+#: ../src/gnac-ui.c:319
 msgid "Playlists"
 msgstr "Wiedergabelisten"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:639
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "Videodateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u Datei hinzugefügt"
 msgstr[1] "%u Dateien hinzugefügt"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:761
-#, c-format
-msgid "Debug mode activated\n"
-msgstr "Fehlerdiagnosemodus wurde aktiviert\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:766
-#, c-format
-msgid "Verbose mode activated\n"
-msgstr "Ausführlicher Modus wurde aktiviert\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dateien werden hinzugefügt �"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:792
-#, c-format
-msgid "An instance of Gnac is already running\n"
-msgstr "Eine Instanz von Gnac läuft bereits\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Fehlerdiagnosemodus wurde aktiviert"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the debug option\n"
-msgstr "Fehlerdiagnoseoption konnte nicht übergeben werden\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Ausführlicher Modus wurde aktiviert"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:811
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
-msgstr "Ausführlich-Option konnte nicht übergeben werden\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Eine Instanz von Gnac läuft bereits"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:824
-#, c-format
-#| msgid "Failed to convert file"
-msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Einige Adressen konnten nicht umgewandelt werden\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Fehlerdiagnoseoption konnte nicht übergeben werden"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:830
-#, c-format
-#| msgid "Failed to convert file"
-msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Dateinamen konnten nicht übergeben werden\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Ausführlich-Option konnte nicht übergeben werden"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:832
-#, c-format
-msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
-msgstr "Dateinamen wurden an die laufende Instanz übergeben\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Einige Adressen konnten nicht umgewandelt werden"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Dateinamen konnten nicht übergeben werden"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Dateinamen wurden an die laufende Instanz übergeben"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Derzeit läuft eine Umwandlung �"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "by"
 msgstr "von"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Unbekannter Interpret"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "from"
 msgstr "aus"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Unbekanntes Album"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1133
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
 msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
 msgstr ""
 "Die Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie unwiderruflich "
 "gelöscht werden?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1137
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
 #, c-format
 msgid "Cannot move file %s to the Trash"
 msgstr "Datei %s konnte nicht in den Müll verschoben werden"
@@ -1421,6 +1505,25 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~| msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgid "Could not create GConf client."
+#~ msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid "Unable to read key"
+#~ msgstr "Schlüssel kann nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Unable to set key"
+#~ msgstr "Schlüssel kann nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
 #~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
 #~ msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
 
@@ -1434,8 +1537,8 @@ msgstr "%d:%02d"
 
 #~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %"
-#~ "s\n"
+#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: "
+#~ "%s\n"
 
 #~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
 #~ msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]