[evolution] [l10n] Updated German translation



commit 3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Mar 17 12:10:54 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 9744 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 1850 insertions(+), 7894 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8a9095c..ff89ef2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,14 +21,13 @@
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:615
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
 
@@ -147,8 +146,8 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet."
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist gro�. Möchten Sie die Grö�e des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist gro�. Möchten Sie die Grö�e des Bildes ändern und es "
+"speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
@@ -157,8 +156,8 @@ msgid ""
 "supported search bases."
 msgstr ""
 "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -213,8 +212,8 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a "
+"supported version"
 msgstr ""
 "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden "
 "bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für "
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu "
 "gestartet wurde."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -267,8 +266,8 @@ msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Wie es ist benutzen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jahrestag"
 
@@ -278,8 +277,8 @@ msgstr "Jahrestag"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
 #: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
@@ -314,9 +313,9 @@ msgstr "Kontakteditor"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "_Voller Name â?¦"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "Privat"
 
@@ -366,17 +365,17 @@ msgstr "_Spitzname:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -402,8 +401,8 @@ msgstr "Web-Adressen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
 msgid "Work"
 msgstr "Geschäftlich"
 
@@ -428,7 +427,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
@@ -509,42 +508,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "Postleit_zahl:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
@@ -689,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffix:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktlisteneditor"
 
@@ -716,24 +715,24 @@ msgstr ""
 "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
 "unten stehende Liste:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Kontaktlistenmitglieder"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
 msgid "_Members"
 msgstr "_Mitglieder"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fehler beim Ã?ndern einer Liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
 
@@ -810,78 +809,78 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
 msgid "Name contains"
 msgstr "Name enthält"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
 msgid "No contacts"
 msgstr "Keine Kontakte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d Kontakte"
 msgstr[1] "%d Kontakte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Suche wurde unterbrochen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fehler beim Ã?ndern einer Karte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -898,16 +897,16 @@ msgstr[1] ""
 "geöffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nicht anzeigen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -944,7 +943,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -993,22 +992,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Manager"
 msgstr "Vorgesetzter"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgid "Role"
 msgstr "Position"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ehepartner"
 
@@ -1182,96 +1181,86 @@ msgstr "Kontakt: "
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "Evolution-Minicard"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Neue Nachricht _schicken an â?¦"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(Karte)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "Karte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
 msgid "List Members"
 msgstr "Listenmitglieder"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "Department"
 msgstr "Abteilung"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Profession"
 msgstr "Beruf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-Chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Verfügbarkeit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
 msgid "Home Page"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
@@ -1279,54 +1268,53 @@ msgstr "Weblog"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:365
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
 msgid "Job Title"
 msgstr "Tätigkeit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
 msgid "Home page"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked "
+"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
+"address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
 "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
 "dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
+"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and "
+"that permissions are set to access it."
 msgstr ""
 "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
 "Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
@@ -1482,7 +1470,7 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
@@ -1527,8 +1515,7 @@ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100."
 
@@ -1537,8 +1524,7 @@ msgid "NUMBER"
 msgstr "ANZAHL"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
 "um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
@@ -1579,8 +1565,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
+"your appointment is about."
 msgstr ""
 "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
 "verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
@@ -1596,8 +1582,8 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1607,8 +1593,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
 "nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1627,8 +1612,7 @@ msgstr ""
 "wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
 "nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1642,8 +1626,8 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1810,8 +1794,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars "
+"up to date."
 msgstr ""
 "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
 "ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
@@ -1822,13 +1806,12 @@ msgid ""
 "lists up to date."
 msgstr ""
 "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in "
+"the loss of these attachments."
 msgstr ""
 "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
 "Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
@@ -1983,12 +1966,11 @@ msgstr ""
 "Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
 "wurde."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Ã?nderungen _verwerfen"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -1996,8 +1978,8 @@ msgstr "_Speichern"
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Ã?nderungen _speichern"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "Ab_schicken"
@@ -2007,7 +1989,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "Nachricht ver_schicken"
 
 #: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -2015,19 +1997,32 @@ msgstr "Nachricht ver_schicken"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
 msgid "Start time"
 msgstr "Anfangszeit"
 
@@ -2042,8 +2037,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
@@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "Ort:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Schlummer_zeit:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerfen"
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "_Verwerfen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Schlummer"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
 #: ../filter/filter.ui.h:15
@@ -2069,12 +2064,12 @@ msgstr "_Schlummer"
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "location of appointment"
 msgstr "Ort des Termins"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
@@ -2082,33 +2077,33 @@ msgstr "Ort des Termins"
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
 msgid "No summary available."
 msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
 msgid "No location information available."
 msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
 #, c-format
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
 msgstr[0] "Sie haben %d Alarm"
 msgstr[1] "Sie haben %d Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2121,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "Evolution wird stattdessen ein normales\n"
 "Erinnerungsdialogfenster anzeigen."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
 
@@ -2147,7 +2142,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "ungültige Zeit"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
 #: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -2156,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
 #: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 #: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2220,8 +2215,8 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
@@ -2229,7 +2224,7 @@ msgstr "Vertraulich"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -2249,8 +2244,8 @@ msgstr "Existieren nicht"
 msgid "Exist"
 msgstr "Existieren"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -2262,31 +2257,28 @@ msgstr "Ort"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Ã?ffentlich"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
@@ -2320,22 +2312,22 @@ msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Alarm bearbeiten"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Einen Klang abspielen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
 msgid "Run a program"
 msgstr "Ein Programm ausführen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
 msgid "Send an email"
 msgstr "Eine E-Mail verschicken"
 
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Add Alarm"
 msgstr "Alarm hinzufügen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -2404,15 +2396,6 @@ msgstr "vor"
 msgid "day(s)"
 msgstr "Tag(e)"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "end of appointment"
 msgstr "Ende des Termins"
@@ -2461,7 +2444,7 @@ msgstr "A_rt:"
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
@@ -2575,244 +2558,242 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Sie haben keine Ã?nderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Validierungsfehler: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Termin bearbeiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Besprechung - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Termin - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Aufgabe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Notiz - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
 msgid "No Summary"
 msgstr "Keine Zusammenfassung"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Originaleintrag behalten?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schlie�en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 ../widgets/misc/e-web-view.c:414
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl löschen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Den gesamten Text markieren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
 msgid "_Classification"
 msgstr "E_instufung"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ein_fügen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anlage â?¦"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine Datei beizulegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorien"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Zeit_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Ã?_ffentlich"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Als öffentlich einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Als privat einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
 msgid "_Confidential"
 msgstr "Ver_traulich"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Als vertraulich einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Positions-Feld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_UAwg"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Statusfeld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
 msgid "_Type Field"
 msgstr "A_rt-Feld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
 #: ../composer/e-composer-private.c:73
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Attach"
 msgstr "Beilegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "An diesem Objekt vorgenommene �nderungen verfallen möglicherweise, sobald "
 "Aktualisierungen eintreffen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "Anlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
 
@@ -2922,151 +2903,151 @@ msgstr "Delegieren an:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Vertreter eingeben"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Klicken Sie hier, um Alarme für dieses Ereignis einzustellen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Wiederholung"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "Versandoptionen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Verfügbarkeit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
 msgid "Appointment"
 msgstr "Termin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
 msgid "Print this event"
 msgstr "Dieses Ereignis drucken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
 "gelesen werden darf"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Vertreter"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Teil_nehmer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Das Enddatum ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Die Endzeit ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
@@ -3077,47 +3058,47 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Sie handeln im Namen von %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
 msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
 msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
 msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassen"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Teil_nehmer â?¦"
 
@@ -3141,12 +3122,12 @@ msgstr "A_larm"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
 msgid "_Location:"
 msgstr "O_rt:"
 
@@ -3188,38 +3169,38 @@ msgctxt "eventpage"
 msgid "until"
 msgstr "bis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
 msgid "Memo"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Diese Notiz drucken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
 "gelesen werden darf"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
-#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "An"
@@ -3239,7 +3220,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "A_n:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
@@ -3287,22 +3268,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle Instanzen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "on"
 msgstr "am"
 
@@ -3310,7 +3291,7 @@ msgstr "am"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
 msgid "first"
 msgstr "erster"
 
@@ -3319,7 +3300,7 @@ msgstr "erster"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
 msgid "second"
 msgstr "zweiter"
 
@@ -3327,7 +3308,7 @@ msgstr "zweiter"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 msgid "third"
 msgstr "dritter"
 
@@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "dritter"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 msgid "fourth"
 msgstr "vierter"
 
@@ -3343,7 +3324,7 @@ msgstr "vierter"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfter"
 
@@ -3351,13 +3332,13 @@ msgstr "fünfter"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "last"
 msgstr "letzter"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "Other Date"
 msgstr "Anderes Datum"
 
@@ -3365,7 +3346,7 @@ msgstr "Anderes Datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. bis 10."
 
@@ -3373,7 +3354,7 @@ msgstr "1. bis 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. bis 20."
 
@@ -3381,48 +3362,48 @@ msgstr "11. bis 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. bis 31."
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
@@ -3430,32 +3411,32 @@ msgstr "Sonntag"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
 msgid "on the"
 msgstr "am"
 
 # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ??
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
 msgid "occurrences"
 msgstr "Wiederholungen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
 msgid "Add exception"
 msgstr "Ausnahme hinzufügen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Ausnahme verändern"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Zeit"
 
@@ -3525,21 +3506,21 @@ msgstr "Meine Alarme zusammen mit diesem Termin verschicken"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
 msgid "Web Page"
 msgstr "Website"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
@@ -3548,58 +3529,58 @@ msgstr "Abgebrochen"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
 #: ../calendar/gui/print.c:3256
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
@@ -3616,7 +3597,7 @@ msgstr "Stat_us:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3644,63 +3625,63 @@ msgstr "_Priorität:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Website:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
 msgid "_Status Details"
 msgstr "S_tatusdetails"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Versandoptionen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
 msgid "Task Details"
 msgstr "Aufgabendetails"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
 msgid "Print this task"
 msgstr "Diese Aufgabe drucken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
+"gelesen werden darf"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
@@ -3718,7 +3699,7 @@ msgid "Time zone:"
 msgstr "Zeitzone:"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3726,109 +3707,109 @@ msgstr[0] "%d Tag"
 msgstr[1] "%d Tage"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d Woche"
 msgstr[1] "%d Wochen"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s vor Terminbeginn"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s nach Terminbeginn"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s zum Terminbeginn"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s vor Terminende"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s nach Terminende"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s zum Terminende"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s um %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorien:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Fällig am:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Website:"
 
@@ -3855,16 +3836,16 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -3875,28 +3856,28 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
@@ -3904,15 +3885,15 @@ msgstr "Nein"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
 msgid "Recurring"
 msgstr "Wiederkehrend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
 msgid "Assigned"
 msgstr "Zugewiesen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet �"
@@ -3939,8 +3920,7 @@ msgid "Due date"
 msgstr "Fällig am"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -3952,107 +3932,107 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Objekte werden aktualisiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
 msgid "Needs action"
 msgstr "Erfordert MaÃ?nahme"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4065,17 +4045,17 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4083,8 +4063,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen �"
@@ -4095,8 +4075,8 @@ msgstr "Auswählen �"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
@@ -4106,8 +4086,8 @@ msgstr "%A, %d. %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
 msgid "%a %d %b"
@@ -4118,8 +4098,8 @@ msgstr "%a, %d. %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
 msgid "%d %b"
@@ -4140,7 +4120,7 @@ msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Woche %d"
@@ -4162,56 +4142,56 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
 #: ../calendar/gui/print.c:1090
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
 #: ../calendar/gui/print.c:1091
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/print.c:1105
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Benötigter Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
 #: ../calendar/gui/print.c:1107
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
 #: ../calendar/gui/print.c:1108
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert MaÃ?nahme"
 
@@ -4226,18 +4206,18 @@ msgstr "Teilnehmer"
 msgid "RSVP"
 msgstr "UAwg"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
 "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Fehlergrund: %s"
@@ -4245,7 +4225,7 @@ msgstr "Fehlergrund: %s"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
@@ -4254,7 +4234,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
@@ -4264,63 +4244,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Nicht im Büro"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
 msgid "No Information"
 msgstr "Keine Informationen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-Auswählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Benötigte Personen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Anfangszeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Endzeit:"
 
@@ -4349,7 +4329,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Mitglied"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -4357,17 +4337,17 @@ msgstr "Mitglied"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "Start: "
 msgstr "Anfang:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
 msgid "Due: "
 msgstr "Fälligkeit:"
 
@@ -4400,54 +4380,54 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Zeitzone auswählen"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
@@ -4773,8 +4753,8 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet "
-"sich mit anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich "
+"mit anderen."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -6743,169 +6723,172 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pazifik/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
 msgid "Save as..."
 msgstr "Speichern unter â?¦"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:259
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Eine Datei beilegen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei schlie�en"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Neue _Nachricht"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Evolution konfigurieren"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter â?¦"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "New _Message"
-msgstr "Neue _Nachricht"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
 msgid "S_end"
 msgstr "A_bschicken"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
 msgid "Send this message"
 msgstr "Diese Nachricht verschicken"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Mit P_GP verschlüsseln"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Mit _PGP signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:358
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Bildersammlung"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "Nachricht _priorisieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr ""
 "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Mit _S/MIME signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Blindkopie-Feld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopie-Feld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "An_twort-an-Feld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6913,43 +6896,43 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
 "Empfängerliste auftauchen sollen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "V_on:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Antwo_rt an:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
 msgid "_To:"
 msgstr "A_n:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie an:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Blindko_pie an:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Veröffentlichen in:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
@@ -6990,17 +6973,17 @@ msgstr ""
 "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
 "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
 "werden kann."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Namenlose Nachricht"
 
@@ -7010,8 +6993,8 @@ msgid ""
 "the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
 "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden "
+"Anlagen gespeichert wird."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -7035,8 +7018,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
 "verwerfen wollen?"
@@ -7062,8 +7044,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 "continue the message at a later date."
 msgstr ""
 "Wenn Sie dieses Editorfenster schlieÃ?en, wird die Nachricht dauerhaft "
@@ -7176,113 +7158,112 @@ msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Erneut _versuchen"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
 msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
 msgid "Make Anjal the default email client"
 msgstr "Anjal als vorgegebenes E-Mail-Programm festlegen"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Anjal E-Mail-Programm"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
 msgid "Please enter your password."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Persönliche Angaben:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
 msgid "Email address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
 msgid "Details:"
 msgstr "Details:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
 msgid "Receiving"
 msgstr "Abrufen läuft"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
 msgid "Server type:"
 msgstr "Servertyp:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
 msgid "Server address:"
 msgstr "Serveradresse:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Verschlüsselung benutzen:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
 msgid "never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
 msgid "Sending"
 msgstr "Verschicken läuft"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
+"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 msgstr ""
 "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
 "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
 "versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
-"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen "
-"benötigen."
+"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7293,12 +7274,11 @@ msgstr ""
 "versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
 "verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich �nderungen vornehmen müssen."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
 msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr ""
-"Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -7307,11 +7287,11 @@ msgstr ""
 "wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten "
 "Sie diese sicherheitshalber überprüfen."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -7319,100 +7299,99 @@ msgstr ""
 "Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
 "Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2211
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Zurück - Identität"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Weiter - Empfangsoptionen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Weiter - Konto überprüfen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Weiter - Vorgaben"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:3044
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 ../mail/em-account-editor.c:3042
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Review account"
 msgstr "Konto überprüfen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Finish"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Zurück - Senden"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Google-Konteneinstellungen:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7422,45 +7401,44 @@ msgstr ""
 "Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben "
 "Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Kontenassistent"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Evolution-Kontoassistent"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:357 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1706
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Auf diesem Rechner"
@@ -7490,7 +7468,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
@@ -7517,36 +7495,36 @@ msgid "Email Settings"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:223
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (abgebrochen)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:226
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (abgeschlossen)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:232
+#: ../e-util/e-activity.c:229
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (wartend)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:233
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (wird abgebrochen)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:238
+#: ../e-util/e-activity.c:235
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:243
+#: ../e-util/e-activity.c:240
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
@@ -7646,23 +7624,69 @@ msgstr "Morgen"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
-#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
-#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
-#, c-format
-msgid "Next %a"
-msgid_plural "Next %a"
-msgstr[0] "Nächster %a"
-msgstr[1] "Nächster %a"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Nächster %a"
 
 # Hier hieÃ? es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -7750,7 +7774,7 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "From"
 msgstr "Von"
@@ -7761,19 +7785,19 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
-#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
-#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -7781,18 +7805,18 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
 msgid "Mailer"
 msgstr "Mailer"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -7816,7 +7840,7 @@ msgstr ""
 "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
 "Fehler"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr ""
 "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
@@ -7833,27 +7857,27 @@ msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
 #: ../em-format/em-format.c:1772
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr ""
-"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: "
-"Unbekannter Fehler"
+"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
+"Fehler"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1963
+#: ../em-format/em-format.c:1960
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148
+#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Fehler beim �berprüfen der Signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139
+#: ../em-format/em-format.c:2153
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim �berprüfen der Signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2240
+#: ../em-format/em-format.c:2244
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659
+#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656
 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -7862,119 +7886,119 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Sekunde"
 msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "In 1 Sekunde"
 msgstr[1] "In %d Sekunden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Minute"
 msgstr[1] "Vor %d Minuten"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "In 1 Minute"
 msgstr[1] "In %d Minuten"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Stunde"
 msgstr[1] "Vor %d Stunden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "In 1 Stunde"
 msgstr[1] "In %d Stunden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Tag"
 msgstr[1] "Vor %d Tagen"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "In 1 Tag"
 msgstr[1] "In %d Tagen"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Woche"
 msgstr[1] "Vor %d Wochen"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "In 1 Woche"
 msgstr[1] "In %d Wochen"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Monat"
 msgstr[1] "Vor %d Monaten"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "In 1 Monat"
 msgstr[1] "In %d Monaten"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Vor 1 Jahr"
 msgstr[1] "Vor %d Jahren"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "In 1 Jahr"
 msgstr[1] "In %d Jahren"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
 
@@ -7982,71 +8006,71 @@ msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Eine Datei wählen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Regel_name:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
 msgid "_Find items:"
 msgstr "Objekte _suchen:"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
 msgid "All related"
 msgstr "Alle mit Bezug"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Antworten"
 
 # CHECK
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Antworten und Vorgänger"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "_Threads einschlieÃ?en"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Bedingung hin_zufügen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Ausgehend"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:267
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Regel hinzufügen"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:353
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bearbeiten"
 
@@ -8165,48 +8189,46 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
 msgid "years"
 msgstr "Jahren"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anlage"
 msgstr[1] "Anlagen"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
 msgid "List View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schlieÃ?en"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen �"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Zu dieser Adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Von dieser Adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Suchordner anlegen"
 
@@ -8215,44 +8237,44 @@ msgstr "_Suchordner anlegen"
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Beschriftungsname:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Wichtig"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
 msgid "_Work"
 msgstr "_Geschäftlich"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Persönlich"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
 msgid "_To Do"
 msgstr "Zu er_ledigen"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
 msgid "_Later"
 msgstr "S_päter"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
 msgid "Add Label"
 msgstr "Beschriftung hinzufügen"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Beschriftung bearbeiten"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -8260,11 +8282,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n"
 "wird als Zugriffstaste im Menü genutzt."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
@@ -8274,30 +8296,28 @@ msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8333,12 +8353,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner"
 
@@ -8363,8 +8383,7 @@ msgstr "K_opieren"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:523
 #, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
@@ -8375,25 +8394,25 @@ msgstr[1] ""
 "Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
 "gelöscht werden?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "In Ordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
 #. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1577
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -8405,7 +8424,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Message"
@@ -8413,635 +8432,633 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Nachricht"
 msgstr[1] "Nachrichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "�ber_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "In Ordner _kopieren â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Nachricht _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filter über Mailing_liste �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filter über _Empfänger �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filter über _Absender �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filter über _Betreff �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filter an_wenden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "In Nachricht _suchen â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Markierung _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
 "setzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Folgenachricht â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Eingebettet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "_Zitiert weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Bilder laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Important"
 msgstr "_Wichtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Junk"
 msgstr "Unerwü_nscht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_rwünscht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "_Read"
 msgstr "Ge_lesen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Unwichtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "In Ordner _verschieben â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Zu Ordner _wechseln"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Den Elternordner anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Zum _naÌ?chsten Reiter wechseln"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Zum naÌ?chsten Reiter wechseln"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schlie�en"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schlie�en"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nächster _Thread"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Vorherige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rheriger Thread"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Print this message"
 msgstr "Diese Nachricht drucken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Anlagen _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Anlagen löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Antw_ort an alle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Antwort an Lis_te"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Antwort an Absender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Speichern als mbox â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Suchordner über Mailing_liste �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Suchordner über _Empfänger �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Suchordner über _Absender �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Suchordner über _Betreff �"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Grö�e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Den Text auf seine Originalgrö�e zurücksetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Die Textgrö�e heraufsetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Die Textgrö�e heruntersetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "_Regel anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zeichenko_dierung"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Weiterleiten als â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Antwort an _Gruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kieren als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Als _Folgenachricht markieren â?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Als w_ichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Als un_erwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als _gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Als un_wichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Als _ungelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Cursor-_Modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Antwort an Gruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr ""
 "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
 "Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s«"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Passwort für %s eingeben"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:655
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Passwort für %s eingeben"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:708
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9049,19 +9066,19 @@ msgstr ""
 "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
 "angegeben wurde."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:887
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
 "gefunden wurde."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1306
+#: ../mail/e-mail-session.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: %s"
 msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
@@ -9106,13 +9123,13 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt"
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Als Folgenachricht markieren"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung"
@@ -9120,7 +9137,7 @@ msgstr "Keine Verschlüsselung"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-Verschlüsselung"
@@ -9128,40 +9145,40 @@ msgstr "TLS-Verschlüsselung"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:924
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:925
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "E-Mail-Konfiguration"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9171,30 +9188,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
 "unter »Optional« müssen nicht\n"
 "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
 "verschickten E-Mails einschlieÃ?en."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Verschicken von E-Mails"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9203,11 +9220,11 @@ msgstr ""
 "Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
 "bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9215,11 +9232,11 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n"
 "Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2109
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9236,19 +9253,19 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
 "speichern."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2573
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2581
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
 msgid "minu_tes"
 msgstr "Minu_ten"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2863
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner des aktuellen Kontos aus."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
@@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9273,35 +9290,35 @@ msgstr ""
 "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ein unbekannter Absender"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2713
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
@@ -9585,76 +9602,76 @@ msgstr "Speicherverbrauch:"
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Ordnereigenschaften"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:262
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Anlegen"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Ordner_name:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Suchordner"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "OHNE TREFFER"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang â?¦"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:628
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1247
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1965
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
@@ -9674,34 +9691,34 @@ msgstr "Ordner kopieren nach"
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:745
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ordner anlegen"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:746
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Unsigniert"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher "
+"nicht sichergestellt."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Gültige Signatur"
 
 # CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9709,23 +9726,23 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
 "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
 msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der �bertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
+"wurde sie bei der �bertragung verändert."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9733,23 +9750,23 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
 "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public "
+"key."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
 "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nicht verschlüsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9757,55 +9774,55 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
 "�bertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Schwach verschlüsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
+"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
+"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
 "schwerlich ausspähen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Stark verschlüsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb "
+"eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:251
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:506
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9813,28 +9830,28 @@ msgstr ""
 "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groÃ? ist um sie zu "
 "verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:749
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
 msgid "Completed on"
 msgstr "Abgeschlossen am"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
 msgid "Overdue:"
 msgstr "�berfällig:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:761
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
 msgid "by"
 msgstr "am"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "_Unformatierte ansehen"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "_Unformatierte verstecken"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Ã?_ffnen mit"
 
@@ -9843,55 +9860,55 @@ msgstr "Ã?_ffnen mit"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:161
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Nachricht wird formatiert"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:364
+#: ../mail/em-format-html.c:360
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Nachricht wird formatiert  â?¦"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "»%s« wird abgerufen"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1979
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Unbekannter external-body-Teil."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1987
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2017
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2028
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2030
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2051
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2062
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2768
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
@@ -9902,61 +9919,61 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Ordnerabonnements"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Suchfeld leeren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_bestellen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Alle Ordner einklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Alle Ordner aufklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alle _aufklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
 
@@ -9977,11 +9994,11 @@ msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../mail/em-utils.c:327
+#: ../mail/em-utils.c:328
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Nachrichtenfilter"
 
-#: ../mail/em-utils.c:883
+#: ../mail/em-utils.c:904
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Nachrichten von %s"
@@ -9990,7 +10007,7 @@ msgstr "Nachrichten von %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Such_ordner"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Ordner hinzufügen"
 
@@ -10055,8 +10072,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
 msgstr ""
 "Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
 "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
@@ -10199,8 +10216,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -10211,9 +10227,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
 "wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
-"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert "
+"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
+"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -10223,9 +10239,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
+"speed."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
 "Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
@@ -10237,8 +10253,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
-"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
+"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10283,8 +10299,8 @@ msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying "
+"and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
 "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
 "animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
@@ -10292,8 +10308,8 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
+"wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -10393,8 +10409,8 @@ msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
 msgstr ""
 "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
 "wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
@@ -10417,8 +10433,8 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window vertically."
 msgstr ""
 "Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
 "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrö�ert."
@@ -10490,9 +10506,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. "
 "Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
@@ -10550,8 +10565,8 @@ msgid ""
 "the search results."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus "
+"den Suchergebnissen entfernt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid ""
@@ -10564,8 +10579,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply "
+"to many people."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
 "Anwort an viele Personen versendet."
@@ -10582,17 +10597,13 @@ msgstr ""
 "Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
+"angegeben wurde"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -10655,9 +10666,9 @@ msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. "
-"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als "
-"HTML-Hextriplet anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -10670,8 +10681,8 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. "
+"\"2\" - Always load images off the net."
 msgstr ""
 "Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - "
 "Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im "
@@ -10762,27 +10773,21 @@ msgid "Original message."
 msgstr "Ursprüngliche Nachricht."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Path where image gallery should search for its content"
-msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Bildern durchsuchen soll"
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to always "
+"close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
 "Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schlie�en, "
 "»always«, um das Browserfenster immer zu schlie�en. Ein anderer Wert führt "
 "dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n"
-"{0}"
+msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10845,8 +10850,7 @@ msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -11007,8 +11011,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr ""
 "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
 "Nachrichtenliste an."
@@ -11030,13 +11033,13 @@ msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies "
+"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
+"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that "
+"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
+"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. "
+"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there "
+"is one."
 msgstr ""
 "Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
 "ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
@@ -11100,12 +11103,11 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows."
 msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, "
+"dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
 
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
@@ -11115,8 +11117,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message "
+"to the original author."
 msgstr ""
 "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht "
 "dem ursprünglichen Autor zuordnet."
@@ -11136,22 +11138,22 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
+"used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr ""
 "Dies bestimmt die maximale Grö�e des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur "
-"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
+"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
+"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to "
+"the other available plugins."
 msgstr ""
-"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins "
-"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, "
-"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
+"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert "
+"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird "
+"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid ""
@@ -11168,8 +11170,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail "
+"view."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die "
 "benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
@@ -11178,9 +11180,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
+"by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
 "Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
 "fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
@@ -11200,12 +11202,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Requires a restart to apply."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Threads standardmä�ig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
-"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Ã?nderung neu gestartet "
-"werden."
+"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Ã?nderung neu gestartet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
@@ -11220,8 +11221,8 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
+"path is not pointing to the existent folder."
 msgstr ""
 "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
 "Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
@@ -11287,9 +11288,9 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der "
+"Nachricht platziert wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Variable width font"
@@ -11329,8 +11330,8 @@ msgstr ""
 # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
 "Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen "
 "einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
@@ -11342,8 +11343,8 @@ msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one "
+"minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 "Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
 "Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, "
@@ -11362,9 +11363,9 @@ msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Elm-Daten werden importiert"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
@@ -11377,18 +11378,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-Mail von Elm importieren."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Zielor_dner:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
 
@@ -11402,8 +11404,7 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 ../shell/e-shell-utils.c:253
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -11417,9 +11418,9 @@ msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "»%s« wird importiert"
@@ -11536,8 +11537,7 @@ msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern"
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
@@ -11865,10 +11865,10 @@ msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Nachricht mit ausschlie�lich _Blindkopie-Empfängern senden"
+msgstr ""
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
+"wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
@@ -11950,8 +11950,8 @@ msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschlie�lich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert sind."
+"Diese Sprachliste enthält ausschlie�lich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
+"installiert sind."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid ""
@@ -11965,8 +11965,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
 "Um Ã?rgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
 "markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
@@ -12196,8 +12196,7 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
 "Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
@@ -12216,7 +12215,7 @@ msgstr "_Markierung:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:793
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
@@ -12239,11 +12238,11 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
 msgid "Canceled."
 msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
 msgid "Complete."
 msgstr "Abgeschlossen."
 
@@ -12281,104 +12280,104 @@ msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet"
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird entfernt"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1585
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1654
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1713
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1877
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1949
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1950
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Lokale Ordner"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2123
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen"
 msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2216
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert"
 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2312
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
 #, c-format
 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2387
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2478
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Dienst wird überprüft"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2558
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "»%s« wird getrennt"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2615
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
 #, c-format
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Anlagen werden gelöscht"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2662
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Absagevorgang â?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "A_lles abbrechen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualisieren â?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Warten â?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
@@ -12425,8 +12424,7 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
 #: ../mail/mail-vfolder.c:718
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
@@ -12441,11 +12439,11 @@ msgstr[1] ""
 "entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1299
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Suchordner bearbeiten"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Neuer Suchordner"
 
@@ -12785,8 +12783,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
@@ -12803,8 +12800,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr ""
 "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
 "solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
@@ -12827,9 +12823,9 @@ msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
@@ -12873,12 +12869,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-"
+"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid ""
@@ -12951,8 +12946,8 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
 "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
 "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
@@ -12961,10 +12956,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
 "Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
 "verborgen werden.\n"
@@ -13005,8 +12999,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
 "gewählte Konto nicht aktiviert ist"
@@ -13032,8 +13026,7 @@ msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr ""
 "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als "
 "gelesen markieren."
@@ -13072,9 +13065,8 @@ msgid ""
 "message from one of your local or remote folders.\n"
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den "
-"jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch "
-"befinden.\n"
+"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den jeweiligen "
+"Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n"
 "Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
@@ -13083,9 +13075,9 @@ msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schlieÃ?en?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but "
+"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
 "erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
@@ -13103,8 +13095,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure "
+"you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
 "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
 "Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
@@ -13120,8 +13112,7 @@ msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
@@ -13169,7 +13160,7 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "Ã?nderungen _verwerfen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Müll leeren"
 
@@ -13205,86 +13196,86 @@ msgstr "_Abgleichen"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1210
+#: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/message-list.c:1216
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1217
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1219
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1220
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Mehrere Nachrichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1224
 msgid "Lowest"
 msgstr "Am niedrigsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1225
 msgid "Lower"
 msgstr "Niedriger"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1229
 msgid "Higher"
 msgstr "Höher"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1230
 msgid "Highest"
 msgstr "Am höchsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1850
+#: ../mail/message-list.c:1865
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1862
+#: ../mail/message-list.c:1877
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1870
+#: ../mail/message-list.c:1885
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b, %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1872
+#: ../mail/message-list.c:1887
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2639
+#: ../mail/message-list.c:2672
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
 
-#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889
+#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
-#: ../mail/message-list.c:4704
+#: ../mail/message-list.c:4737
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13292,7 +13283,7 @@ msgstr ""
 "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
 "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie."
 
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4739
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
@@ -13321,7 +13312,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Nachrichten verschicken"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
@@ -13329,28 +13320,23 @@ msgstr "Grö�e"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Betreff - Gekürzt"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Body contains"
 msgstr "Rumpf enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
 msgid "Message contains"
 msgstr "Nachricht enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Empfänger enthalten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Absender enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Betreff enthält"
 
@@ -13404,23 +13390,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting "
+"this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
 "Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
+"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, "
+"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one "
+"level beneath your base."
 msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »sub« schlie�t alle Einträge unterhalb des "
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
+"wollen. Der Suchbereich »sub« schlie�t alle Einträge unterhalb des "
 "Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schlie�t lediglich die Ebene "
 "unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
@@ -13490,8 +13475,7 @@ msgstr "Primäres Adressbuch"
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show preview pane"
@@ -13560,50 +13544,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Auf LDAP-Servern"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
 msgid "Certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
@@ -13655,7 +13639,7 @@ msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen â?¦"
 
@@ -13744,7 +13728,7 @@ msgstr "A_ktionen"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Vorschau"
 
@@ -13777,7 +13761,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassische Ansicht"
 
@@ -13789,7 +13773,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikale Ansicht"
 
@@ -13815,8 +13799,8 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
-#: ../shell/e-shell-content.c:637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
@@ -13922,8 +13906,8 @@ msgid ""
 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
-"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden "
-"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
+"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. "
+"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
 "»Person« durchgeführt."
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
@@ -14086,7 +14070,7 @@ msgid "Template:"
 msgstr "Vorlage:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Uhrzeit"
 
@@ -14216,8 +14200,7 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
 msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
 
@@ -14236,8 +14219,8 @@ msgstr "Beim Säubern nachfragen"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr ""
-"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden "
-"gekennzeichnet werden soll."
+"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
+"werden soll."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default appointment reminder"
@@ -14301,8 +14284,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
+msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Last alarm time"
@@ -14332,8 +14314,8 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' "
+"list."
 msgstr ""
 "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste "
 "»day_second_zones«."
@@ -14373,8 +14355,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag."
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
+"Jahrestag."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14394,8 +14376,8 @@ msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl "
+"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
 "eingestellt ist."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
@@ -14612,10 +14594,10 @@ msgid ""
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste. "
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -14647,8 +14629,8 @@ msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+"\"."
 msgstr ""
 "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
 "oder »days«)."
@@ -14723,8 +14705,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
@@ -14742,8 +14723,7 @@ msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -14763,8 +14743,7 @@ msgstr ""
 "werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr ""
 "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
 
@@ -14776,8 +14755,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -14805,104 +14783,104 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Einen Kalender auswählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "In _Kalender importieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "In _Aufgaben importieren"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
 msgid "On The Web"
 msgstr "Im Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Geburts- und Jahrestage"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Termin"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Ganztagstermin"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Besprechung"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kalen_der"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender und Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Kalender werden geladen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "_Neuer Kalender â?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalenderquellenauswahl"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet"
@@ -14915,8 +14893,7 @@ msgstr "Drucken"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
 "Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum "
 "sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht "
@@ -15200,7 +15177,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Neue _Notiz"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
@@ -15266,7 +15243,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "_Neue Aufgabe"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
@@ -15304,40 +15281,40 @@ msgstr "_Zeit und Datum:"
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Nur das _Datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Ge_meinsame Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Notizli_ste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Notizen werden geladen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Notizquellenauswahl"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Notizen unter %s werden geöffnet"
@@ -15428,40 +15405,40 @@ msgstr "Notizen löschen"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Notiz löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Aufgaben werden geladen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet"
@@ -15596,343 +15573,343 @@ msgid "Delete Task"
 msgstr "Aufgabe löschen"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d beigelegte Nachrichten"
 
 #. Translators: "None" for a junk hook name,
 #. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
 msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_E-Mail-Nachricht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "E-Mail-_Ordner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-Mail-Konten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Editoreinstellungen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Konto _deaktivieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
 "markiert sind"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Ordner _kopieren nach â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Säubern"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Ordner verschie_ben nach â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
 msgid "_New..."
 msgstr "_Neu â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Den Ordner auffrischen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Müll leeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Neue Beschriftung"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
 msgid "N_one"
 msgstr "_Keine"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Abonnements _verwalten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Alle _empfangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alle _verschicken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Alle _Threads einklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle Threads a_usklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Nachrichtenf_ilter"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "S_uchordner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "A_bonnements â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "F_older"
 msgstr "_Ordner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
 msgid "_Label"
 msgstr "Bes_chriftung"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Ordner a_nlegen â?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Nach Threads _gruppieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Wichtige Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
 msgid "No Label"
 msgstr "Keine Beschriftung"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Letzte Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Current Account"
 msgstr "Derzeitiges Konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Derzeitiger Ordner"
 
@@ -16001,30 +15978,30 @@ msgstr "Müll"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Verschicken/Abrufen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Alle Konten durchsuchen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
 msgid "Account Search"
 msgstr "Konto durchsuchen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "Vertretungsa_bmeldung"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution-Kontoassistent"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Konteneditor"
 
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
 
@@ -16098,8 +16075,7 @@ msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"�berprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "�berprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -16129,8 +16105,7 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
 msgstr ""
 "Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
 "Netzwerkverbindung hergestellt ist."
@@ -16180,48 +16155,47 @@ msgstr "Python-Plugin"
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Python-Plugin-Loader."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Von %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Dateien werden importiert"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
 msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to "
+"your email accounts, and to import files from other applications. \n"
 "\n"
 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgstr ""
 "Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-"
-"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu "
-"importieren.\n"
+"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. "
 
@@ -16235,8 +16209,7 @@ msgstr "Lokale Adressbücher"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr ""
 "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
 "sucht"
@@ -16469,8 +16442,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
+"werden soll?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -16513,10 +16486,10 @@ msgid ""
 "up."
 msgstr ""
 "Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Ã?nderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Ã?nderungen "
+"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten "
+"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
+"wiederhergestellt."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16752,7 +16725,7 @@ msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen"
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
 msgid "Re_fresh:"
@@ -16854,26 +16827,26 @@ msgstr "Wetter: Klare Nacht"
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Wetter: Gewitter"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
 msgid "Select a location"
 msgstr "Einen Ort wählen"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
 msgid "_Units:"
 msgstr "Ein_heiten:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Metrisch (Celsius, cm, usw.)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)"
 
@@ -16896,20 +16869,13 @@ msgstr "Eine Karte aller Kontakte anzeigen"
 
 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
+msgstr "Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
 
 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Karte für Kontakte"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in den der Outlook-Express-Ordner importiert werden "
-"soll"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert"
 
@@ -17087,8 +17053,7 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -17100,8 +17065,7 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr ""
 "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
 "Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -17123,8 +17087,8 @@ msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
 msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
+"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -17140,22 +17104,22 @@ msgstr ""
 "ansonsten passiert nichts."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Wählen Sie eine 48*48-Pixel PNG-Datei kleiner als 720 Bytes"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto"
 
 #: ../plugins/face/face.c:296
 msgid "Image files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Porträtfoto standardmä�ig e_infügen"
 
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Neues _Porträtfoto laden"
 
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Porträtfoto einschlie�en"
 
@@ -17211,8 +17175,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
@@ -17232,17 +17196,17 @@ msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Google-Kalender"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
 msgid "Checklist"
 msgstr "Checkliste"
 
 #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
 
@@ -17357,8 +17321,8 @@ msgstr "Nachricht zurückziehen"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
 msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure "
+"you want to do this?"
 msgstr ""
 "Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem "
 "Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
@@ -17443,8 +17407,8 @@ msgstr "Sie haben diesem Benutzer bereits Zugriff auf den Proxy gewährt."
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 msgstr ""
-"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy "
-"zu gewähren."
+"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy zu "
+"gewähren."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17570,7 +17534,7 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Vertretung"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontoname"
 
@@ -17603,7 +17567,7 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
 msgid "Add User"
 msgstr "Benutzer hinzufügen"
 
@@ -17612,7 +17576,7 @@ msgid "Advanced send options"
 msgstr "Erweiterte Versandoptionen"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
@@ -17624,15 +17588,15 @@ msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Freigeben"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Eigene Benachrichtigung"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
 msgid "Add   "
 msgstr "Hinzufügen   "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
 msgid "Modify"
 msgstr "Ã?ndern"
 
@@ -18497,8 +18461,8 @@ msgid ""
 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
 "arrive."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben "
-"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
+"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird "
+"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18520,8 +18484,7 @@ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Sound file name to be played."
@@ -18647,29 +18610,29 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen"
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
+"event?"
 msgstr ""
 "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
 "alte Ereignis bearbeiten?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old "
+"task?"
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
 "die alte Aufgabe bearbeiten?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old "
+"memo?"
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
 "alte Notiz bearbeiten?"
@@ -18677,10 +18640,10 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
 msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
 msgstr ""
 "Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die "
 "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?"
@@ -18688,10 +18651,10 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
 msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die "
 "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?"
@@ -18699,10 +18662,10 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
 msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
 "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
@@ -18710,13 +18673,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
 msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like "
+"to create new events anyway?"
 msgstr[0] ""
 "Der ausgewählte Kalender enthält bereits ein Ereignis für die vorliegende E-"
 "Mail. Möchten Sie dennoch ein neues Ereignis erstellen?"
@@ -18727,13 +18690,13 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
 msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like "
+"to create new task anyway?"
 msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like "
+"to create new tasks anyway?"
 msgstr[0] ""
 "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits eine Aufgabe für die "
 "vorliegende E-Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Aufgabe erstellen?"
@@ -18744,13 +18707,13 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
 msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like "
+"to create new memo anyway?"
 msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like "
+"to create new memos anyway?"
 msgstr[0] ""
 "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits eine Notiz für die vorliegende E-"
 "Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Notiz erstellen?"
@@ -18758,25 +18721,25 @@ msgstr[1] ""
 "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
 "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Keine Zusammenfassung]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18784,7 +18747,7 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis "
 "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18792,7 +18755,7 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe "
 "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18800,40 +18763,40 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz "
 "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Ein _Ereignis anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Eine _Notiz anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
@@ -18938,9 +18901,9 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise "
+"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, "
+"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18948,8 +18911,8 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain "
+"any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
@@ -18971,8 +18934,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
 "dieser Aktion notwendig sind."
@@ -19030,19 +18992,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -19050,11 +19012,11 @@ msgstr ""
 "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
 "zur Anzeige auswählen lassen."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -19062,11 +19024,11 @@ msgstr ""
 "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
 "wenn erforderlich."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-_Modus"
 
@@ -19091,35 +19053,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
 msgid "_Mail"
 msgstr "_E-Mail"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Zielordner:"
 
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adressbuch"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Termine"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Aufgaben"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Journal-Einträge"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
 
@@ -19324,11 +19286,11 @@ msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d"
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
 msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
 
@@ -19434,8 +19396,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -19482,15 +19443,15 @@ msgstr ""
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:637
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
 msgid "No Title"
 msgstr "Kein Titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als V_orlage speichern"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:750
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als Vorlage speichern"
 
@@ -19730,8 +19691,8 @@ msgid ""
 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
 "(for example \"2.6.0\")."
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und "
-"Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
+"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
+"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default X coordinate for the main window."
@@ -19779,8 +19740,8 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» "
-"festgelegten Proxys."
+"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten "
+"Proxys."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
@@ -19801,12 +19762,12 @@ msgstr ""
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
+"the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
-"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
-"Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid ""
@@ -19875,11 +19836,11 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
 msgid "Searches"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:741
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
 msgid "Save Search"
 msgstr "Suche speichern"
 
@@ -19887,19 +19848,19 @@ msgstr "Suche speichern"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "An_zeigen: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "S_uchen: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
 msgid "i_n"
 msgstr " _in "
 
@@ -19915,7 +19876,7 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle Dateien (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:297
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert"
 
@@ -19941,288 +19902,284 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution-Webseite"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster s_chlieÃ?en"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "Häufig gestellte _Fragen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "�ffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "Passwörter ver_werfen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Alle gemerkten Passwörter verwerfen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Impor_tieren â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues F_enster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Evolution konfigurieren"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Kurzreferenz"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Er_weiterte Suche â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Erweiterte Suche ausführen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Jetzt suchen"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Suche _speichern â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Fehler_bericht einschicken â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Online arbeiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Anordnung"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Nur S_ymbole"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "_Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Ansichten definieren â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "A_ktuelle Ansicht"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Custom View"
 msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Zu %s wechseln"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../shell/e-shell.c:261
+#: ../shell/e-shell.c:257
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell.c:314
+#: ../shell/e-shell.c:310
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../shell/e-shell.c:376
+#: ../shell/e-shell.c:372
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Beenden wird vorbereitet â?¦"
 
@@ -20347,7 +20304,8 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
+"werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
@@ -20366,8 +20324,8 @@ msgstr "Trotzdem fortsetzen"
 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
+"to Evolution 3."
 msgstr ""
 "Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
 "Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
@@ -20398,29 +20356,28 @@ msgstr "Verw_erfen"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
 "Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
 "einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "Te_stobjekt"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "Test_quelle"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Eine neue Testquelle anlegen"
 
@@ -20461,31 +20418,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein startbarer Eintrag"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei mit der gespeicherten Konfiguration angeben"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
@@ -20578,8 +20535,7 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
 msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
+msgstr "Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
@@ -20641,8 +20597,8 @@ msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie "
+"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
 "möglich)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
@@ -20767,8 +20723,7 @@ msgstr "Gültigkeit"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 msgid ""
@@ -21092,8 +21047,8 @@ msgid ""
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrö�ern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrö�ern und "
+"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -21116,7 +21071,7 @@ msgstr "Ansichten definieren"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Ansichten für »%s« definieren"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -21148,36 +21103,36 @@ msgstr "Art der Ansicht"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Art der Ansicht:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Anlage"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-Typ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Zum _Hintergrund machen"
 
@@ -21195,42 +21150,42 @@ msgstr "_Senden an â?¦"
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
 msgid "Loading"
 msgstr "Wird geladen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Anla_genleiste verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Anlage hinzufügen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Bei_legen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Anlage speichern"
 msgstr[1] "Anlagen speichern"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 ../widgets/misc/e-attachment.c:1806
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "Anlage.dat"
 
@@ -21272,48 +21227,48 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
 msgid "Attached message"
 msgstr "Beigelegte Nachricht"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
@@ -21332,64 +21287,64 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Monatskalender"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
 msgid "Other..."
 msgstr "Weitere â?¦"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Eingabefeld für das Datum"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Auswahlliste für die Zeit"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
 msgid "No_w"
 msgstr "_Jetzt"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
 msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
 msgid "_None"
 msgstr "_Keine"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ungültiges Datum"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ungültige Zeitangabe"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21397,37 +21352,37 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
 "den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
 msgid "Select a file"
 msgstr "Eine Datei wählen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
 msgid "File _type:"
 msgstr "Datei_typ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21439,37 +21394,37 @@ msgstr ""
 "es noch einmal versuchen wollen."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "Import abbre_chen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Import Data"
 msgstr "Daten importieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution-Importassistent"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
 msgid "Import Location"
 msgstr "Ort importieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21479,19 +21434,19 @@ msgstr ""
 "Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
 "Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Importeurtyp"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Zu importierende Informationen auswählen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
@@ -21509,74 +21464,74 @@ msgstr ""
 "Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
 "unteren Bereich festlegen."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
 "zu arbeiten."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
 "zu arbeiten."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
 "verfügbar ist."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-Einstellungen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Passt auf: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Die Suchleiste schlieÃ?en"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Das Suchfeld leeren"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Den letzten Suchtreffer finden"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Wenn ge_löscht:"
 
@@ -21711,38 +21666,38 @@ msgctxt "send-options"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namenlose"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Speichern und schlieÃ?en"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Signatur bearbeiten"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturname:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Signaturskript hinzufügen"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Signatur bearbeiten"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
 msgid "Add _Script"
 msgstr "_Skript hinzufügen"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21752,11 +21707,11 @@ msgstr ""
 "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
 "wird lediglich zur Anzeige verwendet."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein."
 
@@ -21764,41 +21719,41 @@ msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Link-Ziel _kopieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
@@ -21880,7 +21835,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_Verfügbare Felder:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
@@ -21893,7 +21848,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Alles _entfernen"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
@@ -21992,60 +21947,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d Objekt)"
 msgstr[1] "%s (%d Objekte)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "A_ufsteigend sortieren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "A_bsteigend sortieren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Nicht sortieren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "_Diese Spalte entfernen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Spalte hin_zufügen �"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
 msgid "A_lignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Optimal"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Spalten for_matieren â?¦"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen â?¦"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sortieren nach"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
@@ -22081,6010 +22036,11 @@ msgstr "Klicken"
 msgid "sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2285
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2297
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Eingabemethoden"
 
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Kontenverwaltung"
-
-#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
-#~ msgstr "Lokale mbox-Ordner in die maildir-Struktur migrieren"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl vorgegebener Wiederholungen für ein neues Ereignis. »-1« bedeutet "
-#~ "unbegrenzt."
-
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Voreingestellte Anzahl an Wiederholungen"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Ereignisverlauf"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Ereignistransparenz"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
-#~ "(transparent) und 1 (deckend)."
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "Adresse des hervorgehobenen (»primären«) Kalenders"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Notizliste"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Aufgabenliste"
-
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Wiederkehrend:"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Täglich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Tage"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Wöchentlich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen"
-
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Wöchentlich am "
-#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen am "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " und "
-
-# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "%s Tag des "
-
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "%s %s des "
-
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "monatlich"
-#~ msgstr[1] "alle %d Monate"
-
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Jährlich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Jahre"
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "insgesamt %d Mal"
-#~ msgstr[1] "insgesamt %d Mal"
-
-# CHECK
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", endet am "
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Anfang"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar-Informationen"
-
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "iCalendar-Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und "
-#~ "wählen Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern "
-#~ "gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten "
-#~ "gefunden werden"
-
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Besprechungsinformationen"
-
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung."
-
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Besprechungsvorschlag"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Besprechungsaktualisierung"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Besprechungsantwort"
-
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Besprechungsabsage"
-
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
-
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Aufgabeninformationen"
-
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Aufgabenvorschlag"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Aufgabenaktualisierung"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Aufgaben-Antwort"
-
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Aufgabenabsage"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
-
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
-
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
-
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
-
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Diese Nachricht enthält ausschlie�lich nicht unterstützte Anfragen."
-
-#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-#~ msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge"
-
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer.  Als "
-#~ "Teilnehmer hinzufügen?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht "
-#~ "aktualisiert werden!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Eintrag verschickt!\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Eine Aktion wählen:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Vorläufig annehmen"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--an--"
-
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Kalendermitteilung"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Kalender laden"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Kalender wird geladen â?¦"
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organisator:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Server-Nachricht:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachfragen, wenn aus einem Nachrichtenbrowser heraus geantwortet oder "
-#~ "weitergeleitet wird, ob dieser geschlossen werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei %s: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-#~ msgid ""
-#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese gelöscht "
-#~ "werden?"
-
-#~| msgid "Select all visible messages"
-#~ msgid "Remove all duplicate messages"
-#~ msgstr "Alle doppelten Nachrichten löschen"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Beim Start von Evolution die angegebene Komponente aktivieren"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "Zelle bearbeiten"
-
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Editorfenster konnte nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-Editor-Bedienelement konnte nicht aktiviert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und libgtkhtml-"
-#~ "Version installiert ist."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Bedienelement zur Adresswahl konnte nicht aktiviert werden."
-
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "In %d Tag"
-#~ msgstr[1] "In %d Tagen"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Vor %d Tag"
-#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "_Fehlermeldungen in der Statusleiste für"
-
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "Sekunden anzeigen."
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Protokollmeldungen:"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Protokolltyp"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Warnungen und Fehler"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen"
-
-# CHECK gibt's ne �bersetzung für diese Methode?
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s-Lizenzvereinbarung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte lesen Sie aufmerksam die unten angezeigte\n"
-#~ " Lizenzvereinbarung für %s.\n"
-#~ "Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n"
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
-
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Einstellungen zur E-Mail-Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s â?¦"
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Evolution-Fehler"
-
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Evolution-Warnung"
-
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Interner Fehler, unbekannter Fehler »%s« angefordert"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht "
-#~ "aktiviert."
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Nicht empfohlen)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "�berprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _grö�er als"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Such_ordner aktivieren"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "_Dicktengleich:"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Schrifteigenschaften"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Nachrichtenschriften"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste "
-#~ "Mal eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Gedruckte Schriften"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Beim Antworten an _viele Empfängern nachfragen"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Ordner für Entwürfe wählen"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Unerwünscht-Ordner wählen"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Gesendet-Ordner wählen"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Ordner für Müll wählen"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Verschicken von E-Mails"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Top-Posting-Option"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "_Proportional:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
-
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "Adressen"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "Saving attachment"
-#~ msgstr "Anlage wird gespeichert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden:"
-
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern â?¦"
-
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en â?¦"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Freigeben"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Die Plugins für Evolution verwalten."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Nachrichtenthreads nach ihrem Betreff sortieren."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Empfang</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Senden</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google-Konteneinstellungen:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo-Konteneinstellungen:</span>"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Symbol blinken soll."
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "_Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld"
-
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht aus der automatisch gespeicherten Datei "
-#~ "wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Evolution-Sicherung kann nur gestartet werden, wenn Evolution nicht "
-#~ "läuft. Bitte stellen Sie sicher, dass alle ungesicherten Evolution-"
-#~ "Fenster zunächst gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können "
-#~ "zudem auswählen, ob Evolution nach der Sicherung automatisch neu "
-#~ "gestartet werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies löscht alle momentanen Evolution-Daten und -Einstellungen und stellt "
-#~ "diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Die Evolution-Sicherung kann "
-#~ "nur gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie "
-#~ "sicher, dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert "
-#~ "und dann geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution "
-#~ "nach der Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Erfolg"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend belegt"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repository offline"
-
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "Adressbuch existiert nicht"
-
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Kein eigener Kontakt festgelegt"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Kontakt nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Kontaktkennung existiert bereits"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen gescheitert"
-
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Legitimation gescheitert"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Legitimation erforderlich"
-
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Keine derartige Quelle"
-
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Im Offline-Modus nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Anderer Fehler"
-
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Ungültige Server-Version"
-
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Legitimationsmethode"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
-#~ "Fehler"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~| msgid "Text Model"
-#~ msgid "Text to display"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
-
-#~| msgid "X1"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~| msgid "Position"
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "X-Position"
-
-#~| msgid "Y1"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~| msgid "Position"
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Y-Position"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#~| msgid "Search for text"
-#~ msgid "Height for text box"
-#~ msgstr "Höhe des Textfeldes"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Editierbar"
-
-#~ msgid "Is this rich text item editable?"
-#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt editierbar?"
-
-#~| msgid "_Disable"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Sichtbar"
-
-#~ msgid "Is this rich text item visible?"
-#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt sichtbar?"
-
-#~| msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgid "Cursor Visible"
-#~ msgstr "Cursor sichtbar"
-
-#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
-#~ msgstr "Ist der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt sichtbar?"
-
-#~| msgid "Cursor Column"
-#~ msgid "Cursor Blink"
-#~ msgstr "Blinkender Cursor"
-
-#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
-#~ msgstr "Blinkt der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt?"
-
-#~| msgid "Height"
-#~ msgid "Grow Height"
-#~ msgstr "Höhe vergrö�ern"
-
-#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die Höhe des Textfeldes angepasst werden, wenn der Text nicht passt?"
-
-#~| msgid "Safe Mode"
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Umbruchmodus"
-
-#~ msgid "Wrap mode for multiline text"
-#~ msgstr "Umbruch-Modus in mehrzeiligem Text"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~| msgid "Justification"
-#~ msgid "Justification mode"
-#~ msgstr "Blocksatz-Modus"
-
-#~| msgid "Description"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
-
-#~| msgid "Save directory"
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "Textrichtung"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Verankerung"
-
-#~| msgid "Search for text"
-#~ msgid "Anchor point for text"
-#~ msgstr "Verankerungspunkt für Text"
-
-#~ msgid "Pixels Above Lines"
-#~ msgstr "Pixel über den Zeilen"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put above lines"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die über den Zeilen eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Pixels Below Lines"
-#~ msgstr "Pixel unterhalb der Zeilen"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put below lines"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die unter den Zeilen eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
-#~ msgstr "Pixel innerhalb des Umbruchs"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die innerhalb des Umbruchs eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Left Margin"
-#~ msgstr "Linker Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in the left margin"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel am linken Rand"
-
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Rechter Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in the right margin"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel am rechten Rand"
-
-#~ msgid "Indentation"
-#~ msgstr "Einrückung"
-
-#~| msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgid "Number of pixels for indentation"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel für die Einrückung"
-
-#~| msgid "_Reply to Sender"
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
-
-#~| msgid "_Backup"
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Markup"
-
-#~| msgid "Send _updates to attendees"
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~| msgid "Font Description"
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
-
-#~| msgid "Font Description"
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Schriftfamilie"
-
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#~| msgid "Layout style"
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Schriftstil"
-
-#~| msgid "contains"
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Schriftvariante"
-
-#~| msgid "Text height"
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Schriftstärke"
-
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Laufweite"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Schriftgrö�e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
-#~ "font size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftgrö�e (ein Mehrfaches von PANGO_SCALE, z.B. 12*PANGO_SCALE für "
-#~ "eine Grö�e von 12pt)"
-
-#~| msgid "contains"
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Schriftpunkt"
-
-#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
-#~ msgstr "Schriftgrö�e in Punkten (z.B. 12 für eine Grö�e von 12pt)"
-
-#~| msgid "is"
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Hochstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-#~ "negativ ist)"
-
-#~| msgid "Strikeout"
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Durchgestrichen"
-
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
-
-#~| msgid "Undefined"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Unterstreichungsstil für diesen Text"
-
-#~| msgid "Save"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skalieren"
-
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "Grö�e der Schrift, relativ zur Vorgabegrö�e"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Textfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Textfarbe als kombinierte Ganzzahl der Form R/G/B/A"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Textbreite"
-
-#~| msgid "Width of the message-list pane"
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Breite des dargestellten Texts"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Texthöhe"
-
-#~| msgid "Height of the message-list pane"
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
-
-#~| msgid "Family Name"
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftfamilie beeinflussen?"
-
-#~| msgid "Layout style"
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Schriftstil einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung den Schriftstil beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font variant set"
-#~ msgstr "Schriftvariante einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftvariante beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font weight set"
-#~ msgstr "Schriftstärke einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftstärke beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font stretch set"
-#~ msgstr "Laufweite einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Laufweite auswirken?"
-
-#~ msgid "Font size set"
-#~ msgstr "Schriftgrö�e einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftgrö�e auswirken?"
-
-#~| msgid "is set"
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "Hochstellung einstellen"
-
-#~| msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Hochstellung bewirken?"
-
-#~| msgid "Strikeout"
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Durchstreichung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Soll sich diese Makierung auf die Durchstreichung auswirken?"
-
-#~| msgid "Underline Column"
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "Unterstreichung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Unterstreichungsart auswirken?"
-
-#~| msgid "Date sent"
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Skalierung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftskalierung auswirken?"
-
-#~| msgid "Untitled"
-#~ msgid "Antialiased"
-#~ msgstr "Kantengeglättet"
-
-#~| msgid "There is one other contact."
-#~ msgid "The antialiasing mode of the canvas."
-#~ msgstr "Der Kantenglättung-Modus des Darstellungsbereichs."
-
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:"
-
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Adressbuch konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Adress-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Mehrtägige Ereignisse aufteilen:"
-
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "evolution-data-server konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Kalender-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Voreingestellte Priorität:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot ist nicht installiert."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "GNOME Pilot konnte nicht gestartet werden."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "GNOME Pilot-_Datenabgleich â?¦"
-
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
-
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Abgleichen mit:"
-
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Private Einträge abgleichen:"
-
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Kategorien abgleichen:"
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Nicht l_öschen"
-
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Hilft Ihnen beim erstmaligen Erstellen von Konten."
-
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Setup-Assistent"
-
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Daten werden importiert."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Bitte warten"
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Wochennummern in der Tagesansicht und "
-#~ "Arbeitswochenansicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr "Wochenn_ummern in Tages- und Arbeitswochenansicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "_Termin"
-
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Aufgabe"
-
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "_Von-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Von-Wähler anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Anzeigen"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Verbergen"
-
-#~| msgid "Receiving Email"
-#~ msgid "Receiving details:"
-#~ msgstr "Empfangen von E-Mails:"
-
-#~| msgid "Sending Mail"
-#~ msgid "Sending details:"
-#~ msgstr "Verschicken von E-Mails:"
-
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "Adresskarte"
-
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "Kalenderinformationen"
-
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-#~ "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start überprüfen, ob Evolution die bevorzugte Anwendung zur E-Mail-"
-#~ "Verwaltung ist."
-
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Bevorzugte E-Mail-Verwaltung"
-
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Weblog:"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Weblog:"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Quellbuch"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Zielbuch"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Ist neuer Kontakt"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Beschreibbare Felder"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Benötigte Felder"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Geändert"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "Das EShell-Singleton"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Buch"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Ist neue Liste"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modell"
-
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelle"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Hat Fokus"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Feld"
-
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Feldname"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Spaltenbreite"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adapter"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Gewählt"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Hat Cursor"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Kalender-Repository ist offline."
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Keine Antwort vom Server."
-
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu "
-#~ "verwenden."
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Teil_nehmer â?¦"
-
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung"
-
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Shell-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "_Teilnehmer â?¦"
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Heute wählen"
-
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Name der Protokollierung"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Der Dateiname des Moduls"
-
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist"
-
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Fokusverfolgung"
-
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Shell-Modul"
-
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails"
-
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Gelöschte anzeigen"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Zu erledigen"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Später"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht "
-#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist "
-#~ "fehlerhaft."
-
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Grö�e anzuzeigen"
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Grö�e aktivieren/"
-#~ "deaktivieren"
-
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung"
-
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Grund: »{0}«."
-
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Grund: »{2}«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-#~ "    »{1}«\n"
-#~ "und wurde(n) aktualisiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-#~ "    »{1}«\n"
-#~ "und wurde(n) aktualisiert."
-
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Shell-Backend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum "
-#~ "Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Tabellenspalte:"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Quellenliste"
-
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Aktuelle Ansicht"
-
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht"
-
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt"
-
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt"
-
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "Vorschau anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP-Server"
-
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich "
-#~ "geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten â?¦"
-
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Quellenauswahl-Widget"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an"
-
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern â?¦"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Die Registratur für Kalender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden."
-
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget für die Datumswahl"
-
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an"
-
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Vorgegebener Kalender"
-
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an"
-
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Die Registratur für Notizlisten"
-
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen"
-
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung"
-
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an"
-
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten"
-
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
-
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden."
-
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an"
-
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Nach Threads gruppieren"
-
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
-
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der "
-#~ "Nachricht sucht."
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontoname</b>"
-
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen."
-
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Unterstützung für Hula"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "An_nehmen"
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KB"
-
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Werkzeugleistenstil"
-
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters"
-
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Aktion des Umschaltknopfs"
-
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Seitennummer"
-
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Suchregel"
-
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse"
-
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget für den Shell-Inhalt"
-
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget"
-
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget"
-
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Shell-Fenster"
-
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht"
-
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält"
-
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht"
-
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht"
-
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Aktive Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrie"
-
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie"
-
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet"
-
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind"
-
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "UI-Verwaltung"
-
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Modulordner"
-
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen"
-
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Netzwerk ist verfügbar"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung."
-
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft "
-#~ "zu löschen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell "
-#~ "sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden "
-#~ "sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur "
-#~ "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort "
-#~ "gespeichert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die "
-#~ "gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich "
-#~ "dafür entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von "
-#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} "
-#~ "Plattenplatz erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner "
-#~ "bereitstellen."
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "Daten _beibehalten"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Später erinnern"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Anzeigen"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Sammlung"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instanz"
-
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabrik"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aktion"
-
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Eine GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Füllfarbe"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "GDK-Füllfarbe"
-
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Getüpfelt füllen"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Mindestbreite"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Mindestbreite"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Abstand"
-
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«"
-
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Horizontale Position"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung"
-
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Vertikale Position"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung"
-
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proportion"
-
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proportion der Grö�e des zweiten Feldes"
-
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Feste Grö�enänderung"
-
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Während Grö�enänderungen die zweite Leiste nicht ändern"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Sortierer"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Markierungsmodus"
-
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Cursor-Modus"
-
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Markierte Spalte"
-
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Fokussierte Spalte"
-
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Nicht markierte Spalte"
-
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Durchgestrichene Spalte"
-
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Fette Spalte"
-
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Farbige Spalte"
-
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Zustand"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Wechselnde Zeilenfarben"
-
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Horizontales Zeichengitter"
-
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Vertikales Zeichengitter"
-
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Fokus zeichnen"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Cursor-Modus"
-
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Markierungsmodell"
-
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Längenschwellwert"
-
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe"
-
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Eingefroren"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Tabellenkopf"
-
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Tabellenvorlage"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Sortierinfos"
-
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Immer suchen"
-
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden"
-
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Vertikale Zeilenabstand"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und "
-#~ "unter einer Zeile eingefügt"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "ETree-Tabellenadapter"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Retro-Look"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen."
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Ausklappergrö�e"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Grö�e des Ausklapppfeils"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "Aufklappen"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "Umschalten"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Ereignisprozessor"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Clip-Breite"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Clip-Höhe"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Clip-Rechteck füllen"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "X-Versatz"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Y-Versatz"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipse verwenden"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipse"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Zeichen umbrechen"
-
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Max. Zeilen"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Rahmen zeichnen"
-
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben"
-
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Hintergrund zeichnen"
-
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Knopf zeichnen"
-
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Cursor-Position"
-
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "EM-Kontext"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Handle-Popup"
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Termine unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Sicherheit"
-
-#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "»%s« wird nach »%s« kopiert"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "Suchleiste"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "Evolution Kalender-Suchleiste"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Auswahllistenknopf"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Vorgabe verwenden"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Kontextmenü"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden eines Adressbuchs."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Server-Version"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "K_ontakte"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie Kontakte und die Auto-Vervollständigung konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Evolution-Adressbuch"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Adressfenster des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Adressenbetrachter des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Kartenbetrachter des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Evolution-Adressbuchkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Evolution-S/MIME-Zertifikatverwaltung"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordnern"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Hier können Sie Ihre S/MIME-Zertifikate verwalten"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Aktualisieren der Adressbucheinstellungen oder -ordner gescheitert."
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Ordner umbenennen"
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern â?¦"
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Kontaktquellenauswahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Position der vertikalen Leiste zwischen den Karten- und "
-#~ "Listenansichten und dem Vorschaufeld in Pixel."
-
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "In Adressbüchern suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Legitimation</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Herunterladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Suche</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anonym\n"
-#~ "E-Mail-Adresse verwenden\n"
-#~ "Eindeutigen Namen (DN) verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu "
-#~ "legitimieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr "Eins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL-Verschlüsselung\n"
-#~ "TLS-Verschlüsselung\n"
-#~ "Keine Verschlüsselung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Suchbasis ist der eindeutige Name (Distinguished Name, kurz DN) des "
-#~ "Eintrags, bei dem die Suche beginnt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, "
-#~ "beginnt die Suche an der Wurzel des Ordnerbaums."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap."
-#~ "meinefirma.de«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die maximale Anzahl herunterzuladender Einträge. Wenn diese Zahl "
-#~ "zu hoch angesetzt ist, werden Vorgänge im Adressbuch verlangsamt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution "
-#~ "angezeigt wird. Er dient lediglich zu Anzeigezwecken. "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Privat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notizen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Fr.\n"
-#~ "Frau\n"
-#~ "Fräulein\n"
-#~ "Dr."
-
-# Hier ist die vor allem in Amerika gebräuchliche Hierarchie Senior/Junior/I/II/III gemeint. Was das Esq. bedeutet, wei� ich auch nicht.
-# Esquire (BE: [ɪË?skwaɪÉ?], AE: [Ë?É?skwaɪɹ, ɪË?skwaɪɹ]; englisch, entspricht in etwa "dem Ritter" (vom lateinischen scutarius Schildträger oder eques Ritter). Die Abkürzung Esq. ist auch ein englischer Höflichkeitstitel.
-# Im Deutschen entspricht ein â??Esquireâ?? etwa einem Hochwohlgeborenen
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Rtr."
-
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Mitglieder</b>"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Name beginnt mit"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ã?_ffnen"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Drucken"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "In Adressbuch _kopieren â?¦"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "In Adressbuch _verschieben â?¦"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Ausschneiden"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopieren"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
-# CHECK der Kontakt -> diesen?
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s existiert bereits\n"
-#~ "Soll er überschrieben werden?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Ã?berschreiben"
-
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "Kontakt"
-#~ msgstr[1] "Kontakte"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Adressbuch wird abgefragt â?¦"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Termin speichern"
-
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Notiz speichern"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Aufgabe speichern"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste "
-#~ "konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Terminplan-Nachrichtenbetrachter des Evolution-Kalenders"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Evolution-Kalender-/Aufgabeneditor"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Evolution-Kalenderkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Evolution-Notizkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Evolution-Aufgabenkomponente"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "_Notizen"
-
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Kalender"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabrik für Alarmbenachrichtigungsdienst konnte nicht erstellt werden, "
-#~ "gegebenenfalls läuft diese bereits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Aufgabenliste und "
-#~ "dem Aufgabenvorschaufeld in Pixel."
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Das Vorschaufeld anzeigen."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Kategorie ist"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Kommentar enthält"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Ort enthält"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "Für Offline-_Benutzung verfügbar machen"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Nicht im Offline-Modus verfügbar machen"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Auffrischen der Kalender gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kalender »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und "
-#~ "Besprechungen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Ereignissen und Besprechungen "
-#~ "verfügbar"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Neuer Termin"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Neue Besprechung"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Neuer Ganztagstermin"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Kalenders"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Methode beim �ffnen des Kalenders nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Erlaubnis zum Ã?ffnen des Kalenders verweigert"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "vor\n"
-#~ "nach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minute(n)\n"
-#~ "Stunde(n)\n"
-#~ "Tag(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginn des Termins\n"
-#~ "Ende des Termins"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Datei(en) beilegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 Minuten\n"
-#~ "30 Minuten\n"
-#~ "15 Minuten\n"
-#~ "10 Minuten\n"
-#~ "5 Minuten"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarme</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<b>Alarme</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datums-/Zeitformat</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<b>Aufgabenliste</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<b>Zeit</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<b>Arbeitswoche</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montag\n"
-#~ "Dienstag\n"
-#~ "Mittwoch\n"
-#~ "Donnerstag\n"
-#~ "Freitag\n"
-#~ "Samstag\n"
-#~ "Sonntag"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 Minuten vor dem Termin\n"
-#~ "1 Stunde vor dem Termin\n"
-#~ "1 Tag vor dem Termin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorschau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Wiederholung</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag(e)\n"
-#~ "Woche(n)\n"
-#~ "Monat(e)\n"
-#~ "Jahr(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "für\n"
-#~ "bis\n"
-#~ "ewig"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Verschiedenes</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<b>Status</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Niedrig\n"
-#~ "Nicht festgelegt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht begonnen\n"
-#~ "In Bearbeitung\n"
-#~ "Abgeschlossen\n"
-#~ "Abgebrochen"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Speichern unter â?¦"
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "_Drucken â?¦"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Ausschneiden"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als _offen markieren"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "_Heute wählen"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Datum wählen �"
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "_Drucken â?¦"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Gewählte Notizen _löschen"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht �"
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen â?¦"
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Be_nutzerdefinierte Ansicht"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht _speichern"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "Ansichten _definieren â?¦"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Aufgaben unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Notizen unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Januar\n"
-#~ "Februar\n"
-#~ "März\n"
-#~ "April\n"
-#~ "Mai\n"
-#~ "Juni\n"
-#~ "Juli\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "Oktober\n"
-#~ "November\n"
-#~ "Dezember"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Auffrischen der Notizen gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notizliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
-#~ "geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Notizen verfügbar"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Neue gemeinsame Notiz"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Neue Notizliste"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Noti_zliste"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Auffrischen der Aufgaben gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und "
-#~ "Terminen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Aufgaben verfügbar"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Neue Aufgabenliste"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Au_fgabenliste"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Ordner können Nachrichten nicht beigelegt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Versandoptionen sind nur für Novell GroupWise- und Microsoft Exchange-"
-#~ "Konten verfügbar."
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Die Versandoptionen sind nicht verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Inhalt dieses Ordners beizulegen, müssen Sie die Dateien im Ordner "
-#~ "entweder einzeln beilegen, oder ein Archiv anlegen, welches den Ordner "
-#~ "enthält, um dieses dann beizulegen."
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Evolution-Informationen"
-
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Evolution-Abfrage"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Komponente"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Beschriftungsname darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschriftung mit der gleichen Markierung existiert bereits. Bitte geben "
-#~ "Sie der Beschriftung einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>_Filterregeln</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sekunden\n"
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage\n"
-#~ "Wochen\n"
-#~ "Monate\n"
-#~ "Jahre"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Regelname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschlie�lich der Sicherheit "
-#~ "und der Anzeige von Nachrichten festlegen"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den "
-#~ "Nachrichteneditor konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Hier können Sie Ihre Netzwerkeinstellungen konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten"
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Editor"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Einstellungsbedienelement"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Verwaltung der Netzwerkeinstellungen"
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Signatur(en)"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "In Ordner _kopieren"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "In Ordner _verschieben"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "_Ziehen abbrechen"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Verschieben â?¦"
-
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "_Ungelesen-Suchordner"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "Löschen rü_ckgängig"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Markierung _löschen"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Suchordner über _Betreff"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Suchordner über Abse_nder"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Suchordner über _Empfänger"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filter über Be_treff"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filter über Ab_sender"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filter über Em_pfänger"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filter über Ma_ilingliste"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "In der Breite ein_passen"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Markierung"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Speichern unter â?¦"
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "namenloses_bild.%s"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Antwort an Absender"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "In %s öffnen �"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Adresse hinzufügen"
-
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Die Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters."
-
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Die Vorgabebreite des Nachrichtenfensters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei aktivierter Nachrichtenvorschau diese neben der Nachrichtenliste "
-#~ "anstatt darunter anzeigen."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Vorgabebreite des Nachrichtenfensters"
-
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Benutzer gefragt werden soll, ob er sofort offline "
-#~ "gehen möchte"
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren."
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Breite oder nebeneinander ausgerichtete Ansicht benutzen?"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Neuer E-Mail-Ordner"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Auffrischen der E-Mail-Einstellungen oder -Ordner gescheitert."
-
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>Sig_naturen</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Sprachen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Konteninformationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<b>Legitimation</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<b>Verfassen von Nachrichten</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<b>Konfiguration</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<b>Vorgabeverhalten</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<b>_Angezeigte E-Mail-Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<b>Laden von Bildern</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichtenanzeige</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichtenschriften</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<b>Lesebestätigungen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Optionale Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<b>Druckschriften</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Erforderliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<b>Sicheres MIME (S/MIME)</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<b>Verschickte Nachrichten und Nachrichtenentwürfe</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<b>Server-Konfiguration</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<b>_Legitimationsart</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anlage\n"
-#~ "Eingebettet\n"
-#~ "Zitiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anlage\n"
-#~ "Eingebettet (im Outlook-Stil)\n"
-#~ "Zitiert\n"
-#~ "Nicht zitieren"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "E-Mail-Konten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn vom Server kein Standard-Port verwendet wird, dann geben Sie die "
-#~ "Serveradresse in der Form »Server-Name:Portnummer« ein"
-
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Nachrichteneditor"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Signaturtabelle"
-
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Suchordner-Quellen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<b>Digitale Signatur</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
-
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "»{0}« löschen?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Ã?nderungen verwerfen?"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Abfrage des Servers"
-
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Betreff oder Empfänger enthält"
-
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Betreff oder Absender"
-
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Audio einbetten"
-
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Werkzeug zum Kopieren"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Ordner_name:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Benutzer:"
-
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Sicheres Passwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei "
-#~ "eine sichere Passwort-Legitimation (NTLM) verwendet wird."
-
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Klartext-Passwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei "
-#~ "ein einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Nicht im Büro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
-#~ "verschickt,\n"
-#~ "von der Sie eine E-Mail erhalten, während Sie nicht im Büro sind."
-
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Ich bin nicht im Büro"
-
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Ich bin im Büro"
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Passwort für das Exchange-Konto ändern"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Passwort ändern"
-
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Delegierungseinstellungen für das Exchange-Konto verwalten"
-
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Delegierungsassistent"
-
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Die Grö�e aller Exchange-Ordner anzeigen"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Ordnergrö�e"
-
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_OWA-Adresse:"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "_Legitimation"
-
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Name des Postfaches ist _verschieden vom Benutzernamen"
-
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Postfach:"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grö�e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution befindet sich im Offline-Modus. Sie können jetzt keine Ordner "
-#~ "erstellen oder verändern.\n"
-#~ "Bitte gehen Sie für solche Aktionen in den Online-Modus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres "
-#~ "Kontos überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Passwort bestätigen:"
-
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Aktuelles Passwort:"
-
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Neues Passwort:"
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt."
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Ihr Passwort wird in den nächsten %d Tagen ablaufen"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Bearbeitung (lesen, erstellen, bearbeiten)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Erstellung (lesen, erstellen)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Einsicht (nur lesen)"
-
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Berechtigungen des Delegaten"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Berechtigungen für %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie "
-#~ "darüber zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können "
-#~ "nun Nachrichten in meinem Namen verschicken."
-
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:"
-
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
-
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist Ihnen allerdings nicht erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Zugriff auf Active Directory gescheitert"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Delegat %s wurde in Active Directory nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Liste der Delegaten konnte nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Delegatenliste."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "Ka_lender:"
-
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "_Kontakte:"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine\n"
-#~ "Korrekturleser (nur lesen)\n"
-#~ "Autor (lesen, erstellen)\n"
-#~ "Bearbeiter (lesen, erstellen, bearbeiten)"
-
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Berechtigungen für"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Benutzer werden in der Lage sein, in Ihrem Namen E-Mails\n"
-#~ "zu verschicken und auf Ihre Ordner mit den von Ihnen vergebenen\n"
-#~ "Berechtigungen zugreifen zu können."
-
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "Delegat kann _private Objekte einsehen"
-
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "E_ingang:"
-
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "_Berechtigungen zusammenfassen"
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Berechtigungen â?¦"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Ordnername"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Ordnergrö�e"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Exchange-Ordnerbaum"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Ordner abbestellen â?¦"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Abbestellen von »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?"
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
-#~ "verschickt, die Ihnen E-Mails schreibt,\n"
-#~ "während Sie nicht im Büro sind.</small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Ich bin zurzeit im Büro"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Ich bin zurzeit nicht im Büro"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Nein, der Status soll nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "»Nicht im Büro«-Assistent"
-
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Ja, den Status ändern"
-
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Passwortablauf-Warnung â?¦"
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Ihr Passwort wird in 7 Tagen ablaufen â?¦"
-
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "Passwort ä_ndern"
-
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Erlaubnis verweigert.)"
-
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Benutzer hinzufügen:"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Berechtigungen</b>"
-
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Löschen gescheitert"
-
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten gescheitert"
-
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Objekte erstellen"
-
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Unterordner anlegen"
-
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Jegliche Objekte löschen"
-
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Eigene Objekte löschen"
-
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Jegliche Objekte bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Eigene Objekte bearbeiten"
-
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Ordnerkontakt"
-
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Besitzer des Ordners"
-
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Ordner sichtbar"
-
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Objekte lesen"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Position: "
-
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichten-Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Verfolgungs-Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange â?? Versandoptionen"
-
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Priorität: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Niedrig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Persönlich\n"
-#~ "Privat\n"
-#~ "Vertraulich"
-
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Empfangsbestätigung anfordern"
-
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Lesebestätigung anfordern"
-
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Als Delegat verschicken"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Empfindlichkeit: "
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Benutzer"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Benutzer auswählen"
-
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Adressbuch â?¦"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Kalender eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Das Evolution-Exchange Erweiterungspaket aktivieren."
-
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Exchange-Abläufe"
-
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Reiter »Exchange-Einstellungen« kann nicht im Offline-Modus geöffnet "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwort konnte aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Ordner konnten nicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ã?nderungen an der Konfiguration des Exchange-Kontos werden erst "
-#~ "angewendet, nachdem Evolution beendet und neu gestartet wurde."
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Legitimation am Server gescheitert."
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden,\n"
-#~ "da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. �berprüfen\n"
-#~ "Sie die Adresse, den Benutzernamen und das Passwort.\n"
-#~ "Versuchen Sie es danach erneut."
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Verbindung mit dem Exchange-Server konnte nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Verbindung mit Server {0} konnte nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen für Delegaten konnten nicht ermittelt werden."
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Exchange Web Storage System wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Server {0} wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "{0} konnte nicht zum Delegaten gemacht werden"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden."
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution muss neu gestartet werden, um das Postfach des abonnierten "
-#~ "Benutzers zu laden"
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Exchange-Konto ist offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Exchange-Connector benötigt Zugriff auf\n"
-#~ "bestimmte Funktionen des Exchange-Servers, die\n"
-#~ "offensichtlich deaktiviert oder blockiert wurden\n"
-#~ "(vermutlich unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator\n"
-#~ "muss diese aktivieren, damit Sie den\n"
-#~ "Evolution-Exchange-Connector verwenden können.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren\n"
-#~ "Exchange-Administrator notwendigen Informationen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Ordner existiert bereits"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "Ordner existiert nicht"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Ordner offline"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Globaler Katalog-Server ist nicht erreichbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls OWA unter einem anderen Pfad läuft, muss dies im Konten-"
-#~ "Konfigurationsdialog angegeben werden."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "Das Postfach für {0} befindet sich nicht auf diesem Server."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Adresse korrekt ist und versuchen Sie es "
-#~ "erneut."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des Servers korrekt geschrieben ist und "
-#~ "versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Benutzername und Passwort korrekt sind und "
-#~ "versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Für dieses Konto ist kein globaler Katalog-Server konfiguriert."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Benutzer {0} nicht vorhanden"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die Benutzerkennung des Delegaten ein oder wählen Sie die "
-#~ "Option Als Delegat senden ab."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des globalen Katalog-Servers korrekt "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte starten Sie Evolution neu, damit die Ã?nderungen angewendet werden"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Der Server hat das Passwort abgelehnt, da es zu einfach ist."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird deaktiviert, sobald Sie Evolution beenden"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden"
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dem Server läuft Exchange 5.5. Exchange-Connector \n"
-#~ "unterstützt nur Microsoft Exchange 2000 und 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies bedeutet möglicherweise, dass der Server die\n"
-#~ "Angabe der Windows-Domäne als Teil des Benutzernamens\n"
-#~ "verlangt (z.B. »DOM�NE\\Benutzer«).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oder Sie haben nur ein falsches Passwort eingegeben."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort noch einmal."
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Benutzer konnte nicht zur Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Bearbeitung der Delegaten nicht möglich."
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Suchen von {0}"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf "
-#~ "diesem Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist Ihnen nur gestattet, Nachrichten im Namen eines Delegaten "
-#~ "gleichzeitig zu verschicken."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Sie können sich nicht selbst als Ihren eigenen Delegaten angeben."
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem "
-#~ "Server überschritten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Versuchen Sie durch "
-#~ "das Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Sie sind jetzt "
-#~ "nicht mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Erst nachdem etwas "
-#~ "Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, "
-#~ "werden Sie wieder Nachrichten verschicken können."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} kann nicht zu einer Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} ist bereits ein Delegat"
-
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} befindet sich bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Aufgaben eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "PNG-Dateien"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Gesicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein kleines Portraitbild ausgehenden E-Mails hinzufügen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zunächst muss ein 48*48-Pixel PNG-Bild ausgewählt werden. Dieses wird "
-#~ "base64-kodiert und unter ~/.evolution/faces gespeichert. Hiernach wird "
-#~ "dieses Portrait für versendete E-Mails verwendet."
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Ordner abbestellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr "Einen IMAP-Ordner durch Rechtsklick im Ordnerbaum abbestellen."
-
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Unterstützung für Novell Groupwise zu Evolution hinzufügen."
-
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "GroupWise-Kontoeinrichtung"
-
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Unerwünscht-Liste:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>IMAP-Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "Hardware-Abstraktionsschicht ist nicht geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der »hald«-Dienst wird benötigt, wurde aber nicht zuvor gestartet. Bitte "
-#~ "aktivieren Sie diesen Dienst und starten Sie dieses Programm erneut, oder "
-#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution konnte keinen iPod zum Abgleichen finden. Entweder der iPod ist "
-#~ "nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet."
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Datenabgleich mit iPod"
-
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Daten mit Ihrem Apple iPod abgleichen."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Konto kann durch einen Rechtsklick darauf im Ordnerbaum deaktiviert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "_Dateiname angeben:"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "A_bspielen"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "E-Mail zu Aufgabe"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Listen_archiv abrufen"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
-
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "Liste _abonnieren"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "Liste ab_bestellen"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Mono-Lader"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "In Mono geschriebene Plugins unterstützen."
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<b>Ort</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<b>Quellen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP (sicher, SSH)\n"
-#~ "FTP (öffentlich)\n"
-#~ "FTP (mit Anmeldung)\n"
-#~ "Windows Share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV (sicher, HTTPS)\n"
-#~ "Benutzerdefinierter Ort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tage\n"
-#~ "Wochen\n"
-#~ "Monate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Verfügbarkeit"
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Lädt andere Plugins, die in Python geschrieben wurden."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Python-Loader"
-
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Auf Datenträger _speichern"
-
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schnell eine einzelne Kalender- oder Aufgabenliste für die Ansicht "
-#~ "auswählen."
-
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Eine Quelle wählen"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Evolution-Bedienoberfläche"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Evolution-Shell Konfigurations-Factory"
-
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Evolution-Test"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Evolution-Testkomponente"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktive Verbindungen</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Aktive Verbindungen"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schlieÃ?en und offline zu "
-#~ "gehen"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von %s. (%s)"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Offline arbeiten"
-
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution geht gerade offline."
-
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Unbekannter Systemfehler."
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Ungültige Argumente"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Neuer Test"
-
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Datei importieren"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration "
-#~ "überein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration "
-#~ "überein:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten."
-
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Feldwert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Fingerabdruck</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Aussteller</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>"
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Nur ein Dummy-Fenster"
-
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "In Ordner kopieren â?¦"
-
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Einen neuen Adressbuchordner anlegen"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ausschneiden"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Kontakt weiterleiten"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "In Ordner verschieben â?¦"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einfügen"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern â?¦"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "_Alle auswählen"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "St_opp"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte _kopieren nach"
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte verschie_ben nach"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "Kontakt als V_Card speichern â?¦"
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte als VCa_rd speichern"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Alle Vorko_mmen löschen"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Arbeitswochenansicht"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Liste der Protokollnachrichten ansehen"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "_Diagnoseprotokolle"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste zeigen"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen"
-
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "_Alle Nachrichten auswählen"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "Ausschlie�lich alle momentan nicht gewählten Nachrichten markieren"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Erwünscht"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Nachrichten einfügen"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Den _gesamten Text markieren"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "Nachricht _speichern â?¦"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Notiz kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Notiz ausschneiden"
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben ausschneiden"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Aufgaben-Vorschaufenster anzeigen"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Info zu Evolution â?¦"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Diese Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Fensterknöpfe verbergen"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Seite einric_hten â?¦"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Fehlerbericht einschicken"
-
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus."
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "_Offline arbeiten"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Info"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen verber_gen"
-
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "_Datenabgleichsoptionen â?¦"
-
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Zeitzonen</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Aus_wahl</b>"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern"
-
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anla_genleiste verbergen"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Suchen"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Bild wählen"
-
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Leere Nachricht"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Rückfluss-Modell"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Spaltenbreite"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Verwerfen"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "Objektkennung"
-
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Antworten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusverfolgung</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Geschützt\n"
-#~ "Vertraulich\n"
-#~ "Geheim\n"
-#~ "Streng geheim\n"
-#~ "Nur für Sie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbestimmt\n"
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Niedrig"
-
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Spalte hinzufügen �"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Feldauswahl"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Baum"
-
-# CHECK - Source: Database of program "Ding"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Französische Südpolar-Territorien"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabun"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgien"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Deutschland"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Heiliger Stuhl"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesien"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isle of Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italien"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kasachstan"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgisistan"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libyen"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litauen"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Mazedonien"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagaskar"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauretanien"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Mikronesien"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldawien"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mosambik"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Niederländische Antillen"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Nördliche Marianen"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Philippinen"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Russische Föderation"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts und Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "St. Licia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome und Principe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi-Arabien"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slowakei"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slowenien"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Südafrika"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre und Miquelon"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Schweiz"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syrien"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunesien"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Turks und Caicos-Inseln"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Usbekistan"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "US-Jungferninseln"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Simbabwe"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 Punkt Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 Punkt Tahoma"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Unten:"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "�berschriften für jeden Buchstaben"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Folgen einander unmittelbar"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Querformat"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Links:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Buchstabenreiter an der Seite"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Mit grauer Schattierung drucken"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Auf geraden Seiten umkehren"
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Sommerzeit beim Anzeigen von Terminen beachtet wird."
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Drücken der Leertaste wird die Anlagenleiste ein bzw. ausgeblendet"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "S_OCKS-Rechner:"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht "
-#~ "auf einmal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text anzeigt, dass das nächste Zeichen "
-#~ "als Kürzelbuchstabe verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Zwischen die Beschriftung und das Kind einzufügende Polsterung"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Beschriftungs-Widget"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Widget, das anstatt der normalen Ausklapperbeschriftung angezeigt "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Dies sollte das Kontakt-Druckstileditor-Widget testen"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Dies sollte die Kontaktdruck-Anwendungsroutinen testen"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Zielsetzungen"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Zeit &amp; Ausgaben"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Notizen:"
-
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Autospeichern-Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Fertiggestellt am %d. %B %Y, %R"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "am %d. %b, %k:%M"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " _Prüfen, welche Arten unterstützt werden "
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create object. %s"
-#~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert to a Mem_o"
-#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert to a _Task"
-#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "V_eröffentlichen-in-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Veröffentlichen-in-Feld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "_Betreff-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Betrefffeld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "A_n-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "An-Feld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Nachricht wird abgerufen â?¦"
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "_Anrufen â?¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
-#~ "können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit "
-#~ "Sie Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt "
-#~ "dann sofort zu diesem Ordner."
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "S_uchen:"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "In Nachricht suchen"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Adressbücher zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach Begriffen in einer Nachricht, die auf eine Dateianlage "
-#~ "hinweisen und warnt, falls die Anlage fehlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt Audio-Anlagen innerhalb der Nachricht und ermöglicht das direkte "
-#~ "Abspielen in Evolution."
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und "
-#~ "Einstellungen"
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "CalDAV-Kalenderquelle"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Kalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "HTTP-Kalender"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Kernfunktionalität für Webcal- und HTTP-Kalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für Wetterkalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Test-Plugin, welches ein Kontextmenü-Plugin demonstriert, mit dem "
-#~ "Dinge in die Zwischenablage kopiert werden können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Funktionalität zum Markieren von Kalendern und Adressbüchern als "
-#~ "Vorgabe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "_Namen des Postfachs angeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin, das eine Reihe von Exchange-spezifischen Abläufen und "
-#~ "Funktionen bereitstellt."
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt das Abbestellen von Ordnern über das Kontextmenü der Seitenleiste."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Google-Kalendern und -Kontakten."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Google-Quellen"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Einrichten von Groupwise-Kalendern und -Kontaktquellen."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Hula-Kalenderquellen."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Hula-Kontoeinrichtung"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Ein Plugin für die Funktionen von IMAP-Konten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ausgewählten Aufgaben, Notizen, Kalender oder Adressbücher mit dem "
-#~ "Apple iPod abgleichen"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "Auf_gaben:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Notizen:"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Erlaubt das Deaktivieren von Konten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine D-BUS-Nachricht oder benachrichtigt den Benutzer mit einem "
-#~ "Symbol im Benachrichtigungsfeld und einer Nachricht, wenn eine neue "
-#~ "Nachricht eingetroffen ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Markieren aller Nachrichten unterhalb eines Ordners als gelesen"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Ein Plugin zur Einbindung von Mono-Plugins."
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Ein Plugin zur Verwaltung der Plugin-Aktivierungszustände."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Test-Plugin zur Demonstration eines Formatierungs-Plugins, das eine "
-#~ "Wahlmöglichkeit zur Deaktivierung von HTML-Nachrichten bietet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieses Plugin dient nur zu Demonstrationszwecken und wird nicht "
-#~ "unterstützt.\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Schreibt ein Protokoll über Datenereignisse."
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (eingebaut)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtert unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von SpamAssassin. "
-#~ "Dieses Plugin erfordert, dass SpamAssassin installiert ist."
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bereitstellung einer Option zum Zurückfallen auf betreffsbezogenes "
-#~ "Threading der Nachrichten."
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Ein Plugin, welches ytnef benutzt, um tnef-Anlagen zu dekodieren."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von WebDAV-Kontakten."
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Neue Nachrich_t an Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Eine _Antwort veröffentlichen"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME-Typ:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Derzeitige Nachricht"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Hauptkategorienliste bearbeiten â?¦"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Ver_fügbare Kategorien:"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Ziehen und Ablegen-Code"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Alle Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anlagenleiste ein-/ausblenden"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "aktivieren"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Art:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch hinzufügen"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Grundlegend"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Unterstützte Suchbasen suchen"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Immer, wenn möglich"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch _hinzufügen"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN-Messenger"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albanien"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerien"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarktis"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentinien"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenien"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australien"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Ã?sterreich"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Aserbaidschan"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesch"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "WeiÃ?russland"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgien"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivien"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvet-Insel"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasilien"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgarien"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerun"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapverdische Inseln"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Cayman-Inseln"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Zentralafrikanische Republic"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Tschad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Weihnachtsinsel"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Kolumbien"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komoren"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Kongo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Demokratische Republik Congo"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Elfenbeinküste"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatien"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Kuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Zypern"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Tschechische Republik"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dänemark"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Dschibuti"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Dominikanische Republik"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Ã?gypten"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Ã?quatorial-Guinea"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Ã?thiopien"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Falkland-Inseln"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Färöer-Inseln"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankreich"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Französisch-Guyana"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Französisch-Polynesian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "China"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Amerika/Grenada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "AM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Amerika/Guatemala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Afrika/Bissau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Amerika/Guyana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Stunde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Asien/Hong_Kong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Individuell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Wichtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Amerika/Jamaika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japanisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Koreanisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Demokratische Republik Congo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Tschechische Republik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Asien/Kuwait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Kroatien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Am niedrigsten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Europa/Luxemburg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Asien/Macao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Max. Zeilen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Färöer-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Amerika/Martinique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Indisch/Mauritius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Indisch/Mayotte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Amerika/Montserrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Vorgesetzter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Antworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Wetterkalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Neuer Kalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Neue E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Amerika/Araguania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Höher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Algerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Minute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "A_bspielen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Pager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pazifik/Pitcairn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Klang abspielen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Asien/Katar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Indisch/Reunion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Europa/San_Marino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Server-Version"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Asien/Singapur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Abstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Spitzname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Gelesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Aufgabenliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "An"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Heute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Türkisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrainisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Westeuropäisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Gelesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "<b>Instant-Messaging</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "MSN-Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "_Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "S_tadt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Land:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Postleit_zahl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Kontoname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Zeit_unterteilungen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Sortieren â?¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Kopfzeile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Kopfzeilen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Tabellenspalte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Legitimation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Seite einric_hten â?¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Pager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Ressource"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "_Vorschau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "A_ktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Im Online-Modus starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Regel_name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "A_n:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Sortieren â?¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Beigelegte Nachricht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "Anlage hinzufügen"
-#~ msgstr[1] "Anlage hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "Teilnehmer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Organisator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Kontakte â?¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%s-Anlage"
-#~ msgstr[1] "%s-Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Im externen Editor verfassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "In _Kalender importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "In _Kalender importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Es ist eine Besprechung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Anlage speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Einen Kalender auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Grö�e des Ausklapppfeils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Grö�e des Ausklapppfeils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Kontaktlisteneditor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Kalenders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, "
-#~ "dass Sie eine falsche URI eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-#~ "erreichbar ist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Fax, geschäftlich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Abgeschlossen am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "fünfter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Heute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Eingebettete vCards"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Anpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "Filterregel hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Wetter: Wolkig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Ordner wählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "Auf_frischen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]