[gdm] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 22:27:05 +0000 (UTC)
commit fabdd5ea29db776a308adbc1caada1c194fc4a5f
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Mar 16 23:25:52 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 534 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d480d18..920dba4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,21 +8,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
@@ -47,28 +47,28 @@ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nu s-a putut gÄ?si â??%sâ?? în sistem"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa sistemul de autentificare"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nu s-au putut verifica credenÈ?ialele"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -91,22 +91,23 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu existÄ?"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () a eÈ?uat pentru %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nu s-a putut seta â??useridâ?? ca fiind %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul log pentru displayul %s!"
@@ -152,75 +153,82 @@ msgstr "Dispozitiv tip display"
msgid "The display device"
msgstr "Dispozitivul de tip display"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "eroare la iniÈ?ierea conversaÈ?iei cu sistemul de autentificare: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
msgid "general failure"
msgstr "eÈ?ec total"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientÄ?"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "application programmer error"
msgstr "eroare de programare a aplicaÈ?iei"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscutÄ?"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
"preferat pentru numele de utilizator: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
"calculatorului utilizatorului: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
"utilizatorului: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
"DISPLAY: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele "
"xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Utilizatorul %s nu existÄ?"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupul %s nu existÄ?"
@@ -363,6 +371,7 @@ msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele serverului: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
@@ -392,7 +401,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Se abandoneazÄ?."
+"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Se "
+"abandoneazÄ?."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -401,7 +411,8 @@ msgstr "Nu s-a gÄ?sit utilizatorul GDM â??%sâ??. Se abandoneazÄ?!"
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Utilizatorul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Se abandoneazÄ?!"
+msgstr ""
+"Utilizatorul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Se abandoneazÄ?!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
@@ -444,7 +455,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Wrapper al registrului AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
msgid "Login Window"
msgstr "FereastrÄ? de autentificare"
@@ -493,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Selectare sistem"
@@ -505,35 +516,35 @@ msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "procentaj din timpul total"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Text inactiv"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul nu a ales un element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Text activ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul a ales un element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "ListÄ? vizibilÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de utilizatori este vizibilÄ?"
@@ -565,65 +576,71 @@ msgstr "%a %k:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Autentificare automatÄ? înâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "SelectaÈ?i limba È?i autentificaÈ?i-vÄ?"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Se renunÈ?Ä?â?¦"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesiune personalizatÄ?"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Panou"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Nume calculator"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "DeblocheazÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
-msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "OpÈ?iuni de oprireâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Oprire"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
-msgid "Custom session"
-msgstr "Sesiune personalizatÄ?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Panou"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
@@ -651,36 +668,10 @@ msgstr "AlegeÈ?i o limbÄ? din lista celor disponibile"
msgid "Language"
msgstr "LimbÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Nu s-a specificat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Aranjamente de tastaturÄ?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_TastaturÄ?:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Altaâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastaturÄ?"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "EtichetÄ? text"
@@ -714,6 +705,7 @@ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de pÄ?strat în listÄ?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
msgstr "Autentificare la distanÈ?Ä? (Conectare la %sâ?¦)"
@@ -771,63 +763,52 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Nume de iconiÈ?Ä? de folosit pentru logoul greeter"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Limbi recent selectate"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
-"fereastra de autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în "
"fereastra de autentificare."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în "
"fereastra de autentificare."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor XRandR."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
"fundalului."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor tastelor "
"multimedia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii pe ecran."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -835,33 +816,33 @@ msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
"accesibilitate a tastaturii."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa lupa de ecran."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a afiÈ?a textului mesajului banner"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -869,37 +850,37 @@ msgstr ""
"Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista "
"de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor XRandR este activat."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este "
"activat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "UtilizeazÄ? Compiz ca administrator de ferestre"
@@ -927,8 +908,8 @@ msgstr "E pornit?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? cronometrul este pornit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
@@ -938,172 +919,35 @@ msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Altulâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
msgid "Choose a different account"
msgstr "AlegeÈ?i un alt cont"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
msgid "Guest"
msgstr "Musafir"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
msgid "Automatic Login"
msgstr "Autentificare automatÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Autentificare automatÄ? în sistem dupÄ? alegerea opÈ?iunilor"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
msgid "Currently logged in"
msgstr "Autentificat deja"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi "
-"redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public "
-"License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
-"(dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
-"mai multe detalii."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
-"împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-"Dan Damian <dand gnome ro\n"
-"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
-"ecranului: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaÈ?ii cont"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e de sistem"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocare ecran"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quitâ?¦"
-msgstr "IeÈ?ireâ?¦"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Editare _detalii personale"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Editare utilizatori È?i grupuri"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Doar comanda VERSION este suportatÄ?"
@@ -1139,15 +983,151 @@ msgstr "- Autentificare nouÄ? GDM"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S-a capturat ecranul"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "CaptureazÄ? imaginea ecranului"
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "OpÈ?iuni de oprireâ?¦"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Aranjamente de tastaturÄ?"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_TastaturÄ?:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Altaâ?¦"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "TastaturÄ?"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
+#~ "fereastra de autentificare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate "
+#~ "fi redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General "
+#~ "Public License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea "
+#~ "2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI "
+#~ "O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a "
+#~ "UTILIZÄ?RII PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public "
+#~ "License pentru mai multe detalii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
+#~ "împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
+#~ "Dan Damian <dand gnome ro\n"
+#~ "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
+#~ "ecranului: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibil"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invizibil"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat "
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "InformaÈ?ii cont"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e de sistem"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Blocare ecran"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Schimbare utilizator"
+
+#~ msgid "Quitâ?¦"
+#~ msgstr "IeÈ?ireâ?¦"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Schimbare utilizator"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Editare _detalii personale"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Editare utilizatori È?i grupuri"
+
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]