[gdm] Updated Romanian translation



commit fabdd5ea29db776a308adbc1caada1c194fc4a5f
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 23:25:52 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  534 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d480d18..920dba4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,21 +8,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 21:31+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
@@ -47,28 +47,28 @@ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nu s-a putut gÄ?si â??%sâ?? în sistem"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa sistemul de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nu s-au putut verifica credenÈ?ialele"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -91,22 +91,23 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu existÄ?"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a eÈ?uat pentru %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??useridâ?? ca fiind %d"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:435
+#, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul log pentru displayul %s!"
 
@@ -152,75 +153,82 @@ msgstr "Dispozitiv tip display"
 msgid "The display device"
 msgstr "Dispozitivul de tip display"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "eroare la iniÈ?ierea conversaÈ?iei cu sistemul de autentificare: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
 msgid "general failure"
 msgstr "eÈ?ec total"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 msgid "application programmer error"
 msgstr "eroare de programare a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
 "preferat pentru numele de utilizator: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
+#, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
 "calculatorului utilizatorului: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
 "utilizatorului: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
 "DISPLAY: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele "
 "xauth: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Utilizatorul %s nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupul %s nu existÄ?"
@@ -363,6 +371,7 @@ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele serverului: %s!"
 
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
@@ -392,7 +401,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
-"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Se abandoneazÄ?."
+"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Se "
+"abandoneazÄ?."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -401,7 +411,8 @@ msgstr "Nu s-a gÄ?sit utilizatorul GDM â??%sâ??. Se abandoneazÄ?!"
 
 #: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Utilizatorul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Se abandoneazÄ?!"
+msgstr ""
+"Utilizatorul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Se abandoneazÄ?!"
 
 #: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
@@ -444,7 +455,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Wrapper al registrului AT-SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
 msgid "Login Window"
 msgstr "FereastrÄ? de autentificare"
 
@@ -493,7 +504,7 @@ msgstr ""
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Selectare sistem"
 
@@ -505,35 +516,35 @@ msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "procentaj din timpul total"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Text inactiv"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul nu a ales un element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
 msgstr "Text activ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul a ales un element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
 msgstr "ListÄ? vizibilÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de utilizatori este vizibilÄ?"
 
@@ -565,65 +576,71 @@ msgstr "%a %k:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
 msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "Autentificare automatÄ? înâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "SelectaÈ?i limba È?i autentificaÈ?i-vÄ?"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
 msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Se renunÈ?Ä?â?¦"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesiune personalizatÄ?"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Panou"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Nume calculator"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "DeblocheazÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
-msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "OpÈ?iuni de oprireâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Restart"
 msgstr "Repornire"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Oprire"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
-msgid "Custom session"
-msgstr "Sesiune personalizatÄ?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Panou"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Limbi"
 
@@ -651,36 +668,10 @@ msgstr "AlegeÈ?i o limbÄ? din lista celor disponibile"
 msgid "Language"
 msgstr "LimbÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nu s-a specificat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Aranjamente de tastaturÄ?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_TastaturÄ?:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Altaâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastaturÄ?"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "EtichetÄ? text"
@@ -714,6 +705,7 @@ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de pÄ?strat în listÄ?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+#, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
 msgstr "Autentificare la distanÈ?Ä? (Conectare la %sâ?¦)"
 
@@ -771,63 +763,52 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Nume de iconiÈ?Ä? de folosit pentru logoul greeter"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Limbi recent selectate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
-"fereastra de autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
 "PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în "
 "fereastra de autentificare."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în "
 "fereastra de autentificare."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor XRandR."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
 "fundalului."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor tastelor "
 "multimedia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii pe ecran."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -835,33 +816,33 @@ msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
 "accesibilitate a tastaturii."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa lupa de ecran."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a afiÈ?a textului mesajului banner"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
@@ -869,37 +850,37 @@ msgstr ""
 "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista "
 "de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor XRandR este activat."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este "
 "activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "UtilizeazÄ? Compiz ca administrator de ferestre"
 
@@ -927,8 +908,8 @@ msgstr "E pornit?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? cronometrul este pornit"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
@@ -938,172 +919,35 @@ msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Altulâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "AlegeÈ?i un alt cont"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
 msgid "Guest"
 msgstr "Musafir"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Autentificare automatÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Autentificare automatÄ? în sistem dupÄ? alegerea opÈ?iunilor"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Autentificat deja"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi "
-"redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public "
-"License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
-"(dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
-"mai multe detalii."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
-"împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-"Dan Damian <dand gnome ro\n"
-"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
-"ecranului: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaÈ?ii cont"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e de sistem"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocare ecran"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quitâ?¦"
-msgstr "IeÈ?ireâ?¦"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Editare _detalii personale"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Editare utilizatori È?i grupuri"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Doar comanda VERSION este suportatÄ?"
@@ -1139,15 +983,151 @@ msgstr "- Autentificare nouÄ? GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "S-a capturat ecranul"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "CaptureazÄ? imaginea ecranului"
 
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "OpÈ?iuni de oprireâ?¦"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Aranjamente de tastaturÄ?"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_TastaturÄ?:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Altaâ?¦"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "TastaturÄ?"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
+#~ "fereastra de autentificare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate "
+#~ "fi redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General "
+#~ "Public License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea "
+#~ "2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI "
+#~ "O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a "
+#~ "UTILIZÄ?RII PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public "
+#~ "License pentru mai multe detalii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
+#~ "împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
+#~ "Dan Damian <dand gnome ro\n"
+#~ "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
+#~ "ecranului: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibil"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invizibil"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat "
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Absent"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "InformaÈ?ii cont"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e de sistem"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Blocare ecran"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Schimbare utilizator"
+
+#~ msgid "Quitâ?¦"
+#~ msgstr "IeÈ?ireâ?¦"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Schimbare utilizator"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Editare _detalii personale"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Editare utilizatori È?i grupuri"
+
 #~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
 #~ msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]