[ekiga] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Mar 2011 21:16:56 +0000 (UTC)
commit 5ffbce09637533dc0a4d304bd9e884b9088bab40
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Mar 16 17:40:57 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 1801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 998 insertions(+), 803 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f3a3203..a5b79d7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,23 +9,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 07:26+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4385
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon VoIP Ekiga"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Dispozitiv audio de ieÈ?ire"
msgid "Automatic answer"
msgstr "RÄ?spuns automat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -89,11 +89,19 @@ msgid "Calls history"
msgstr "Istoric apeluri"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "SchimbÄ? secÈ?iunea panoului principal de control"
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei principale"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -104,55 +112,55 @@ msgstr ""
"definitÄ? în H.323v2. Nu e compatibilÄ? cu Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a "
"tunelÄ?rii H.245 poate bloca anumite versiuni Netmeeting"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
msgstr "Stare lungÄ? contact"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Contact short status"
msgstr "Stare scurtÄ? contact"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "Trimitere DTMF"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Dezactivare a accelerÄ?rii video hardware"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? imagini de la camerÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Activare â??Fast Startâ??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Activare a tunelÄ?rii H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "ActiveazÄ? detectÄ?rea de reÈ?ea STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Activare â??early H.245â??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Activare a anulÄ?rii ecoului"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activare a detectÄ?rii intervalelor de liniÈ?te"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "ActiveazÄ? configurarea automatÄ? a reÈ?elei prin test STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -160,32 +168,32 @@ msgstr ""
"IntroduceÈ?i numÄ?rul de secunde dupÄ? care Ekiga va împrospÄ?ta conexiunea NAT "
"când se utilizeazÄ? STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
msgid "Enter your full name"
msgstr "IntroduceÈ?i-vÄ? numele complet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to host"
msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile cÄ?tre calculatorul"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr ""
"RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile cÄ?tre acest calculator dacÄ? linia este ocupatÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile la acest calculator dacÄ? nu se rÄ?spunde"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Frame Rate"
msgstr "FrecvenÈ?Ä? de cadre"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "Full name"
msgstr "Nume complet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -193,7 +201,7 @@ msgstr ""
"La activare, dacÄ? zona de notificare e prezentÄ? în panoul GNOME, Ekiga va "
"porni ascuns."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -201,7 +209,7 @@ msgstr ""
"La activare, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la calculatorul "
"specificat în câmpul de mai jos."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -211,7 +219,7 @@ msgstr ""
"deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la "
"calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -219,48 +227,44 @@ msgstr ""
"La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi "
"redirecÈ?ionate la calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "La activare, apelurile vor fi rÄ?spunse automat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "La activare, apelurile primite vor fi afiÈ?ate în agendÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "La activare, anuleazÄ? automat ecoul"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"La activare, pentru codecurile ce suportÄ? aceasta, se detecteazÄ? intervalele "
"de liniÈ?te"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Tip de reÈ?ea selectat în asistentul de configurare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servere LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista serverelor LDAP configurate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista grupurilor pliate din agendÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Port utilizat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Dimensiuni imagine video localÄ?"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Rata de biÈ?i maximÄ? a semnalului video primit (RX)"
@@ -285,21 +289,21 @@ msgstr "LimitÄ? de timp pentru apel nepreluat"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy de ieÈ?ire"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Ã?n timpul convorbirilor, plaseazÄ? ferestrele ce conÈ?in semnal video deasupra "
"celorlalte ferestre."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "RedÄ? ton de ocupat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "RedÄ? ton de sonerie"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "RedÄ? un sunet la primire apeluri"
@@ -312,67 +316,90 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "RedÄ? un sunet la apeluri vocale noi"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu cartea de adrese"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu opÈ?iuni audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei de chat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu asistentul de configurare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei principale"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu opÈ?iuni"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei de opÈ?iuni video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Remote video window position"
msgstr "PoziÈ?ie a ferestrei cu video recepÈ?ionat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window size"
msgstr "Dimensiuni ale ferestrei cu video recepÈ?ionat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"AlegeÈ?i dispozitivul de ieÈ?ire audio alternativ folosit pentru notificÄ?rile "
"sonore."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de intrare audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de ieÈ?ire audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"AlegeÈ?i formatul utilizat la camerele video (nu se aplicÄ? la majoritatea "
"camerelor USB)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Permite sÄ? configuraÈ?i modul trimiterii DTMF. Valorile pot fi "
+"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Aceasta stabileÈ?te modul trimiterii de DTMF-uri. Valorile pot fi â??È?irâ?? (0), "
+"â??tonâ?? (1), â??rfc2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (implicit este â??È?irâ??) Alte moduri "
+"decât â??È?irâ?? vor face imposibile discuÈ?iile text"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -380,7 +407,7 @@ msgstr ""
"AlegeÈ?i rezoluÈ?ia semnalului video transmis: micÄ? (QCIF 176x144) sau mare "
"(CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -388,43 +415,43 @@ msgstr ""
"AlegeÈ?i dispozitivul video de intrare. O imagine de test va fi transmisÄ? "
"dacÄ? apare o eroare în timp ce folosiÈ?i acest dispozitiv"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "AratÄ? contactele deconectate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3264
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "AratÄ? panoul de apel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu agendÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de opÈ?iuni audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de conversaÈ?ie"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu asistentul de configurare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu opÈ?iuni"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de opÈ?iuni video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "SpecificÄ? algoritmul de scalare software"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -434,31 +461,31 @@ msgstr ""
"vecinul cel mai apropiat cu filtru box, 2 : filtru biliniar, 3 : filtru "
"hiperbolic. Nu funcÈ?ioneazÄ? în Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "PorneÈ?te ascuns"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "Interval de porturi TCP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Compromis temporal/spaÈ?ial"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Lista codecuri audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy-ul de ieÈ?ire SIP de utilizat pentru apelurile trimise"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "Serverul STUN "
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -467,7 +494,7 @@ msgstr ""
"STUN este o metodÄ? care permite trecerea prin anumite tipuri de gateway-uri "
"care folosesc translatarea adresei IP (NAT)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -479,19 +506,19 @@ msgstr ""
"serviciului (QoS). Valoarea implicitÄ? 184 (0xB8) înseamnÄ? Expedited "
"Forwarding (EF) PHB dupÄ? cum e definit în RFC 3246."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "Lista conturilor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Lista codecuri audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Sunetul pentru ton ocupat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -499,66 +526,70 @@ msgstr ""
"La activare, sunetul ales va fi utilizat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la "
"apelul unei persoane ocupate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat la primirea apelurilor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat când un mesaj nou este primit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"La activare, sunetul ales va fi utilizat când un nou mesaj vocal este primit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat la iniÈ?ierea apelurilor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "Imagine video implicitÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
msgstr ""
"Imagine video implicitÄ? (0: localÄ?, 1: la distanÈ?Ä?, 2: amândouÄ?, una-în-"
"alta , 3: amândouÄ? cu cea localÄ? in fereastrÄ? nouÄ?, 4: amândouÄ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Sunet ton la apel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Istoricul ultimelor 100 apeluri fÄ?cute"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Calculatorul la care trebuie redirectate apelurile dacÄ? s-a ales "
"redirecÈ?ionarea apelurilor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Sunet utilizat la primerea unui apel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Lista conturilor la care Ekiga trebuie sÄ? se conecteze"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "InformaÈ?ie despre starea (in extenso)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -568,7 +599,7 @@ msgstr ""
"la distanÈ?Ä? care poate ajusta (dacÄ? suportÄ? acest lucru) rata de biÈ?i a sa "
"în cazul în care este mai mare decât aceastÄ? valoare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -580,11 +611,11 @@ msgstr ""
"dinamic peste valoarea minimÄ? pentru a reduce rate de biÈ?i la valoarea "
"specificatÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "MÄ?rime maximÄ? a tamponului jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -595,15 +626,15 @@ msgstr ""
"TSTP mai micÄ? de 31, iar rata de biÈ?i selectatÄ? nu este suficientÄ? pentru a "
"suporta aceasta calitate minimÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Sunet la primirea unui mesaj nou"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Sunet la primerea unui apel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -611,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca "
"noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -619,10 +650,6 @@ msgstr ""
"Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca "
"noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? cu semnalul video local"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? cu semnal video primit"
@@ -646,14 +673,10 @@ msgid "The short status information"
msgstr "InformaÈ?ie despre starea (pe scurt)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? la distanÈ?Ä? cu semnal video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -661,39 +684,39 @@ msgstr ""
"La activare, sunetul care de redat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la "
"apelarea unei persoane ocupate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul de redat la apelurile primite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul de redat la iniÈ?ierea unui apel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul de redat la primirea unui mesaj"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "La activare, sunetul de redat la apelurile primite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"NumÄ?rul canalului video ce va fi folosit (pentru a selecta o videocamerÄ?, "
"televizor, sau alte surse)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The video codecs list"
msgstr "ListÄ? codecuri video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Vederea video înainte de a schimba imaginea pe tot ecranul"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -701,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Vederea video înainte de a fi schimbat la afiÈ?are pe tot ecranul (aceleaÈ?i "
"valori ca la video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "Valoare magnificare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -713,25 +736,7 @@ msgstr ""
"Valoarea magnificÄ?rii în procente ce va fi aplicatÄ? imaginilor afiÈ?ate în "
"fereastra principalÄ? (poate fi 50, 100 sau 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Permite sÄ? configuraÈ?i modul trimiterii DTMF. Valorile pot fi "
-"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Aceasta stabileÈ?te modul trimiterii de DTMF-uri. Valorile pot fi â??È?irâ?? (0), "
-"â??tonâ?? (1), â??rfc2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (implicit este â??È?irâ??) Alte moduri "
-"decât â??È?irâ?? vor face imposibile discuÈ?iile text"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -745,11 +750,11 @@ msgstr ""
"introdusÄ? în H.323v2 È?i Netmeeting nu îl recunoaÈ?te. Folosind Start-Rapid È?i "
"tunelarea H.245 poate bloca anumite versiuni de Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Aceasta activeazÄ? opÈ?iunile â??early H.245â??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -757,35 +762,35 @@ msgstr ""
"DezactiveazÄ? acceleraÈ?ia hardware video DirectX (în win32) È?i XVideo (în "
"Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Octetul tip de serviciu (TOS) al pachetelor de ieÈ?ire RTP IP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "UDP port range"
msgstr "PlajÄ? porturi UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "Video channel"
msgstr "Canal video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video format"
msgstr "Format video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video input device"
msgstr "Dispozitiv video de intrare"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video preview"
msgstr "Previzualizare video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video size"
msgstr "MÄ?rime video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -810,22 +815,18 @@ msgstr "Vecini"
msgid "Clear List"
msgstr "È?terge lista"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Primite"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Efectuate"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Pierdute"
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Apel în curs"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -841,66 +842,67 @@ msgstr "Contact nou"
msgid "Unnamed"
msgstr "FÄ?rÄ? nume"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "È?te_rge"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "ModificÄ? element din agendÄ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
"CompletaÈ?i formularul pentru a modifica intrarea din agenda internÄ? Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "AdresÄ?:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Este un contact preferat"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "AlegeÈ?i grupul:"
@@ -979,6 +981,17 @@ msgstr ""
"CompletaÈ?i formularul pentru a adÄ?uga un nou contact la agenda internÄ? a "
"Ekiga"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#, fuzzy
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "La activare, apelurile primite vor fi afiÈ?ate în agendÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr ""
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "AdaugÄ? contact în grupuri :"
@@ -1000,15 +1013,15 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "ModificaÈ?i numele grupului"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
msgid "Call"
msgstr "ApeleazÄ?"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3000
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ?"
@@ -1022,20 +1035,20 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Nume utilizator/parolÄ? greÈ?itÄ?"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Transport error"
msgstr "Eroare de transport"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Failed"
msgstr "EÈ?uat"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1043,267 +1056,320 @@ msgstr[0] "%s (cu %d mesaj vocal)"
msgstr[1] "%s (cu %d mesaje vocale)"
msgstr[2] "%s (cu %d de mesaje vocale)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_DezactiveazÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_eazÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "ReîncarcÄ? contul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "ConsultÄ? istoricul bilanÈ?ului"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "ConsultÄ? istoricul apelurilor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "ModificÄ? contul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ActualizaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr ""
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Utilizator pentru autentificare:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "ParolÄ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "Timp de expirare:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "ActiveazÄ? contul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nu aÈ?i introdus un nume pentru acest cont."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nu aÈ?i specificat un calculator la care sÄ? se facÄ? înregistrarea."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nu aÈ?i introdus un nume de utilizator pentru acest cont."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Timpul de expirare trebuie sÄ? aibÄ? o valoare mai mare."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
msgid "Registered"
msgstr "Ã?nregistrat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Unregistered"
msgstr "Neînregistrat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nu s-a putut dezînregistra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Nu s-a putut înregistra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Se prelucreazÄ?..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_AdaugÄ? un cont Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_AdaugÄ? un cont Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_AdaugÄ? un cont SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_AdaugÄ? un cont H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "ObÈ?ine un cont SIP Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "ObÈ?ine un cont Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "ID c_ont:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN Code:"
msgstr "Cod _PIN :"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Timp de expirare:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "Ã?n_registrator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Utilizator pentru _autentificare:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Utilizatorul local a terminat apelul"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Utilizatorul local a refuzat apelul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Partenerul a terminat convorbirea"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Partenerul a refuzat apelul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Partenerul a oprit apelul"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Apel terminat în mod anormal"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune pâna la calculatorul de la distanÈ?Ä?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Echipamentul Gatekeeper a eliminat convorbirea"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Utilizatorul nu a fost gÄ?sit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "LÄ?È?ime de bandÄ? insuficientÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "Nu exista un codec comun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "Apel redirecÈ?ionat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Verificarea de securitate a eÈ?uat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "Utilizatorul local este ocupat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Conexiune congestionatÄ? la partener"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Utilizatorul de la distanÈ?Ä? (partenerul) e ocupat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Calculatorul de la distanÈ?Ä? e deconectat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "Utilizatorul nu este conectat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "Convorbire încheiatÄ?"
@@ -1321,97 +1387,102 @@ msgstr ""
"MergeÈ?i la http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"pentru informaÈ?ii"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:260
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
-msgid "Bad request"
-msgstr "Cerere eronatÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
-msgid "Payment required"
-msgstr "PlatÄ? necesarÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Neautorizat"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-"Acces interzis, verificaÈ?i dacÄ? numele de utilizator È?i parola sunt corecte"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timp de expirare"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflict"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Temporar indisponibil"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Inacceptabil"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Illegal status code"
msgstr "Cod de stare ilegal"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Calculatorul de la distanÈ?Ä? e deconectat"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Multiple choices"
msgstr "Alegeri multiple"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Moved permanently"
msgstr "Mutat permanent"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Mutat temporar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Use proxy"
msgstr "FoloseÈ?te proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Alternative service"
msgstr "Serviciu alternativ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Cerere eronatÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Neautorizat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "PlatÄ? necesarÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"Acces interzis, verificaÈ?i dacÄ? numele de utilizator È?i parola sunt corecte"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
msgstr "NegÄ?sit"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Method not allowed"
msgstr "MetodÄ? nepermisÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Inacceptabil"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autentificare proxy necesarÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timp de expirare"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Length required"
msgstr "Lungime necesarÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Request entity too big"
msgstr "Cerere prea mare"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Request URI too long"
msgstr "Adresa URI cerutÄ? este prea lungÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Tip media nesuportat"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "SchemÄ? URI nesuportatÄ?"
@@ -1419,167 +1490,163 @@ msgstr "SchemÄ? URI nesuportatÄ?"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad extension"
msgstr "Extensie greÈ?itÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Extension required"
msgstr "Extensie necesarÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval prea scurt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Temporar indisponibil"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Loop detected"
msgstr "BuclÄ? detectatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Too many hops"
msgstr "Prea multe hop-uri"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Address incomplete"
msgstr "AdresÄ? incompletÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupat aici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request terminated"
msgstr "Cerere terminatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Calculatorul de la distanÈ?Ä? e deconectat"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Neacceptat aici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Bad event"
msgstr "Eveniment greÈ?it"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Request pending"
msgstr "Cerere în prelucrare"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrabil"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Internal server error"
msgstr "Eroare server internÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Not implemented"
msgstr "Neimplementat"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Bad gateway"
msgstr "Gateway greÈ?it"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Service unavailable"
msgstr "Serviciu indisponibil"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Server timeout"
msgstr "Timp expirat la server"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Versiune SIP nesuportatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Message too large"
msgstr "Mesaj prea mare"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupat peste tot"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Decline"
msgstr "RefuzÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nu mai existÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Neacceptat global"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:995
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1138
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2854
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Apel primit de la %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Apel primit"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Ã?n apel cu %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Ã?n apel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "MutÄ? codecul selectat în sus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "MutÄ? codecul selectat în jos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "AgendÄ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "_AgendÄ?"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_AcÈ?iune"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
msgid "Full Name"
msgstr "Nume complet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtru cÄ?utare:"
@@ -1595,26 +1662,60 @@ msgstr "Deschide legÄ?tura în navigator"
msgid "Copy link"
msgstr "CopiazÄ? legÄ?tura"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "_ZÄ?mbet..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
msgstr "AratÄ? fereastra de discuÈ?ii"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1001
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Netriat"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tux"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nu mai afiÈ?a acest dialog"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1628,39 +1729,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "_Contact nou"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI VoIP:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Telefon acasÄ? :"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "Telefon _birou:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "Telefon _mobil:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Pager:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "ModificÄ? contactul"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "È?terge contactul"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din agendÄ??"
@@ -1687,21 +1788,21 @@ msgstr "Nebun"
msgid "Screencast"
msgstr "Transmite desktopul"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_ActualizeazÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "È?te_rge agenda"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_ProprietÄ?È?i agendÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "InteracÈ?iune LDAP SASL"
@@ -1714,69 +1815,83 @@ msgstr "InteracÈ?iune LDAP SASL"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "Interogare: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "InteracÈ?ioneazÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "Se actualizeazÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Serverul nu poate fi iniÈ?ializat"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "Eroare LDAP:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "Server contactat"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Se aÈ?teaptÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "ModificaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+#, fuzzy
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
msgstr "_Nume agendÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+#, fuzzy
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
msgstr "_URI server"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#, fuzzy
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
msgstr "DN de _bazÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "Subtree"
msgstr "Subarbore"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single Level"
msgstr "Un singur nivel"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search Scope"
msgstr "_SpaÈ?iul cÄ?utÄ?rii"
@@ -1786,18 +1901,32 @@ msgstr "_SpaÈ?iul cÄ?utÄ?rii"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#, fuzzy
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
msgstr "Atributul _DisplayName"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#, fuzzy
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
msgstr "_Atribute apel"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
msgstr "È?ablon _filtru"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr ""
+
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
@@ -1807,117 +1936,136 @@ msgstr "È?ablon _filtru"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#, fuzzy
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
msgstr "_Identificator (ID) de asociere"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_ParolÄ?"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr ""
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "UtilizeazÄ? TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "UtilizeazÄ? SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Mecanism SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "EditeazÄ? directorul LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "SpecificaÈ?i un nume de agendÄ? pentru acest director\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "SpecificaÈ?i un URI pentru server\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "SpecificaÈ?i un atribut DisplayName\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "SpecificaÈ?i un atribut de apel\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "URI server nevalid\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "AdaugÄ? o agendÄ? LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "AdaugÄ? directorul Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "CreeazÄ? director LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Director Ekiga.net"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "eroare la conectare (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
msgid "connecting"
msgstr "se conectare"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
msgid "authenticating"
msgstr "se autentificÄ?"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "error connecting"
msgstr "eroare la conectare"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
msgid "disconnected"
msgstr "deconectat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
msgid "connected"
msgstr "conectat"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "eroare la autentifcarea contului loudmouth"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "ResursÄ?:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "ModificÄ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_AdaugÄ? un cont jabber/XMPP"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "ModificaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Autorizare pentru a vÄ? vedea prezenÈ?a"
@@ -1959,6 +2107,7 @@ msgstr ""
"distanÈ?Ä?"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
@@ -1966,35 +2115,35 @@ msgstr "Identificator:"
msgid "identifier server"
msgstr "identificator server"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Cere-i permisiunea pentru a-i vizualiza statusul"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Interzice-i sÄ?-mi vadÄ? statusul"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr ""
"Cere-i permisiunea pentru a-i vizualiza statusul (se aÈ?teaptÄ? rÄ?spunsul)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "OpreÈ?te primirea statusului acestui contact"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "PorneÈ?te o discuÈ?ie"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "ContinuÄ? o discuÈ?ie"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2017,6 +2166,7 @@ msgstr ""
"distanÈ?Ä? Ekiga"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "Poate fi scris:"
@@ -2032,7 +2182,7 @@ msgstr "ApasaÈ?i pentru obÈ?inere"
msgid "Distant contact"
msgstr "Contact la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "Date de server nevalide"
@@ -2057,28 +2207,28 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "EditaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri (niciun identificator înseamnÄ? global)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
msgstr "Nume listÄ? de contacte"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
+#, fuzzy
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
msgstr "RÄ?dÄ?cina documentului"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificator"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Poate fi scris"
-
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
+#, fuzzy
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
msgstr "Nume utilizator server"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
+#, fuzzy
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
msgstr "ParolÄ? server"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
@@ -2090,64 +2240,66 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"CompletaÈ?i formularul pentru a crea un nou contact pe serverul de la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Lista #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Lista #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "ModificÄ? contact la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"CompletaÈ?i formularul pentru a schimba un contact existent pe serverul de la "
"distanÈ?Ä?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
msgid "Account Name"
msgstr "Nume cont"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Status"
msgstr "BarÄ? de stare"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Conturi"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3315
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "A_jutor"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Active"
msgstr "Activ"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "ActiveazÄ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "DezactiveazÄ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "È?terge"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2161,20 +2313,20 @@ msgstr ""
"DupÄ? ce aÈ?i efectuat aceÈ?ti paÈ?i, puteÈ?i oricând schimba, mai târziu, "
"parametrii, selectând PreferinÈ?e din meniul Editare."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bun venit în Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Personal Information"
msgstr "InformaÈ?ii personale"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "IntroduceÈ?i prenumele È?i numele dumneavoastrÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2182,19 +2334,19 @@ msgstr ""
"Prenumele È?i numele vor fi folosite la conectarea cu alte aplicaÈ?ii pentru "
"VoIP È?i videoconferinÈ?Ä?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cont Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "IntroduceÈ?i numele de utilizator:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "IntroduceÈ?i parola:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2212,27 +2364,35 @@ msgstr ""
"PuteÈ?i trece peste aceastÄ? etapÄ? dacÄ? utilizaÈ?i un serviciu SIP alternativ, "
"ori dacÄ? preferaÈ?i sÄ? specificaÈ?i detaliile de conexiune mai târziu."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nu doresc sÄ? mÄ? înregistrez pentru serviciul gratuit ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cont Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "IntroduceÈ?i ID-ul contului:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "IntroduceÈ?i codul PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2248,44 +2408,44 @@ msgstr ""
"Acest serviciu funcÈ?ioneazÄ? numai dacÄ? creaÈ?i contul utilizând adresa de mai "
"jos.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nu doresc sÄ? mÄ? înregistrez pentru serviciul Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
msgid "Connection Type"
msgstr "Tip conexiune"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "AlegeÈ?i tipul conexiunii:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
msgid "56k Modem"
msgstr "Modem 56k"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cablu (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cablu (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
msgid "Keep current settings"
msgstr "PastreazÄ? parametrii curenÈ?i"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2295,16 +2455,17 @@ msgstr ""
"Ekiga îi va folosi în timpul apelurilor. Parametrii pot fi individual "
"modificaÈ?i ulterior din fereastra asociatÄ? meniului preferinÈ?e."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3065
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3069 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispozitive audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio pentru apel:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2313,11 +2474,11 @@ msgstr ""
"sonerie, când sunteÈ?i apelat."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio de ieÈ?ire:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2326,11 +2487,11 @@ msgstr ""
"sunetului în timpul convorbirilor."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio de intrare:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2338,15 +2499,15 @@ msgstr ""
"Dispozitivul audio de intrare este dispozitivul care va fi folosit la "
"inregistrarea vocii dumneavoastrÄ? în timpul convorbirilor."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispozitiv video de intrare"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul video de intrare:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2354,17 +2515,17 @@ msgstr ""
"Dispozitivul video de intrare este folosit la captura video în timpul "
"convorbirilor."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
msgid "No device found"
msgstr "Nici un dispozitiv nu a fost gÄ?sit"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ConfiguraÈ?ie completÄ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2372,48 +2533,48 @@ msgstr ""
"AÈ?i terminat configurarea Ekiga. ToÈ?i parametrii au fost actualizaÈ?i în "
"preferinÈ?ele Ekiga. Acum bucuraÈ?i-vÄ? de Ekiga!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Sumarul configuraÈ?iei:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispozitiv audio de apel"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispozitiv audio de ieÈ?ire"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispozitiv audio de intrare"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistentul de configurare Ekiga (%d din %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboratori:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
msgid "Artwork:"
msgstr "GraficÄ?:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "ConsultaÈ?i fiÈ?ierul AUTHORS pentru toate contribuÈ?iile"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2425,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation ; fie în versiunea 2 a licenÈ?ei, fie (la "
"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2441,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2458,7 +2619,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Dedu <Eugen Dedu pu-pm univ-fcomte fr>\n"
@@ -2468,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome org>\n"
"Adi Roiban <adi roiban ro>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2478,84 +2639,68 @@ msgstr ""
"VoIP È?i pentru Telefonie IP. Ekiga permite convorbiri audio È?i video cu "
"utilizatori ce au aparaturÄ? sau programe compatibile SIP sau H.323."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tux"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "AgendÄ?"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectat cu %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:688 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "Apel în aÈ?teptare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:758
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "Apel primit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Apel pierdut de la %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:910
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializarea dispozitivului video de ieÈ?ire"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Nicio imagine video nu va fi afiÈ?atÄ? în timpul acestui apel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2563,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"A apÄ?rut o eroare la deschiderea sau iniÈ?ializarea ieÈ?irii video. "
"VerificaÈ?i cÄ? nicio altÄ? aplicaÈ?ie nu utilizeazÄ? ieÈ?irea video acceleratÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:996
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2572,27 +2717,27 @@ msgstr ""
"VerificaÈ?i cÄ? utilizaÈ?i o profunzime a culorii de 24 sau 32 biÈ?i pe pixel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1109
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de intrare %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "A fost È?ters dispozitivul video de intrare %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului video %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Nicio imagine video nu va fi afiÈ?atÄ? în timpul apelurilor."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2604,15 +2749,15 @@ msgstr ""
"dacÄ? tot nu este accesibil, vÄ? rog sÄ? verificaÈ?i permisiunile dumneavoastrÄ? "
"È?i sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul este instalat corect. "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Driverul dumneavoastrÄ? video nu suportÄ? formatul video cerut."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1153
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nu s-a putut deschide canalul ales."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2624,43 +2769,43 @@ msgstr ""
"VÄ? rog sÄ? verificaÈ?i documentaÈ?ia driverului din kernel pentru a determina "
"ce paletÄ? este suportatÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Eroare la configurarea ratei cadrelor."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Eroare la configurarea mÄ?rimii cadrului."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1170 ../src/gui/main_window.cpp:1274
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Eroare necunoscutÄ?."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de intrare %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "A fost È?ters dispozitivul audio de intrare %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului de intrare audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Nici un sunet nu va fi transmis."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2672,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"reconectaÈ?i. Altfel, sau dacÄ? tot nu funcÈ?ioneazÄ?, vÄ? rog verificaÈ?i "
"parametrii audio, permisiunile dvs. È?i faptul cÄ? dispozitivul nu este ocupat."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2684,26 +2829,26 @@ msgstr ""
"probabil este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i. Altfel, sau dacÄ? este tot "
"inaccesibil, verificaÈ?i parametrii audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de ieÈ?ire %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "A fost È?ters dispozitivul audio de ieÈ?ire %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului audio de ieÈ?ire %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nici un sunet de primire nu va fi redat."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2715,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"reconectaÈ?i. Altfel, verificaÈ?i parametrii audio, permisiunile È?i faptul cÄ? "
"dispozitivul nu este ocupat."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2726,339 +2871,353 @@ msgstr ""
"transmis date. Ã?n cazul în care este un dispozitiv detaÈ?abil, probabil este "
"suficient sÄ? îl reconectaÈ?i. Altfel, verificaÈ?i parametrii audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "ModificÄ? luminozitatea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "ModificÄ? albirea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "ModificÄ? culoarea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "ModificÄ? contrastul"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguÄ?ri audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Apel p_rimit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2422 ../src/gui/main_window.cpp:3183
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "_Apel în aÈ?teptare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2454 ../src/gui/main_window.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "SuspendÄ? _audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2456 ../src/gui/main_window.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "SuspendÄ? _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Repornire _audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Repornire _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2714 ../src/gui/main_window.cpp:2867
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2716 ../src/gui/main_window.cpp:2866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "AcceptÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "Apel primit de la"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2740 ../src/gui/main_window.cpp:2857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "Adresa URI la distantÄ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2752 ../src/gui/main_window.cpp:2859
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "AplicaÈ?ia de la distanÈ?Ä?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2765 ../src/gui/main_window.cpp:2861
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "ID cont :"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Apel de la %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2968
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Durata apelului: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "RedirecÈ?iare apel cÄ?tre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv audio de intrare:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3068
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv audio de ieÈ?ire:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3072
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#, fuzzy
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv audio de intrare:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv video de intrare:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispozitive video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3091
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? îl utilizaÈ?i ca dispozitiv implicit?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_ConversaÈ?ie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "Ape_leazÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "EfectueazÄ? un nou apel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "Ã?nc_hide"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ã?nchide convorbirea curentÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Co_ntacte"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "OpereazÄ? pe contactul ales"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "A_daugÄ? contact"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "AdaugÄ? contact în agendÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "CautÄ? contacte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3183 ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "ReÈ?ine convorbirea curentÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_TransferÄ? apelul"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3188
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Transfera apelul curent "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "SuspendÄ? sau restabileÈ?te transmisia audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "SuspendÄ? sau restabileÈ?te transmisia video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+msgid "Other possible actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ã?nchide fereastra Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3215 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "IeÈ?ire"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistent de _configurare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "PorneÈ?te asistentul de configurare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "ModificÄ? contul"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "SchimbÄ? preferinÈ?ele"
-#. that one doesn't have a macro :
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3242
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Co_ntacte"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3242
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "OpereazÄ? pe contactul ales"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "Con_tacte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? lista contactelor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "_TastaturÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? tastaturÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "Istori_c apeluri"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? istoricul apelurilor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_AfiÈ?eazÄ? panoul apelurilor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "Video _local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Imaginea video localÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "Video la _distanÈ?Ä?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Imaginea video de la distanÈ?Ä?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagine-în-Imagine"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285 ../src/gui/main_window.cpp:3291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "AmândouÄ? imagini video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagine-în-Imagine în _fereastrÄ? separatÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "MÄ?reÈ?te"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3302
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_AfiÈ?are pe tot ecranul"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "ComutÄ? afiÈ?area pe tot ecranul"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3318 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "PrimeÈ?te ajutor prin citirea manualului Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3323 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?iile despre Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"IntroduceÈ?i un URL la stânga È?i efectuaÈ?i clic pe acest buton pentru a apela "
"sau a închide"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3442
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "TastaturÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Istoric apeluri"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3590
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "SchimbÄ? volumul plÄ?cii de sunet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "SchimbÄ? configuraÈ?ia culorilor dispozitivului video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX : %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX : %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3071,68 +3230,68 @@ msgstr ""
"Pachete primite în dezordine : %.1f %%\n"
"Memoria tampon a jitter-ului : %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "TipÄ?reÈ?te mesaje de depanare în consolÄ? (nivel între 1 È?i 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4411
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "TipÄ?reÈ?te mesaje de depanare în consolÄ? (nivelul între 1 È?i 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Face ca Ekiga sÄ? apeleze URI-ul dat"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "RedÄ? un sunet la primire apeluri vocale"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "RedÄ? un sunet la primirea de mesaje instant"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
msgid "_Full name:"
msgstr "Nume _complet:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "User Interface"
msgstr "InterfaÈ?a utilizator"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Start _hidden"
msgstr "PorneÈ?te _ascuns"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "AratÄ? contactele _deconectate"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Video Display"
msgstr "AfiÈ?aj video"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr ""
"PlaseazÄ? ferestrele care conÈ?in imaginea video in f_aÈ?a celorlalte ferestre "
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri reÈ?ea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable network _detection"
msgstr "ActiveazÄ? _detectarea reÈ?elei"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Ã?naintare apeluri"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Ã?n_ainteazÄ? întotdeauna toate apelurile la un calculator prestabilit"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3140,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"La activare, toate apelurile primite vor fi înaintate la calculatorul "
"specificat în configurÄ?rile protocolului"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr ""
"Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? _nu se primeÈ?te "
"rÄ?spuns la apel"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3154,13 +3313,13 @@ msgstr ""
"La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi "
"înaintate la gazda specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr ""
"Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? se primesc ton de "
"_ocupat"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3170,87 +3329,87 @@ msgstr ""
"deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi înaintate la gazda "
"specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
msgid "Call Options"
msgstr "OpÈ?iuni de apel"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Limita de timp pentru a respinge sau redirecÈ?iona apelurile primite la care "
"nu rÄ?spund (în secunde):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "RÄ?spunde _automat apelurilor"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Evenimente sonore Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "AlegeÈ?i un sunet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "FiÈ?iere wave"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "RedÄ? sunet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
msgid "String"
msgstr "È?ir de caractere"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Tonuri"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
msgid "Misc Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri diverse"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Ã?nainteazÄ? cÄ?tre _URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri avansate"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "ActiveazÄ? _tunelarea H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "ActiveazÄ? â??_early H.245â??"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "ActiveazÄ? procedura â??_Start rapidâ??"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3262,143 +3421,137 @@ msgstr ""
"este suportat de Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a Start rapid È?i "
"tunelarea H.245 poate sÄ? blocheze unele versiuni de Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode UTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Trimit DTMF ca:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#, fuzzy
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Aceasta permite sÄ? definiÈ?i modul trimiterii DTMF."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Pr_oxy de ieÈ?ire:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "Dispozitiv de ieÈ?ire pentru apel"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de apel audio"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "Dispozitiv de ieÈ?ire:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "Dispozitiv de intrare:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_DetecteazÄ? dispozitive"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a reactualiza lista de dispozitive."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (America)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (FranÈ?a)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "AlegeÈ?i mÄ?rimea imaginii video transmisÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "Codecs"
msgstr "Codecuri"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
msgid "Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "Enable silence _detection"
msgstr ""
"ActiveazÄ? _detectarea momentelor de liniÈ?te de pe canalul de comunicaÈ?ie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"DacÄ? este activat, detecteazÄ?, la codecurile ce suportÄ? aceasta, momentele "
-"de liniÈ?te pe canalul de comunicaÈ?ie."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activare anulare e_cou"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "DacÄ? este activat, anuleazÄ? automat ecoul."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maximul bufferului de _jitter (în ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr ""
-"Marimea maximÄ? a memoriei tampon de jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Picture Quality"
msgstr "Calitate Imaginie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"AlegeÈ?i dacÄ? preferaÈ?i o calitate minimÄ? a imaginii (ce poate duce la cadre "
"pierdute pentru a nu depÄ?È?i limita ratei de biÈ?i) sau menÈ?inerea frecvenÈ?ei "
"cadrelor."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Rata de _biÈ?i video maximÄ? (în kb/s) :"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3408,48 +3561,48 @@ msgstr ""
"trimise pe secundÄ? vor fi ajustate dinamic, în timpul convorbirilor, pentru "
"a menÈ?ine rata de biÈ?i la valoarea specificatÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
msgid "General Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri generale"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Sound Events"
msgstr "Evenimente sonore"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoale"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "SIP Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3498,6 +3651,48 @@ msgstr "È?terge meraje personalizate:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "CreaÈ?i un mesaj personalizat:"
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "SchimbÄ? secÈ?iunea panoului principal de control"
+
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "Dimensiuni imagine video localÄ?"
+
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
+
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? cu semnalul video local"
+
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Apel în curs"
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_ParolÄ?"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificator"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Poate fi scris"
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? este activat, detecteazÄ?, la codecurile ce suportÄ? aceasta, "
+#~ "momentele de liniÈ?te pe canalul de comunicaÈ?ie."
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "DacÄ? este activat, anuleazÄ? automat ecoul."
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marimea maximÄ? a memoriei tampon de jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
+
#~ msgid "Position on the screen of the log window"
#~ msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu înregistrÄ?ri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]