[libgnomekbd] Updated Romanian translation



commit b3b51593b3670dac93060ce1c43cdb2605989ece
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 18:44:57 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  206 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 13513a4..4067303 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekdb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 20:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 17:36+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -20,16 +20,11 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "S-a produs o eroare la încÄ?rcarea unei imagini: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:720 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Eroare iniÈ?ializare XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -40,16 +35,11 @@ msgstr ""
 "Drepturi de autor &#169; FundaÈ?ia X.Org È?i colaboratorii XKeyboardConfig\n"
 "Pentru licenÈ?iere consultaÈ?i metadatele pachetului"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Aranjament tastaturÄ? â??%sâ??"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -57,7 +47,7 @@ msgstr[0] "aranjament â??%sâ??"
 msgstr[1] "aranjamente â??%sâ??"
 msgstr[2] "aranjamente â??%sâ??"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -65,86 +55,60 @@ msgstr[0] "opÈ?iune â??%sâ??"
 msgstr[1] "opÈ?iuni â??%sâ??"
 msgstr[2] "opÈ?iuni â??%sâ??"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model â??%sâ??, %s È?i %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728
 msgid "no layout"
 msgstr "fÄ?rÄ? aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729
 msgid "no options"
 msgstr "fÄ?rÄ? opÈ?iuni"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"O colecÈ?ie de scripturi de rulat ori de câte ori starea tastaturii este "
-"reîncÄ?rcatÄ?. Folositor pentru a re-aplica corecÈ?ii bazate pe xmodmap"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "S-a produs o eroare la încÄ?rcarea unei imagini: %s"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "O listÄ? de fiÈ?iere modmap disponibile în dosarul $HOME."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "aranjament tastaturÄ?"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Grup implicit, atribuit la crearea ferestrei"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "PÄ?streazÄ? È?i administreazÄ? grupuri separate în fiecare fereastrÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Operator de actualizare tastaturÄ?"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model tastaturÄ?"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "OpÈ?iuni tastaturÄ?"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? aranjamentele È?i opÈ?iunile exotice ori rar folosite"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? elemente suplimentare de configurare"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "SalveazÄ?/restarureazÄ? indicatorii împreunÄ? cu grupurile de aranjamente"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupuri secundare"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie pentru a indica aranjamentul curent"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "AratÄ? numele aranjamentelor în locul numelor grupurilor"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -152,78 +116,90 @@ msgstr ""
 "AratÄ? numele aranjamentelor în locul numelor grupurilor (doar pentru "
 "versiuni de XFree ce suportÄ? aranjamente multiple)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "SuprimÄ? mesajul de avertizare â??X sysconfig a fost modificatâ??"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupuri secundare"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie pentru a indica aranjamentul curent"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Previzualizarea tastaturii, decalajul X"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Previzualizarea tastaturii, decalajul Y"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Previzualizarea tastaturii, înÄ?lÈ?imea"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "Previzualizarea tastaturii, lÄ?È?imea"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Culoarea de fundal"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Culoarea de fundal a indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Familia fontului"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Familia fontului indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "Dimensiunea fontului"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Dimensiunea fontului indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Culoarea de prim-plan"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Culoarea de prim-plan a indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Lista modulelor indicator tastaturÄ? activate"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model tastaturÄ?"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "OpÈ?iuni tastaturÄ?"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "aranjament tastaturÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "model tastaturÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "listÄ? fiÈ?iere modmap"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "ActiveazÄ? mai multe module"
@@ -268,20 +244,15 @@ msgstr "AdaugÄ? modul"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_Module disponibile:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "FÄ?rÄ? descriere."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? modulele instalate"
@@ -290,11 +261,34 @@ msgstr "ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? modulele instalate"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Module Indicator tastaturÄ?"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Test Indicator tastaturÄ? (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Indicator:"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Aranjament tastaturÄ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "O colecÈ?ie de scripturi de rulat ori de câte ori starea tastaturii este "
+#~ "reîncÄ?rcatÄ?. Folositor pentru a re-aplica corecÈ?ii bazate pe xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "O listÄ? de fiÈ?iere modmap disponibile în dosarul $HOME."
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Operator de actualizare tastaturÄ?"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "SuprimÄ? mesajul de avertizare â??X sysconfig a fost modificatâ??"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "listÄ? fiÈ?iere modmap"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa GConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Test Indicator tastaturÄ? (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]