[gnome-games] [l10n] Updated Estonian translation



commit 1814ee437de69b0ab920bd722a8ad717ab0306ce
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Wed Mar 16 15:12:19 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  423 +++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d691c66..0fb40fe 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2093,6 +2093,81 @@ msgstr ""
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "sobiv alusvirn"
 
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"
+
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"
+
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"
+
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "Kui märgitud, siis mäng käivitatakse maksimeeritud režiimis"
+
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"
+
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine"
+
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
+
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr ""
+
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"
+
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"
+
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Käikude kuvamise vorming"
+
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
+
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Akna kõrgus"
+
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Vastasmängija"
+
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Kasutatav mängunuppude teema"
+
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse"
+
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse"
+
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse"
+
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Peaakna laius pikslites."
+
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Akna laius"
+
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr ""
+
 #. Claim draw menu item
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Paku _viiki"
@@ -3870,9 +3945,6 @@ msgstr "Juhtimine"
 msgid "Block Style"
 msgstr "Klotside laad"
 
-msgid "Qua"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5704,30 +5776,9 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
 #~ msgstr "Kui märgitud, siis on kaugmängijatel lubatud uusi mänge vaadata"
 
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Kui märgitud, siis mäng käivitatakse maksimeeritud režiimis"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"
-
 #~ msgid "A flag to enable network game support"
 #~ msgstr "Võrgumängu toe lubamine"
 
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-
 #~ msgid "A flag to show move comments"
 #~ msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse käikude juurde ka kommentaare"
 
@@ -5749,15 +5800,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgid "The default player type for white in new games"
 #~ msgstr "Valgetega mängija vaikimisi liik uute mängude jaoks"
 
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Käikude kuvamise vorming"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 #~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
@@ -5766,151 +5808,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ "'human' (inimloetav), 'lan' (pikk algebraline notatsioon) or "
 #~ "'san' (standardne algebraline notatsioon)"
 
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Akna kõrgus"
-
-#~ msgid "The piece style to use"
-#~ msgstr "Kasutatav mängunuppude välimus"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse. Võimalikud valikud on "
-#~ "'queen' (lipp), 'knight' (ratsu), 'rook' (vanker) ja 'bishop' (oda)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse. Väärtusteks võivad olla "
-#~ "kas 'white' (valgete pool), 'black' (mustade pool), 'current' (käesolev "
-#~ "mängija pool), 'human' (käesoleva inimmängija pool) või "
-#~ "'facetoface' (sobiv mängijatele, kes asuvad ekraani eri külgedel, näiteks "
-#~ "mõnede pihuarvutite puhul)"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Peaakna laius pikslites."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Akna laius"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Logid"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Näita _logisid"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Aktiivseid logisid ei ole."
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Malemängu laadimine"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Suhtlus:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Programm:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Mäng</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Toad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Olek/_vestlus</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Mänguga ühinemine"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "Ã?_hine"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Lahku"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profiil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Konto lisamine"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Kasutaja _nimi:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "Lisa _konto"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Host"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Raskusaste</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Mängu omadused</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Mängijad</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "_Must:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Sisesta selle mängu pealkiri"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Käigu ae_g:"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "_Valge:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Mus_t:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Mängu _nimi:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Alusta"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "Val_ge:"
-
-#~ msgid "Show or hide captured pieces"
-#~ msgstr "Löödud nuppude näitamine või peitmine"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Malelaua numeratsiooni näitamine või peitmine"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Mängu ajaloopaneeli näitamine või peitmine"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Malemängu ajal vihjete näitamine"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Kolmemõõtmeliste objektide servade pehmendamine (anti-alias)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
 #~ "using OpenGL."
@@ -5965,15 +5862,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgid "Unabled to save game"
 #~ msgstr "Mängu pole võimalik salvestada"
 
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Male - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Male - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"
-
 #~ msgid "Close _without saving"
 #~ msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
 
@@ -6030,30 +5918,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgid "Black castles short"
 #~ msgstr "Must teeb lühikese vangerduse"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Tuli)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matt)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Tuli)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matt)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patt)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
 #~ msgid "%s wins"
 #~ msgstr "%s võitis"
 
@@ -6128,94 +5992,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgid "AI (%s)"
 #~ msgstr "AI (%s)"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
 #~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 #~ msgstr "'%(name)s' mängus '%(game)s'"
 
@@ -6318,51 +6094,6 @@ msgstr "Suur"
 #~ msgstr[0] "%(n)s päev"
 #~ msgstr[1] "%(n)s päeva"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ja "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "kell %H:%M"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %H:%M"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%e. %B"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "Käesolevasse ruutu sobivate numbrite näitamine."
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "Pu_hasta jälgija"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_Jälgijad"
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "Jälgijat pole"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Kommentaare pole"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Salvestatud mängu laadimine"
-
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Käesoleva mängu salvestamine"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teemad"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "Mängimise ajal uute mõistatuste genereerimine"
-
 #~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
 #~ msgstr "<b><i>Ã?ksikasjad</i></b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]