[gnome-screensaver] Updated Portuguese translation



commit 660f97b9bf49b53b4c23a0fd5d8e6e39bedf5e71
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Wed Mar 16 00:19:56 2011 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  953 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 424 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 06e7c22..55c8512 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,499 +1,73 @@
 # gnome-screensaver's Portuguese translation.
-# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-screensaver
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gnome-screensaver
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 01:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 01:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:25+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Protecção de Ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Gestão de _Energia"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver preview"
-msgstr "Antevisão da protecção de ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
-msgstr "Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root."
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Antevisão"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema do _protector de ecrã:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Temas do Protector de Ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Protectores de Ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Activar quando _inactivo"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Permitir embutir um teclado na janela"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Permitir terminar sessão"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão quando o ecrã "
-"está trancado."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Permitir trocar de utilizador"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Comando de teclado embutido"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Trancar ao activar"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Comando para terminar sessão"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Modo de selecção do tema de protector de ecrã"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão "
-"estiver inactiva."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Definir como \"TRUE\" para permitir embutir um teclado na janela ao tentar "
-"destrancar. A chave \"keyboard_command\" tem de estar definida com o comando "
-"adequado."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se "
-"activar."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
-"destrancar para terminar sessão após uma espera. A espera é definida na "
-"chave \"logout_delay\"."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
-"destrancar para alternar para outra conta de utilizador."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"O comando que será executado, se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" "
-"estiver definida como \"TRUE\", para embutir um widget de teclado na janela. "
-"Este comando deveria implementar um interface XEMBED de ligação e devolver "
-"uma janela XID na consola de saída."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"O comando a invocar ao ser premido o botão de terminar sessão. Este comando "
-"deverá apenas terminar a sessão do utilizador sem qualquer interacção. Esta "
-"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
-"VERDADEIRA."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser "
-"trancado o ecrã."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de que seja "
-"disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar sessão. Esta "
-"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
-"VERDADEIRA."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada "
-"inactiva."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr ""
-"O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de "
-"ecrã."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
-"This key is set and maintained by the session power management agent."
-msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade antes de enviar um sinal para a gestão "
-"de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente de gestão de energia "
-"da sessão."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"O modo de selecção utilizado pelo protector de ecrã. Poderá ser \"blank-only"
-"\" para activar o protector de ecrã sem utilizar qualquer tema ou activação, "
-"\"single\" para activar a protecção de ecrã utilizando apenas um tema ao "
-"activar (especificado na chave \"themes\"), e \"random\" para activar a "
-"protecção de ecrã utilizando um tema aleatório ao activar."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Esta chave especifica a lista de temas a serem utilizados pela protecção de "
-"ecrã. � ignorada quando a chave \"mode\" é \"blank-only\", deverá indicar o "
-"nome do tema quando o \"mode\" for \"single\", e deverá especificar uma "
-"lista de temas quando o \"mode\" for \"random\"."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Espera antes de trancar"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before power management baseline"
-msgstr "Espera antes de activar as políticas de gestão de energia"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tempo inactivo para que a sessão seja considerada inactiva"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Espera antes de alterar o tema"
-
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Cosmos"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Apresenta um conjunto de fotografias do cosmos"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Bolhas no logotipo do pé do GNOME por todo o ecrã"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Pé Flutuante"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens"
-
-# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Pasta de Imagens"
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
-msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Uma grelha estilo pop-arte de cores pulsantes."
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Quadrados pop-arte"
-
-#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:88
-msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Apresentar os caminhos que as imagens seguem"
-
-#: ../savers/floaters.c:91
-msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Ocasionalmente rodar as imagens à medida que elas se movem"
-
-#: ../savers/floaters.c:94
-msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "Imprimir o rácio de frames e outras estatísticas"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "O número máximo de imagens a manter no ecrã"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAX_IMAGENS"
-
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "O tamanho e posição inicial da janela"
-
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
-
-#: ../savers/floaters.c:103
-msgid "The source image to use"
-msgstr "A imagem base a utilizar"
-
-#. translators: the word "image" here
-#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1199
-msgid "image â?? floats images around the screen"
-msgstr "imagem â?? flutua imagens pelo ecrã"
-
-#: ../savers/floaters.c:1214
-#, c-format
-msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Tem de especificar uma imagem.  Consulte --help para informação de "
-"utilização.\n"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "Location to get images from"
-msgstr "Localização de onde obter as imagens"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "PATH"
-msgstr "CAMINHO"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for image background"
-msgstr "Cor a utilizar para o fundo das imagens"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr "\"#rrggbb\""
-
-#: ../savers/slideshow.c:57
-msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Não aleatoriezar as imagens da localização"
-
-#: ../savers/slideshow.c:59
-msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Não tentar esticar as imagens no ecrã"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
-msgid "Copying files"
-msgstr "A copiar os ficheiros"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
-msgid "Copying themes"
-msgstr "A copiar temas"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Tema de protecção de ecrã inválido"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s não aparenta ser um tema de protecção de ecrã válido."
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
 msgstr "Força o protector de ecrã a terminar graciosamente"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
 msgid "Query the state of the screensaver"
 msgstr "Consulta o estado o protector de ecrã"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
 msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
 msgstr "Consultar à quanto tempo o protector de ecrã está activo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
 msgstr ""
 "Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã "
 "imediatamente"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
-msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
-"Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração "
-"gráfica"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
 msgstr "Activar a protecção de ecrã (ecrã preto)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
 msgstr ""
 "Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar "
 "preto)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
-msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
-"Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de "
-"utilizador"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"Impedir a protecção de ecrã de se iniciar.  Comando bloqueia enquando a "
-"inibição estiver activa."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
-msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
-msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versão desta aplicação"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
 #, c-format
 msgid "The screensaver is active\n"
 msgstr "O protector de ecrã está activado\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
 #, c-format
 msgid "The screensaver is inactive\n"
 msgstr "O protector de ecrã está desactivado\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
 #, c-format
-msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "O protector de ecrã não está inibido\n"
+msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
+msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "O protector de ecrã está activo há %d segundo.\n"
+msgstr[1] "O protector de ecrã está activo há %d segundos.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
-#, c-format
-msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "O protector de ecrã está a ser inibido por:\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
-#, c-format
-msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "O protector de ecrã está activo à %d segundos.\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n"
@@ -603,72 +177,6 @@ msgstr "A Verificarâ?¦"
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticação falhada."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Ecrã Preto"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Certifique-se de que o protector de ecrã está correctamente instalado"
-
 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Não executar como daemon"
@@ -681,6 +189,10 @@ msgstr "Activar a depuração de código"
 msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Iniciar o protector de ecrã e a aplicação de trancar"
 
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Protecção de Ecrã"
+
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
 msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
@@ -703,55 +215,438 @@ msgstr "Não lhe é permitido obter acesso neste momento."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Já não lhe é mais permitido aceder ao sistema."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:257
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Tempo expirou."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:288
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
 msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
 msgstr "Tem as teclas Caps & Num Lock activas."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:291
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Tem a tecla Caps Lock activa."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:294
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
 msgid "You have the Num Lock key on."
 msgstr "Tem a tecla Num Lock activa."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
 msgid "S_witch Userâ?¦"
 msgstr "_Alternar Utilizadorâ?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Terminar a Sessão"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Destrancar"
 
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U em %h"
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
+#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2199
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2202
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Set your screensaver preferences"
+#~ msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã"
+
+#~ msgid "Power _Management"
+#~ msgstr "Gestão de _Energia"
+
+#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
+#~ msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:"
+
+#~ msgid "Screensaver Preferences"
+#~ msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Screensaver Preview"
+#~ msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Screensaver preview"
+#~ msgstr "Antevisão da protecção de ecrã"
+
+#~ msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+#~ msgstr "Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root."
+
+#~ msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+#~ msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo"
+
+#~ msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+#~ msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Antevisão"
+
+#~ msgid "_Screensaver theme:"
+#~ msgstr "Tema do _protector de ecrã:"
+
+#~ msgid "Screensaver themes"
+#~ msgstr "Temas do Protector de Ecrã"
+
+#~ msgid "Screensavers"
+#~ msgstr "Protectores de Ecrã"
+
+#~ msgid "Activate when idle"
+#~ msgstr "Activar quando _inactivo"
+
+#~ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+#~ msgstr "Permitir embutir um teclado na janela"
+
+#~ msgid "Allow logout"
+#~ msgstr "Permitir terminar sessão"
+
+#~ msgid "Allow the session status message to be displayed"
+#~ msgstr "Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão quando o "
+#~ "ecrã está trancado."
+
+#~ msgid "Allow user switching"
+#~ msgstr "Permitir trocar de utilizador"
+
+#~ msgid "Embedded keyboard command"
+#~ msgstr "Comando de teclado embutido"
+
+#~ msgid "Lock on activation"
+#~ msgstr "Trancar ao activar"
+
+#~ msgid "Logout command"
+#~ msgstr "Comando para terminar sessão"
+
+#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
+#~ msgstr "Modo de selecção do tema de protector de ecrã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão "
+#~ "estiver inactiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#~ "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#~ "appropriate command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como \"TRUE\" para permitir embutir um teclado na janela ao "
+#~ "tentar destrancar. A chave \"keyboard_command\" tem de estar definida com "
+#~ "o comando adequado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se "
+#~ "activar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+#~ "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
+#~ "destrancar para terminar sessão após uma espera. A espera é definida na "
+#~ "chave \"logout_delay\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+#~ "different user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
+#~ "destrancar para alternar para outra conta de utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#~ "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#~ "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#~ "standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que será executado, se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" "
+#~ "estiver definida como \"TRUE\", para embutir um widget de teclado na "
+#~ "janela. Este comando deveria implementar um interface XEMBED de ligação e "
+#~ "devolver uma janela XID na consola de saída."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#~ "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#~ "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando a invocar ao ser premido o botão de terminar sessão. Este "
+#~ "comando deverá apenas terminar a sessão do utilizador sem qualquer "
+#~ "interacção. Esta chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" "
+#~ "estiver definida como VERDADEIRA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser "
+#~ "trancado o ecrã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#~ "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de que "
+#~ "seja disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar "
+#~ "sessão. Esta chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver "
+#~ "definida como VERDADEIRA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada "
+#~ "inactiva."
+
+#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de "
+#~ "ecrã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power "
+#~ "management. This key is set and maintained by the session power "
+#~ "management agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos de inactividade antes de enviar um sinal para a "
+#~ "gestão de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente de gestão "
+#~ "de energia da sessão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
+#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
+#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
+#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
+#~ "theme on activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo de selecção utilizado pelo protector de ecrã. Poderá ser \"blank-"
+#~ "only\" para activar o protector de ecrã sem utilizar qualquer tema ou "
+#~ "activação, \"single\" para activar a protecção de ecrã utilizando apenas "
+#~ "um tema ao activar (especificado na chave \"themes\"), e \"random\" para "
+#~ "activar a protecção de ecrã utilizando um tema aleatório ao activar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
+#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
+#~ "when \"mode\" is \"random\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta chave especifica a lista de temas a serem utilizados pela protecção "
+#~ "de ecrã. � ignorada quando a chave \"mode\" é \"blank-only\", deverá "
+#~ "indicar o nome do tema quando o \"mode\" for \"single\", e deverá "
+#~ "especificar uma lista de temas quando o \"mode\" for \"random\"."
+
+#~ msgid "Time before locking"
+#~ msgstr "Espera antes de trancar"
+
+#~ msgid "Time before logout option"
+#~ msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão"
+
+#~ msgid "Time before power management baseline"
+#~ msgstr "Espera antes de activar as políticas de gestão de energia"
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Tempo inactivo para que a sessão seja considerada inactiva"
+
+#~ msgid "Time before theme change"
+#~ msgstr "Espera antes de alterar o tema"
+
+#~ msgid "Cosmos"
+#~ msgstr "Cosmos"
+
+#~ msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+#~ msgstr "Apresenta um conjunto de fotografias do cosmos"
+
+#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
+#~ msgstr "Bolhas no logotipo do pé do GNOME por todo o ecrã"
+
+#~ msgid "Floating Feet"
+#~ msgstr "Pé Flutuante"
+
+#~ msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+#~ msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens"
+
+# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
+#~ msgid "Pictures folder"
+#~ msgstr "Pasta de Imagens"
+
+#~ msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+#~ msgstr "Uma grelha estilo pop-arte de cores pulsantes."
+
+#~ msgid "Pop art squares"
+#~ msgstr "Quadrados pop-arte"
+
+#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n"
+
+#~ msgid "Show paths that images follow"
+#~ msgstr "Apresentar os caminhos que as imagens seguem"
+
+#~ msgid "Occasionally rotate images as they move"
+#~ msgstr "Ocasionalmente rodar as imagens à medida que elas se movem"
+
+#~ msgid "Print out frame rate and other statistics"
+#~ msgstr "Imprimir o rácio de frames e outras estatísticas"
+
+#~ msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+#~ msgstr "O número máximo de imagens a manter no ecrã"
+
+#~ msgid "MAX_IMAGES"
+#~ msgstr "MAX_IMAGENS"
+
+#~ msgid "The initial size and position of window"
+#~ msgstr "O tamanho e posição inicial da janela"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+#~ msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
+
+#~ msgid "The source image to use"
+#~ msgstr "A imagem base a utilizar"
+
+#~ msgid "image â?? floats images around the screen"
+#~ msgstr "imagem â?? flutua imagens pelo ecrã"
+
+#~ msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem de especificar uma imagem.  Consulte --help para informação de "
+#~ "utilização.\n"
+
+#~ msgid "Location to get images from"
+#~ msgstr "Localização de onde obter as imagens"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "CAMINHO"
+
+#~ msgid "Color to use for image background"
+#~ msgstr "Cor a utilizar para o fundo das imagens"
+
+#~ msgid "\"#rrggbb\""
+#~ msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#~ msgid "Do not randomize pictures from location"
+#~ msgstr "Não aleatoriezar as imagens da localização"
+
+#~ msgid "Do not try to stretch images on screen"
+#~ msgstr "Não tentar esticar as imagens no ecrã"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "A copiar os ficheiros"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "Copying themes"
+#~ msgstr "A copiar temas"
+
+#~ msgid "Invalid screensaver theme"
+#~ msgstr "Tema de protecção de ecrã inválido"
+
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+#~ msgstr "%s não aparenta ser um tema de protecção de ecrã válido."
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u"
+
+#~ msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra "
+#~ "demonstração gráfica"
+
+#~ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade "
+#~ "de utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impedir a protecção de ecrã de se iniciar.  Comando bloqueia enquando a "
+#~ "inibição estiver activa."
+
+#~ msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã"
+
+#~ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã."
+
+#~ msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+#~ msgstr "O protector de ecrã não está inibido\n"
+
+#~ msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+#~ msgstr "O protector de ecrã está a ser inibido por:\n"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Ecrã Preto"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Aleatório"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d hora"
+#~ msgstr[1] "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segundo"
+#~ msgstr[1] "%d segundos"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
+
+#~ msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que o protector de ecrã está correctamente instalado"
+
+#~ msgid "%U on %h"
+#~ msgstr "%U em %h"
+
 #~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]