[vino] Updated Czech translation



commit 541e5ab201391b2fff884f713dc62874696b111e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 15 19:41:20 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  639 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 326 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c70c865..1b961b2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,37 +3,34 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps pjoul cz>.
 # This file is distributed under the same license as the vino.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
-# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
+# Pavel Šefránek <pavel sefranek gmail com>, 2008, 2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:18+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel sefranek gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít adresu â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Kontroluje se pÅ?ipojení k síti"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -42,30 +39,28 @@ msgstr ""
 "PÅ?i zobrazování nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Kontroluje se pÅ?ipojení k síti"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Vaše pracovní plocha je dostupná pouze v místní síti."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " nebo "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr ""
 "Ostatní uživatelé se mohou pÅ?ipojit k vaší pracovní ploÅ¡e pomocí adresy %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Nikdo nemůže pÅ?istupovat k vaší pracovní ploÅ¡e."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sbÄ?rnici: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
@@ -76,6 +71,223 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Vzdálená pracovní plocha"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Povolené metody autentizace"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternativní Ä?íslo portu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr ""
+"E-mailová adresa, na kterou má být odesláno URL vzdálené pracovní plochy"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "Povolit vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Pokud není nastaveno, server bude naslouchat na všech síťových rozhraních. "
+"Nastavte tuto volbu, chcete-li pÅ?ijímat spojení pouze z urÄ?ených síťových "
+"rohzraní. PÅ?.: eth0, wifi0, lo..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, umožÅ?uje vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e pomocí protokolu "
+"RFB. Uživatelé na vzdálených poÄ?ítaÄ?ích se pak mohou pÅ?ipojit k pracovní "
+"ploše pomocí vncviewer."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, vzdáleným uživatelům pÅ?istupujícím k pracovní ploÅ¡e není "
+"povolen pÅ?ístup, dokud uživatel na tomto poÄ?ítaÄ?i nepovolí pÅ?ipojení. "
+"DoporuÄ?eno obzvláštÄ? pokud pÅ?ístup není chránÄ?n heslem."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, vzdáleným uživatelům pÅ?istupujícím k pracovní ploÅ¡e je "
+"povoleno jen prohlížet pracovní plochu. Nebudou moci používat myš nebo "
+"klávesnici."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, vzdálení uživatelé pÅ?istupující k pracovní ploÅ¡e musí "
+"podporovat Å¡ifrování. DůraznÄ? se doporuÄ?uje používat klienta, který "
+"podporuje Å¡ifrování, pokud tedy není síť propojující poÄ?ítaÄ?e důvÄ?ryhodná."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, obrazovka bude zamknuta poté, co se odpojí poslední klient."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, server bude naslouchat na jiném než výchozím (5900) portu. "
+"Jiný port musí být uveden v klíÄ?i â??alternative-portâ??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, nebude se používat rozšíÅ?ení XDamage serveru X.org. Toto "
+"rozšíÅ?ení nepracuje správnÄ? v kombinaci 3D efektů pracovního prostÅ?edí a "
+"nÄ?kterých ovladaÄ?ů grafických karet. Pokud rozšíÅ?ení zakážete, vyhnete se "
+"tím možným problémum, avšak za cenu pomalejšího vykreslování."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude se používat technologie UPnP, která nasmÄ?ruje port ve "
+"smÄ?rovaÄ?i k aplikaci vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Listen an alternative port"
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Naslouchat na alternativním portu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"Obsahuje metody autentizace, se kterými mohou vzdálení uživatelé pÅ?istupovat "
+"k pracovní ploÅ¡e. Jsou dvÄ? možné metody autentizace; â??vncâ?? způsobí, že "
+"vzdálený uživatel bude pÅ?ed pÅ?ipojením dotázán na heslo (nastavené v klíÄ?i "
+"vnc-password) a â??noneâ?? povoluje pÅ?ipojení kterémukoli vzdálenému uživateli."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Uzamknout obrazovku, když se odpojí poslední uživatel"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Síťové rozhraní k naslouchání"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům jen prohlížet pracovní plochu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Heslo vyžadované pro autentizaci â??vncâ??"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Zeptat se uživatele pÅ?ed dokonÄ?ením spojení"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vyžadovat šifrování"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Heslo, na které bude vzdálený uživatel dotázán, pokud se používá metoda "
+"autentizace â??vncâ??. Heslo urÄ?ené tímto klíÄ?em je kódování s base64. Speciální "
+"hodnota â??keyringâ?? (která není platná v base64) oznaÄ?uje, že heslo je "
+"uchováno v klíÄ?ence GNOME."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Ä?íslo portu, na kterém bude server naslouchat, pokud je klíÄ? â??use-"
+"alternative-portâ?? nastaven na zapnuto. PÅ?ípustné hodnoty jsou v rozmezí od "
+"5000 do 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? upravuje chování ikony v oznamovací oblasti. Možné jsou tÅ?i "
+"možnosti: â??alwaysâ?? - zobrazovat poÅ?ád; â??clientâ?? - zobrazovat pouze, když je "
+"pÅ?ipojen vzdálený klient - toto je výchozí chování; â??neverâ?? - nezobrazovat "
+"nikdy."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? urÄ?uje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní "
+"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené "
+"pracovní plochy."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kdy zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr ""
+"Je-li â??trueâ??, nebude se vzdáleným uživatelům, kteÅ?í se pÅ?ipojí k tomuto "
+"poÄ?ítaÄ?i, zobrazovat pozadí vaší plochy"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Zda používat rozšíÅ?ení XDamage serveru X.org"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Zda používat UPnP k pÅ?esmÄ?rování portů ve smÄ?rovaÄ?ích"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
@@ -85,68 +297,56 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Umožnit jiným uživatelům _zobrazit vaši pracovní plochu"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "Maximální délka: 8 znaků"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Nastavení vzdálené pracovní plochy"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr ""
 "Vzdálení uživatelé, kteÅ?í pÅ?istupují k tomuto poÄ?ítaÄ?i, budou moci ovládat "
 "vaši myš a klávesnici"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "NÄ?která z tÄ?chto nastavení nejsou pÅ?ístupná"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "SmÄ?rovaÄ? musí mít zapnutou funkci UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Budete dotázáni na každé pÅ?íchozí spojení"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Vaše pracovní plocha bude sdílena"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "Umožnit jiným uživatelům _ovládat vaši pracovní plochu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_Nastavit síť, aby automaticky pÅ?ijímala spojení"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je nÄ?kdo pÅ?ipojen"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Vyžadovat, aby uživatel zadal toto heslo:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Dotazovat se na každé pÅ?íchozí spojení"
 
@@ -160,85 +360,81 @@ msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se rozpoznat soubor typu .desktop â??%sâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace nepodporuje dokumenty zadávané v pÅ?íkazovém Å?ádku"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznaná volba spouÅ¡tÄ?ní: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?edat URI dokumentu položce typu â??Type=Linkâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Není spustitelnou položkou"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Zakázat pÅ?ipojení k sezení"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zadejte soubor, který obsahuje uložené nastavení"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Zadejte ID sezení"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Nastavení sezení:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Server vzdálené pracovní plochy již bÄ?ží; konÄ?í seâ?¦\n"
+# FIXME: s/XServer/X server/
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"Váš server X nepodporuje rozšíÅ?ení XTest - vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e "
+"bude jen pro zobrazování\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- server VNC pro prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
+#: ../server/vino-main.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Více informací získáte pÅ?íkazem â??vino-server --helpâ??"
 
-#: ../server/vino-main.c:98
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
 
-# FIXME: s/XServer/X server/
-#: ../server/vino-main.c:108
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Váš server X nepodporuje rozšíÅ?ení XTest - vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e "
-"bude jen pro zobrazování\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
@@ -259,7 +455,7 @@ msgstr "1"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Vzdálená plocha %s na %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:607
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "PÅ?ijat signál %d. UkonÄ?uje se.\n"
@@ -301,220 +497,28 @@ msgstr "Chcete jim to povolit?"
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Odmítnout"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sbÄ?rnici: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "Server vzdálené plochy GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Povolené metody autentizace"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternativní Ä?íslo portu"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr ""
-"E-mailová adresa, na kterou má být odesláno URL vzdálené pracovní plochy"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Povolit vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Pokud není nastaveno, server bude naslouchat na všech síťových rozhraních. "
-"Nastavte tuto volbu, chcete-li pÅ?ijímat spojení pouze z urÄ?ených síťových "
-"rohzraní. PÅ?.: eth0, wifi0, lo..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, umožÅ?uje vzdálený pÅ?ístup k pracovní ploÅ¡e pomocí protokolu "
-"RFB. Uživatelé na vzdálených poÄ?ítaÄ?ích se pak mohou pÅ?ipojit k pracovní "
-"ploše pomocí vncviewer."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, vzdáleným uživatelům pÅ?istupujícím k pracovní ploÅ¡e není "
-"povolen pÅ?ístup, dokud uživatel na tomto poÄ?ítaÄ?i nepovolí pÅ?ipojení. "
-"DoporuÄ?eno obzvláštÄ? pokud pÅ?ístup není chránÄ?n heslem."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, vzdáleným uživatelům pÅ?istupujícím k pracovní ploÅ¡e je "
-"povoleno jen prohlížet pracovní plochu. Nebudou moci používat myš nebo "
-"klávesnici."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, vzdálení uživatelé pÅ?istupující k pracovní ploÅ¡e musí "
-"podporovat Å¡ifrování. DůraznÄ? se doporuÄ?uje používat klienta, který "
-"podporuje Å¡ifrování, pokud tedy není síť propojující poÄ?ítaÄ?e důvÄ?ryhodná."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, obrazovka bude zamknuta poté, co se odpojí poslední klient."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, server bude naslouchat na jiném než výchozím (5900) portu. "
-"Jiný port musí být uveden v klíÄ?i â??alternative_portâ??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, nebude se používat rozšíÅ?ení XDamage serveru X.org. Toto "
-"rozšíÅ?ení nepracuje správnÄ? v kombinaci 3D efektů pracovního prostÅ?edí a "
-"nÄ?kterých ovladaÄ?ů grafických karet. Pokud rozšíÅ?ení zakážete, vyhnete se "
-"tím možným problémum, avšak za cenu pomalejšího vykreslování."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, bude se používat technologie UPnP, která nasmÄ?ruje port ve "
-"smÄ?rovaÄ?i k aplikaci vino."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Naslouchat na alternativním portu"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Obsahuje metody autentizace, se kterými mohou vzdálení uživatelé pÅ?istupovat "
-"k pracovní ploÅ¡e. Jsou dvÄ? možné metody autentizace; â??vncâ?? způsobí, že "
-"vzdálený uživatel bude pÅ?ed pÅ?ipojením dotázán na heslo (nastavené v klíÄ?i "
-"vnc_password) a â??noneâ?? povoluje pÅ?ipojení kterémukoli vzdálenému uživateli."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Uzamknout obrazovku, když se odpojí poslední uživatel"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Síťové rozhraní k naslouchání"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům jen prohlížet pracovní plochu"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Heslo vyžadované pro autentizaci â??vncâ??"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Zeptat se uživatele pÅ?ed dokonÄ?ením spojení"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Vyžadovat šifrování"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Heslo, na které bude vzdálený uživatel dotázán, pokud se používá metoda "
-"autentizace â??vncâ??. Heslo urÄ?ené tímto klíÄ?em je kódování s base64."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Ä?íslo portu, na kterém bude server naslouchat, pokud je klíÄ? "
-"â??use_alternative_portâ?? nastaven na â??trueâ??. PÅ?ípustné hodnoty jsou v rozmezí "
-"od 5000 do 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? upravuje chování ikony v oznamovací oblasti. Možné jsou tÅ?i "
-"možnosti: â??alwaysâ?? - zobrazovat poÅ?ád; â??clientâ?? - zobrazovat pouze, když je "
-"pÅ?ipojen vzdálený klient - toto je výchozí chování; â??neverâ?? - nezobrazovat "
-"nikdy."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Tento klíÄ? urÄ?uje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní "
-"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené "
-"pracovní plochy."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Kdy zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
-"Je-li â??trueâ??, nebude se vzdáleným uživatelům, kteÅ?í se pÅ?ipojí k tomuto "
-"poÄ?ítaÄ?i, zobrazovat pozadí vaší plochy"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Zda používat rozšíÅ?ení XDamage serveru X.org"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Zda používat UPnP k pÅ?esmÄ?rování portů ve smÄ?rovaÄ?ích"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Vzdálená pracovní plocha je zapnuta"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
@@ -522,15 +526,15 @@ msgstr[0] "Je pÅ?ipojena jedna osoba"
 msgstr[1] "Jsou pÅ?ipojeny %d osoby"
 msgstr[2] "Je pÅ?ipojeno %d osob"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit pÅ?edvolby"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -567,94 +571,94 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Sdílejte svou plochu s dalšími uživateli"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odpojit â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Vzdálený uživatel z â??%sâ?? bude odpojen. Opravdu?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Opravdu chcete odpojit všechny klienty?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Všichni vzdálení uživatelé budou odpojeni. Opravdu?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PÅ?edvolby"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Odpojit vše"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Odpojit %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Problém s inicializací libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Jiný uživatel vzdálenÄ? sleduje vaÅ¡i pracovní plochu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Uživatel na poÄ?ítaÄ?i â??%sâ?? vzdálenÄ? sleduje vaÅ¡i pracovní plochu."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Jiný uživatel vzdálenÄ? ovládá vaÅ¡i pracovní plochu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Uživatel na poÄ?ítaÄ?i â??%sâ?? vzdálenÄ? ovládá vaÅ¡i pracovní plochu."
 
 # jak pÅ?ekládat notiffication bubble?
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Nastal problém pÅ?i pokusu zobrazit oznámení: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Vzdálený uživatel z â??%sâ?? bude odpojen. Jste si jisti?"
@@ -688,7 +692,7 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr ""
 "Ä?eká se na uživatele na poÄ?ítaÄ?i â??%sâ??, dokud se nepÅ?ipojí k vaší ploÅ¡e."
 
-#: ../server/vino-util.c:116
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?:"
 
@@ -737,42 +741,51 @@ msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: heslo nebylo zmÄ?nÄ?no.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke GConf serveru. Máte spuÅ¡tÄ?no sezení GNOME?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Chybová hláška:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- zmÄ?na hesla k aplikaci Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Více informací získáte pÅ?íkazem â??vino-passwd --helpâ??"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "Vino %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr ""
 "CHYBA: nemáte dostateÄ?ná oprávnÄ?ní, abyste mohli zmÄ?nit heslo k aplikaci "
 "Vino.\n"
 
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "Maximální délka: 8 znaků"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "SmÄ?rovaÄ? musí mít zapnutou funkci UPnP"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr "Budete dotázáni na každé pÅ?íchozí spojení"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "Server vzdálené pracovní plochy již bÄ?ží; konÄ?í seâ?¦\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke GConf serveru. Máte spuÅ¡tÄ?no sezení GNOME?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "Chybová hláška:"
+
 #~ msgid "_Send address by email"
 #~ msgstr "Ode_slat adresu e-mailem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]