[gnome-power-manager] Updated Galician translations



commit 0c5965c7c29e9e1b28c93fa2319506fede9289ea
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date:   Tue Mar 15 15:06:58 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  677 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 592 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f58799f..aab6454 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,21 +9,21 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:56+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
@@ -34,6 +34,519 @@ msgstr "Xestor de enerxía"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Daemon de xestión de enerxía"
 
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir o axuste do brillo da luz de fondo"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Mostrar opcións para a icona de notificación."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Indica se debe mostrarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a "
+"suspensión ou hibernación."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when battery in a device "
+"attached to the computer is getting low."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería dos "
+"dispositivos acoplados se estea esgotando."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería estea "
+"completamente cargada."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
+"is getting low."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería do "
+"sistema ou a do SAI se estea esgotando."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Indica se se deben mostrar os elementos de preferencias e estatísticas no "
+"menú contextual"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Se se deben usar sons"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Se se deben usar sons cando a batería estea criticamente baixa, ou as "
+"peticións de inhibición pararon a acción da normativa."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Indica se se debe atenuar o brillo do teclado cando o equipo estea "
+"funcionando coa enerxía da batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Indica se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado "
+"ao adaptador de corrente"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr ""
+"Indica se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea usando a "
+"batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indica se se debe cambiar o brillo da pantalla cando se cambia entre o "
+"adaptador de corrente e a batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indica se se debe atenuar o brillo da pantalla cando o equipo estea "
+"funcionando coa batería."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Indica se se debe activar o modo de baixo consumo cando  se estea conectado "
+"ao adaptador de corrente."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Indica se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea nun "
+"portátil funcionando coa enerxía da batería."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Indica se se debe notificar ao usuario cando o adaptador de corrente se "
+"desconecte."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indica se se deben usar ou non as notificacións baseadas no tempo. Se se "
+"desactiva, entón úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar "
+"problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de baixa capacidade de carga para "
+"unha batería defectuosa"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de baixa capacidade de carga para "
+"unha batería defectuosa."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de batería reclamada para unha "
+"batería defectuosa."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de batería rechamada para unha "
+"batería defectuosa. Desactive isto só se sabe que a súa batería está ben."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Brillo do teclado co adaptador de corrente"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillo do LCD co adaptador de corrente"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Atenuación do LCD cando se estea usando a enerxía da batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear o depósito de chaves ao pasar a repouso"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloquear pantalla ao suspender"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear pantalla ao escurecer"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cando falle o paso a repouso"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cando o adaptador de corrente estea desconectado"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar ao cargarse totalmente"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de brillo ao estabelecer o brillo do teclado cando se estea "
+"funcionando co adaptador de corrente. Os valores válidos están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Porcentaxe ao que reducir o brillo do teclado en repouso."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr ""
+"Porcentaxe ao que reducir o brillo de teclado cando se estea usando a batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaxe cando se toma a acción"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaxe considerado crítico"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaxe considerado baixo"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reducir o brillo de fondo cando se estea usando a batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Reducir o brillo do teclado cando se estea usando a batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividade para reducir a velocidade de rotación co adaptador "
+"de corrente"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividade para reducir a velocidade de rotación da batería"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "O URI que mostrar ao usuario ao fallar o repouso"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"A atenuación que aplicar ao brillo da pantalla cando se estea usando a "
+"batería. Os valores válidos están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 1.0."
+msgstr ""
+"O brillo da pantalla cando se está usando o adaptador de corrente. Os "
+"valores válidos están entre 0.0 e 1.0."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que mostrar para o historial."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que mostrar para as estatísticas"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que mostrar na xanela do historial."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr ""
+"O tipo de gráfica predeterminado que mostrar na xanela de estatísticas."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr ""
+"O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao "
+"dispositivo correcto."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "O índice do número de páxina para mostrar de forma predeterminada."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr ""
+"O índice do número de páxina para mostrar de forma predeterminada cando se "
+"devolve o foco á páxina correcta."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "A máxima duración do tempo mostrada no eixo X da gráfica do historial."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "O tempo máximo mostrado no historial"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"O número de segundos de inactividade para reducir a velocidade de rotación "
+"dos discos cando se estea usando o adaptador de corrente."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"O nuÌ?mero de segundos de inactividade para reducir a velocidade de rotacioÌ?n "
+"dos discos cando se estea usando a enerxía da batería."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só é valido cando «use-"
+"time-for-policy» está desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de bateriÌ?a considerado como baixo. SoÌ? eÌ? valido cando «use-time-"
+"for-policy» estaÌ? desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de bateriÌ?a cando se realiza a acción crítica. SoÌ? eÌ? valido cando "
+"«use-time-for-policy» estaÌ? desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
+"between 0 and 100."
+msgstr ""
+"A porcentaxe ao que reducir o brillo do teclado en repouso. Por exemplo, se "
+"está axustado a «60», o brillo reducirase até 40% en repouso. Os valore "
+"válidos están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"A porcentaxe á que reducir o brillo do teclado cando se estea usando a "
+"enerxía da batería. Por exemplo, se está axustado a «60», o brillo "
+"reducirase até o 40% en repouso. Os valores válidos están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo, en segundos, restante de batería cando se realiza a acción crítica. "
+"Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo, en segundos, restante de bateriÌ?a considerado criÌ?tica. SoÌ? eÌ? vaÌ?lido "
+"cando «use-time-for-policy» estaÌ? activado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo, en segundos, restante de bateriÌ?a considerado baixo. SoÌ? eÌ? vaÌ?lido "
+"cando «use-time-for-policy» estaÌ? activado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo restante cando se toma a acción"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo restante considerado crítico"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo restante considerado baixo"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar a configuración de bloqueo de gnome-screensaver"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Cando falla o repouso pódeselle mostrar ao usuario un botón para axudarlle a "
+"resolver a situación. Déixeo en branco se non se debe mostrar o botón."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cando mostrar a icona de notificación."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica se o depósito de chaves está bloqueado antes de que o equipo pase a "
+"hibernar. Isto significa que terá que desbloquear o depósito ao reanudar"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica se o depoÌ?sito de chaves estaÌ? bloqueado antes de que o equipo se "
+"suspenda. Isto significa que teraÌ? que desbloquear o depoÌ?sito ao reanudar"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Indica se se debe ou non bloquear a pantalla cando o equipo se levante dunha "
+"hibernación. Só se usa se «lock-use-screensaver» está desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Indica se se debe ou non bloquear a pantalla cando o equipo se levante dunha "
+"suspensión. Só se usa se «lock-use-screensaver» está desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
+"Indica se se debe bloquear a pantalla cando esta se apague. Só se usa se "
+"«lock-use-screensaver» está desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Indica se se debe usar o axuste de bloqueo de pantalla do protector de "
+"pantallas para decidir se se debe bloquear a pantalla tras unha hibernación, "
+"suspensión ou escurecemento da pantalla."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se se deben usar as notificacións baseadas en tempo"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Indica se se deben mostrar os puntos de datos históricos"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr ""
+"Indica se se deben mostrar puntos de datos históricos na xanela de "
+"estatísticas."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Indica se se deben mostrar os puntos de datos estatísticos"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr ""
+"Indica se se deben mostrar os puntos de datos estatísticos na xanela de "
+"estatísticas."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Indica se se deben suavizar os datos do historial"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Indica se se deben suavizar os datos do historial na gráfica."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Indica se se deben suavizar os datos das estatísticas"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Indica se se deben suavizar os datos das estatísticas na gráfica."
+
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
 msgstr "Observar a xestión de enerxía"
@@ -276,109 +789,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Xestor de enerxía do GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:237 ../src/gpm-manager.c:308
+#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "A carga da batería está moi baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:288
+#: ../src/gpm-manager.c:290
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Enerxía conectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:292
+#: ../src/gpm-manager.c:294
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Enerxía desconectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:296
+#: ../src/gpm-manager.c:298
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Abriuse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:300
+#: ../src/gpm-manager.c:302
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Pechouse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:304
+#: ../src/gpm-manager.c:306
 msgid "Battery is low"
 msgstr "A batería está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:312
+#: ../src/gpm-manager.c:314
 msgid "Battery is full"
 msgstr "A batería está chea"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:316
+#: ../src/gpm-manager.c:318
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Iniciada a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:320
+#: ../src/gpm-manager.c:322
 msgid "Resumed"
 msgstr "Retomouse"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:324
+#: ../src/gpm-manager.c:326
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Fallou a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:610
+#: ../src/gpm-manager.c:612
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "O equipo fallou ao suspender."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:612
+#: ../src/gpm-manager.c:614
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:616
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "O equipo fallou ao hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:618
+#: ../src/gpm-manager.c:620
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:623
+#: ../src/gpm-manager.c:625
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Informouse do fallo como:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:636
+#: ../src/gpm-manager.c:638
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Visite a páxina de axuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:959
+#: ../src/gpm-manager.c:931
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS da pantalla activado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:978
+#: ../src/gpm-manager.c:950
 msgid "On battery power"
 msgstr "Cando se estea coa batería"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:996
+#: ../src/gpm-manager.c:968
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "A tapa do portátil está pechada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1006
 msgid "Power Information"
 msgstr "Información de enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1272
+#: ../src/gpm-manager.c:1244
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1273
+#: ../src/gpm-manager.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -392,12 +905,12 @@ msgstr ""
 "Para obter máis información visite o sitio web de reclamación da batería."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1283
+#: ../src/gpm-manager.c:1255
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1286
+#: ../src/gpm-manager.c:1258
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Non mostrar isto máis"
 
@@ -405,12 +918,12 @@ msgstr "Non mostrar isto máis"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1374
+#: ../src/gpm-manager.c:1346
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "A batería pode estar danada"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1377
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -420,57 +933,57 @@ msgstr ""
 "pode ser vella ou estar danada."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1426
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batería cargada"
 msgstr[1] "Baterías cargadas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1472
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Batería descargando"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1476
+#: ../src/gpm-manager.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s de enerxía de batería restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1454
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Descargando o SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s de enerxía de respaldo do SAI restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1584
+#: ../src/gpm-manager.c:1556
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batería baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1587
+#: ../src/gpm-manager.c:1559
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batería do portátil baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1565
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1569
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI baixo"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1573
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -478,131 +991,131 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1605 ../src/gpm-manager.c:1757
+#: ../src/gpm-manager.c:1577 ../src/gpm-manager.c:1729
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batería do rato baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1608
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1612 ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1584 ../src/gpm-manager.c:1737
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batería do teclado baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1587
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1619 ../src/gpm-manager.c:1774
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1746
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batería da PDA baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1626 ../src/gpm-manager.c:1784
-#: ../src/gpm-manager.c:1795
+#: ../src/gpm-manager.c:1598 ../src/gpm-manager.c:1756
+#: ../src/gpm-manager.c:1767
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "A batería do teléfono baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1629
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1634
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1609
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1804
+#: ../src/gpm-manager.c:1613 ../src/gpm-manager.c:1776
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "A batería do «tablet» está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O «tablet» estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1785
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "A batería do computador anexada está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O equipo anexado estase quedando sen carga (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1716
+#: ../src/gpm-manager.c:1688
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "A batería ten a carga baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1876
+#: ../src/gpm-manager.c:1691 ../src/gpm-manager.c:1848
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "A batería do portátil está baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
+#: ../src/gpm-manager.c:1700
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1704
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1736
+#: ../src/gpm-manager.c:1708
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
 "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1740
+#: ../src/gpm-manager.c:1712
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1747 ../src/gpm-manager.c:1912
+#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1884
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1751
+#: ../src/gpm-manager.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -612,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -622,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1768
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -632,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1777
+#: ../src/gpm-manager.c:1749
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -642,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -652,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -662,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -672,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1816
+#: ../src/gpm-manager.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -682,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1884
+#: ../src/gpm-manager.c:1856
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -691,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "b> cando esta se baleire completamente."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1890
+#: ../src/gpm-manager.c:1862
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -702,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1897
+#: ../src/gpm-manager.c:1869
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -711,14 +1224,14 @@ msgstr ""
 "de entrar en estado de hibernación."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1902
+#: ../src/gpm-manager.c:1874
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1920
+#: ../src/gpm-manager.c:1892
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -727,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "cando o SAI estea completamente baleiro."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1926
+#: ../src/gpm-manager.c:1898
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -735,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1931
+#: ../src/gpm-manager.c:1903
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
@@ -1633,9 +2146,6 @@ msgstr "O computador está cargado"
 #~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 #~ msgstr "Non se pode obter o brillo da pantalla do portátil"
 
-#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
-#~ msgstr "Brillo do LCD : %d%%"
-
 #~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 #~ msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU Versión 2"
 
@@ -1785,9 +2295,6 @@ msgstr "O computador está cargado"
 #~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 #~ msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa"
 
-#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
-#~ msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
-
 #~ msgid "Shutdown"
 #~ msgstr "Apagar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]