[gcalctool] Updated Galician translations



commit 5afb057115cb15a357a10d3f184ea4de0daddd25
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date:   Tue Mar 15 13:22:40 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1107 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dad9d9f..1a01c5a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,30 +11,30 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-master-po-gl-72274_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
 msgid "<i>x</i>"
 msgstr "<i>x</i>"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "="
 msgstr "="
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Valor absoluto"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Exponent"
 msgstr "Expoñente"
 
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Inverter"
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:52
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:231
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
@@ -92,23 +92,18 @@ msgstr "Subescribir"
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superescribir"
 
-#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr "en"
-
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alcular"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_usto:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -117,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -133,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "activo será depreciado. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -143,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "libros."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -154,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "prazo."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -165,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "período composto."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -176,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "periódico."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -185,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "pago de cada prazo. "
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -205,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "marxe de beneficio bruto."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -219,172 +214,172 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Prazo composto"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futuro"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valor futuro:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Gpm"
 msgstr "MBB"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marxe de beneficio bruto"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Período de pagamento"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipo de xuro periódico"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagamento periódico"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor presente"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valor presente:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxa"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Depreciación lineal"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Term"
 msgstr "Período"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Custo:"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valor _futuro:"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
 msgstr "V_ida:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marxe:"
 
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Número de períodos:"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Período:"
 
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pagamento periódico:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Residual:"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Term:"
 msgstr "Pra_zo:"
 
@@ -400,19 +395,19 @@ msgstr "Inserir carácter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Inserir código de carácter"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desprazar á esquerda"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desprazar á dereita"
 
@@ -586,244 +581,244 @@ msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual"
 msgid "Word size"
 msgstr "Tamaño da palabra"
 
-#: ../src/currency.h:14
-msgid "United Arab Emirates dirham"
-msgstr "Dinar de Emiratos Ã?rabes Unidos"
+#: ../src/currency-manager.c:20
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham UAE"
 
-#: ../src/currency.h:15
-msgid "Australian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:21
+msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dólar australiano"
 
-#: ../src/currency.h:16
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:22
+msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Lev búlgaro"
 
-#: ../src/currency.h:17
-msgid "Bahraini dinar"
-msgstr "Dinar bahreiní"
+#: ../src/currency-manager.c:23
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahrein"
 
-#: ../src/currency.h:18
-msgid "Brunei dollar"
-msgstr "Dólar de Brunéi"
+#: ../src/currency-manager.c:24
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:25
+msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brasileiro"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Botswana pula"
+#: ../src/currency-manager.c:26
+msgid "Botswana Pula"
 msgstr "Pula de Botswana"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:27
+msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dólar canadiense"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:28
+msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franco suizo"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Chilean peso"
+#: ../src/currency-manager.c:29
+msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Peso chileno"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Yuan renminbi chinés"
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chinés"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Colombian peso"
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Peso colombiano"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Corona checa"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Danish Krone"
 msgstr "Corona danesa"
 
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Algerian dinar"
-msgstr "Dinar argelino"
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelí"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr "Corona estonia"
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estona"
 
-#: ../src/currency.h:30
+#: ../src/currency-manager.c:36
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Libra esterlina"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kuna croata"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Florín húngaro"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rupia indonesia"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Israeli new shekel"
-msgstr "Novo shéquel israelí"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novo Shéquel israelí"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "Indian rupee"
-msgstr "Rupia índia"
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Iranian rial"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Real iraní"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Corona de Islandia"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Yen xaponés"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:47
+msgid "South Korean Won"
 msgstr "WÅ?n de Corea do Sur"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Kuwaiti dinar"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Dinar de Kuwait"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "Kazakhstani tenge"
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Tenge kazajo"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Sri Lankan rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Rupia de Sri Lanka"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr "Litas lituana"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lita lituana"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Lats letón"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Libyan dinar"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar libio"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Mauritian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Rupia mauritana"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexicano"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Malaysian ringgit"
-msgstr "Ringgit malasio"
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malaio"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Corona noruega"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "Nepalese rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Rupia nepalí"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dólar de Nova Zelanda"
 
-#: ../src/currency.h:54
-msgid "Omani rial"
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rupia omaní"
 
-#: ../src/currency.h:55
-msgid "Peruvian nuevo sol"
-msgstr "Nuevo sol peruano"
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "«Nuevo sol» peruano"
 
-#: ../src/currency.h:56
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipino"
 
-#: ../src/currency.h:57
-msgid "Pakistani rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Rupia pakistaní"
 
-#: ../src/currency.h:58
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty polaco"
 
-#: ../src/currency.h:59
-msgid "Qatari riyal"
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Real qatarí"
 
-#: ../src/currency.h:60
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novo leu rumano"
 
-#: ../src/currency.h:61
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rublo ruso"
 
-#: ../src/currency.h:62
-msgid "Saudi riyal"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Riyal saudí"
 
-#: ../src/currency.h:63
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Corona sueca"
 
-#: ../src/currency.h:64
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dólar de Singapur"
 
-#: ../src/currency.h:65
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandés"
 
-#: ../src/currency.h:66
-msgid "Tunisian dinar"
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar tunecino"
 
-#: ../src/currency.h:67
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Lira de Nova Turquía"
 
-#: ../src/currency.h:68
-msgid "Trinidad and Tobago dollar"
-msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dólar de Trinidade e Tobago"
 
-#: ../src/currency.h:69
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "US Dollar"
 msgstr "Dólar estadounidense"
 
-#: ../src/currency.h:70
-msgid "Uruguayan peso"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso uruguaio"
 
-#: ../src/currency.h:71
-msgid "Venezuelan bolívar"
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Bolívar venezolano"
 
-#: ../src/currency.h:72
-msgid "South African rand"
-msgstr "Rand de Sur Ã?frica"
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand de Sudáfrica"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:77
+#: ../src/gcalctool.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -833,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Realiza cálculos matemáticos"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
+#: ../src/gcalctool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -849,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                     Mostra as opcións GTK+ "
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:96
+#: ../src/gcalctool.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -873,308 +868,300 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Fai que todos os avisos sexan fatais"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:110
+#: ../src/gcalctool.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Opcións do aplicativo:\n"
-"  -u, --unittest                  Realiza test de unitarios\n"
 "  -s, --solve <equation>          Resolve a ecuación dada"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:155
+#: ../src/gcalctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "O argumento --solve require unha ecuación para resolver"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:169
+#: ../src/gcalctool.c:172
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Argumento descoñecido '%s'"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:103
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:106
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "Número de Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:111
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:114
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:117
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:120
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Sumar [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:123
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Restar [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:126
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplicar [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:129
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Dividir [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "División de módulo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:135
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Funcións adicionais"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:138
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponente [^ or **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:141
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:144
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Porcentaxe [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:147
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:150
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valor absoluto [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:153
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argumento complexo"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Conxugar complexo"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:162
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:165
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritmo"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:168
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritmo natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:171
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:174
 msgid "Cosine"
 msgstr "Coseno"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:177
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tanxente"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:180
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Seno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:183
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Coseno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:186
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tanxente hiperbólica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:189
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Inverter [K]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:192
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "Booleano AND"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:195
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "Booleano OR"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:198
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "Booleano OR exclusivo"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:201
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "Booleano NOT"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1187
+#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Compoñente enteiro"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:213 ../src/math-buttons.c:1189
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Comproñente fraccional"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:210
 msgid "Real Component"
 msgstr "Compoñente real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Compoñente imaxinario"
 
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Complemento a 1"
 
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complemento a 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:222
 msgid "Truncate"
 msgstr "Truncar"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:225
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Comezo de grupo [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Final de grupo [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:237
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcular o resultado"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:246
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciación declinante dobre"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:264
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termo financeiro"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:270
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Depreciación lineal directa"
 
-#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:485
-#, c-format
-msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr "%s%s = %s%s"
-
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:808
+#: ../src/math-buttons.c:660
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:812
+#: ../src/math-buttons.c:664
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:816
+#: ../src/math-buttons.c:668
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:820
+#: ../src/math-buttons.c:672
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1097 ../src/math-buttons.c:1141
+#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1183,7 +1170,7 @@ msgstr[1] "_%d posicións"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1101 ../src/math-buttons.c:1145
+#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1191,352 +1178,122 @@ msgstr[0] "%d posición"
 msgstr[1] "%d posicións"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1191
+#: ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Round"
 msgstr "Redondear"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1193
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Floor"
 msgstr "Redondear cara abaixo"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1195
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Redondear cara arriba"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1197
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Sign"
 msgstr "Signo"
 
-#: ../src/math-converter.c:54
-msgid "Angle"
-msgstr "Ã?ngulo"
-
-#. Angle unit
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-converter.c:56 ../src/math-preferences.c:254
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graos"
-
-#. Angle unit
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-converter.c:58 ../src/math-preferences.c:258
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiáns"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:359
+msgid " in "
+msgstr "en"
 
-#. Angle unit
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-converter.c:60 ../src/math-preferences.c:262
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiáns"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:461
+msgid "No undo history"
+msgstr "Non hai historial de desfacer"
 
-#: ../src/math-converter.c:62
-msgid "Length"
-msgstr "Lonxitude"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:486
+msgid "No redo history"
+msgstr "Non hai historial de refacer"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:64
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Pársecs"
+#: ../src/math-equation.c:875
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:66
-msgid "Light Years"
-msgstr "Anos luz"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1140
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:68
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades astronómicas"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1145
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Variábel descoñecida '%s'"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:70
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Millas náuticas"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1150
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "A función '%s' non está definida"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:72
-msgid "Miles"
-msgstr "Millas"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1155
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversión descoñecida"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:74
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Kilómetros"
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1164
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expresión formada incorrectamente"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:76
-msgid "Cables"
-msgstr "Cables"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1296
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:78
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Fathoms"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1363
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:80
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1392
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "O valor mostrado non é un enteiro "
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:82
-msgid "Yards"
-msgstr "Iardas"
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1815
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:84
-msgid "Feet"
-msgstr "Pes"
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:244
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:86
-msgid "Inches"
-msgstr "Polgadas"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:88
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiáns"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:90
-msgid "Millimeters"
-msgstr "MiliÌ?metros"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiáns"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:92
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micrometros"
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomaÌ?tico"
 
-#. Length unit
-#: ../src/math-converter.c:94
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanometros"
-
-#: ../src/math-converter.c:96
-msgid "Area"
-msgstr "Ã?rea"
-
-#. Area unit
-#: ../src/math-converter.c:98
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectáreas"
-
-#. Area unit
-#: ../src/math-converter.c:100
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
-
-#. Area unit
-#: ../src/math-converter.c:102
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
-
-#. Area unit
-#: ../src/math-converter.c:104
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
-
-#. Area unit
-#: ../src/math-converter.c:106
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
-
-#: ../src/math-converter.c:108
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:110
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:112
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galóns"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:114
-msgid "Liters"
-msgstr "Litros"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:116
-msgid "Quarts"
-msgstr "Cuartos"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:118
-msgid "Pints"
-msgstr "Pintas"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:120
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mililitros"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:122
-msgid "cm³"
-msgstr "cm³"
-
-#. Volume unit
-#: ../src/math-converter.c:124
-msgid "mm³"
-msgstr "mm³"
-
-#: ../src/math-converter.c:126
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#. Weight unit
-#: ../src/math-converter.c:128
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Toneladas"
-
-#. Weight unit
-#: ../src/math-converter.c:130
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Kilogramos"
-
-#. Weight unit
-#: ../src/math-converter.c:132
-msgid "Pounds"
-msgstr "Libras"
-
-#. Weight unit
-#: ../src/math-converter.c:134
-msgid "Ounces"
-msgstr "Onza"
-
-#. Weight unit
-#: ../src/math-converter.c:136
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramos"
-
-#: ../src/math-converter.c:138
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:140
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:142
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:144
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:146
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:148
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:150
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Milisegundos"
-
-#. Time unit
-#: ../src/math-converter.c:152
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microsegundos"
-
-#: ../src/math-converter.c:449
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisas"
-
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:460
-msgid "No undo history"
-msgstr "Non hai historial de desfacer"
-
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:485
-msgid "No redo history"
-msgstr "Non hai historial de refacer"
-
-#: ../src/math-equation.c:882
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar"
-
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1147
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra"
-
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Variábel descoñecida '%s'"
-
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1157
-#, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "A función '%s' non está definida"
-
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1162
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversión descoñecida"
-
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1171
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expresión formada incorrectamente"
-
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1303
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1370
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1399
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor mostrado non é un enteiro "
-
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1822
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:244
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:272
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomaÌ?tico"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:276
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixado"
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:276
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixado"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
 #: ../src/math-preferences.c:280
@@ -1683,59 +1440,59 @@ msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:156
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "Argumento non definido a cero"
 
-#: ../src/mp.c:300
+#: ../src/mp.c:307
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "Desbordamento: non foi posíbel calcular o resultado"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
+#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "A división por cero non está definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
+#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "O logaritmo de cero non está definido"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
+#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo"
 
-#: ../src/mp.c:1709
+#: ../src/mp.c:1716
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "A reciprocidade de cero non está definida"
 
-#: ../src/mp.c:1794
+#: ../src/mp.c:1801
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "A raíz non debe ser cero"
 
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1819
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "A raíz negativa de cero non está definida"
 
-#: ../src/mp.c:1818
+#: ../src/mp.c:1825
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr ""
 "A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de "
 "n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1939
+#: ../src/mp.c:1946
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "O factorial só está definido para os número naturais"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1959
+#: ../src/mp.c:1966
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:318
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1743,29 +1500,772 @@ msgstr ""
 "desde Ï?â??2 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:363
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:380
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:592
+#: ../src/mp-trigonometric.c:599
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
 "A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que "
 "un."
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:616
+#: ../src/mp-trigonometric.c:623
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de "
 "[-1, 1]"
 
+#: ../src/unit-manager.c:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grao,graos,gra"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radiáns"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radián,radiáns,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradiáns"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradián,gradiáns,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Pársecs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "pársec,pársecs,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anos luz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ano luz,anos luz,al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronómicas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Millas náuticas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr "mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgid "Miles"
+msgstr "Millas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,millas,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilómetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilómetro,kilómetro,km,kms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Brazas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s brz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Yards"
+msgstr "Iardas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iardas,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Feet"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pe,pes,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgadas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s polg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polgada,polgadas,polg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Millimeters"
+msgstr "MiliÌ?metros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrómetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanómetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr "nanómetro,nanómetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectáreas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectárea,hectáreas,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Square Meter"
+msgstr "Metro cadrado"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "CentiÌ?metro cuadrado"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr "MiliÌ?metro cuadrado"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metros cúbicos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galóns"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galón,galóns,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Litres"
+msgstr "Litros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Quarts"
+msgstr "Cuartos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "cuarto,cuartos,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Pints"
+msgstr "Pintas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintas,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Mililitros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Microlitre"
+msgstr "Microlitros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Toneladas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogramo,kilogramos,kg,kgs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libras"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onza"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onza,onzas,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gramo,gramos,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "ano,anos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s días"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "día,días"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisegundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr "microsegundo,microsegundos,us"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Celcius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?C"
+msgstr "%sË?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,Ë?C"
+msgstr "gradC,Ë?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Farenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?F"
+msgstr "%sË?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,Ë?F"
+msgstr "gradF,Ë?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?K"
+msgstr "%sË?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,Ë?K"
+msgstr "gradK,Ë?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?R"
+msgstr "%sË?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,Ë?R"
+msgstr "gradR,Ë?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Angle"
+msgstr "Ã?ngulo"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Area"
+msgstr "Ã?rea"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/unit-manager.c:116
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisas"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:126
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates dirham"
+#~ msgstr "Dinar de Emiratos Ã?rabes Unidos"
+
+#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
+#~ msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"
+
+#~ msgid "%s%s = %s%s"
+#~ msgstr "%s%s = %s%s"
+
+#~ msgid "Liters"
+#~ msgstr "Litros"
+
+#~ msgid "cm³"
+#~ msgstr "cm³"
+
+#~ msgid "mm³"
+#~ msgstr "mm³"
+
 #~ msgid "Recall"
 #~ msgstr "Rechamar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]