[gedit] Updated Spanish translation



commit b71232e8e9197ed3e59c5b0c988621a023cbebb4
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Mar 13 23:24:21 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   95 +++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1891bdc..719be10 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -272,10 +272,6 @@ msgid "Removing tabs"
 msgstr "Quitar pestañas"
 
 #: C/gedit-tabs.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
-#| "right side. Or, to remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
@@ -622,7 +618,6 @@ msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Mover la línea seleccionada una línea arriba"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
-#| msgid "Alt + Up"
 msgid "Alt + Up Arrow"
 msgstr "Alt + flecha arriba"
 
@@ -631,7 +626,6 @@ msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Mover la línea seleccionada una línea abajo"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:155(p)
-#| msgid "Alt + Down"
 msgid "Alt + Down Arrow"
 msgstr "Alt + flecha abajo"
 
@@ -656,7 +650,6 @@ msgid "Ctrl + F9"
 msgstr "Ctrl + F9"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:182(title)
-#| msgid "Shortcuts for searching:"
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Teclas rápidas para búsquedas"
 
@@ -669,7 +662,6 @@ msgid "Ctrl + F"
 msgstr "Ctrl + F"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
-#| msgid "Find the next instance of the string."
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Buscar la siguiente instancia de la cadena"
 
@@ -678,7 +670,6 @@ msgid "Ctrl + G"
 msgstr "Ctrl + G"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
-#| msgid "Find the previous instance of the string."
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Buscar la instancia anterior de la cadena"
 
@@ -711,7 +702,6 @@ msgid "Ctrl + I"
 msgstr "Ctrl + I"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:214(title)
-#| msgid "Shortcuts for tools:"
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Teclas rápidas para las herramientas"
 
@@ -724,7 +714,6 @@ msgid "Shift + F7"
 msgstr "Mayús. + F7"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
-#| msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Eliminar espacios finales (con complemento)"
 
@@ -733,7 +722,6 @@ msgid "Alt + F12"
 msgstr "Alt + F12"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
-#| msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Ejecutar «make» en el directorio actual (con complemento)"
 
@@ -742,7 +730,6 @@ msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
-#| msgid "Directory listing (with plugin)."
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Listado de directorio (con complemento)"
 
@@ -751,7 +738,6 @@ msgid "Ctrl + Shift + D"
 msgstr "Ctrl + Mayús. + D"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:240(title)
-#| msgid "Shortcuts for help:"
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Teclas rápidas para la ayuda"
 
@@ -855,9 +841,6 @@ msgid "Replace the text:"
 msgstr "Reemplazar el texto:"
 
 #: C/gedit-replace.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
-#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
 msgid ""
 "To replace <em>only</em> the currently-selected section of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
@@ -866,9 +849,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Reemplazar</gui>."
 
 #: C/gedit-replace.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
-#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
 msgid ""
 "To replace all occurrences of the searched-for text, click <gui>Replace All</"
 "gui>."
@@ -1006,9 +986,6 @@ msgstr "?"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-quickstart.page:17(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-screenshot.png'; "
-#| "md5=fbf9b949b5fa64aef8080e7079b3f340"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
 "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
@@ -1017,7 +994,6 @@ msgstr ""
 "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
 
 #: C/gedit-quickstart.page:14(title)
-#| msgid "Starting gedit"
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -1113,9 +1089,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; "
-#| "md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
 msgstr ""
@@ -1153,7 +1126,6 @@ msgstr ""
 "lateral."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
-#| msgid "Disabling a Plugin"
 msgid "Enabling the Plugin"
 msgstr "Activar el complemento"
 
@@ -1174,7 +1146,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
-#| msgid "Special Characters"
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Insertar etiquetas y caracteres especiales"
 
@@ -1186,7 +1157,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
-#| msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
 msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "Para insertar etiquetas, complete lo siguiente:"
 
@@ -1203,7 +1173,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
-#| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
 msgstr "Desplácese en la lista hasta encontrar la etiqueta o carácter deseado."
 
@@ -1243,12 +1212,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-spell-checker.page:7(desc)
-#| msgid "Close the current document."
 msgid "*Checks the spelling of the current document."
 msgstr "* Comprueba la ortografía del documento actual."
 
 #: C/gedit-plugins-spell-checker.page:15(title)
-#| msgid "Spell Checker Plugin"
 msgid "*Spell checker"
 msgstr "* Corrector ortográfico"
 
@@ -1257,20 +1224,12 @@ msgid "Sort text into alphabetical order"
 msgstr "Ordenar texto alfabéticamente"
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
-#| "text into alphabetical order."
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr ""
 "El complemento «Ordenar» coloca las líneas seleccionadas en orden alfabético."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
-#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
 "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -1307,10 +1266,6 @@ msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
 msgstr "<em>Ignorar capitalización</em> ignorará la capitalización."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
-#| "column</guilabel> spin box."
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
@@ -1321,7 +1276,6 @@ msgstr ""
 "del marcador incrementable <em>Empezar en</em>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
-#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "Para efectuar la ordenación pulse el botón <gui>Ordenar</gui>."
 
@@ -1330,7 +1284,6 @@ msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
 msgstr "* Insertar de forma rápida trozos de texto comúnmente usados."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
-#| msgid "Snippets Plugin"
 msgid "*Snippets"
 msgstr "* Recortes"
 
@@ -1372,13 +1325,10 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Modos de líneas</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
-#| msgid "General Tabbed Section"
 msgid "General Modeline Options"
 msgstr "Opciones generales de los modos de líneas"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
 msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
 msgstr ""
 "Se pueden configurar las siguientes opciones usando los modos de líneas de "
@@ -1393,7 +1343,6 @@ msgid "Indent width"
 msgstr "Anchura de la sangría"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
 msgid "Inserting spaces instead of tabs"
 msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
 
@@ -1431,7 +1380,6 @@ msgstr ""
 "<application>Emacs</application>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
-#| msgid "Tab width"
 msgid "Tab-width"
 msgstr "Ancho de tabulación"
 
@@ -1472,7 +1420,6 @@ msgstr ""
 "líneas de modo <application>Kate</application>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
-#| msgid "Tab width"
 msgid "tab-width"
 msgstr "Ancho de tabulación"
 
@@ -1954,7 +1901,6 @@ msgid "To open a file from a server, perform the following steps:"
 msgstr "Para abrir un archivo desde un servidor, realice estos pasos:"
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:19(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
 #| "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</"
@@ -1963,9 +1909,8 @@ msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<em>Open</em> dialog."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Abrir lugar</"
-"guilabel>."
+"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> para mostrar "
+"el diálogo <em>Abrir</em>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
 #, fuzzy
@@ -1990,7 +1935,6 @@ msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Pulse </gui>Abrir<gui>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
 #| "literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of "
@@ -1999,9 +1943,8 @@ msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by gnome-vfs."
 msgstr ""
-"Los tipos de <replaceable>URI</replaceable> válidos incluyen <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> y todos los "
-"métodos admitidos por <literal>gnome-vfs</literal>."
+"Los tipos de URI válidos incluyen http:, ftp:, file: y todos los métodos "
+"admitidos por gnome-vfs."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
 #, fuzzy
@@ -2023,7 +1966,6 @@ msgstr ""
 "guardado remoto de archivos."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:29(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
 #| "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
@@ -2034,10 +1976,9 @@ msgid ""
 "key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but this may "
 "cause errors."
 msgstr ""
-"Guardar a servidores FTP puede activarse con el <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gconf-editor\"><application>Editor de configuración</application></"
-"ulink>, estableciendo la clave <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/"
-"save/writable_vfs_schemes</systemitem>, pero puede causar errores."
+"Guardar a servidores FTP se puede actiar con el Editor de configuración, "
+"estableciendo la clave «/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"writable_vfs_schemes», pero puede causar errores."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
 msgid "View and open files from the side pane"
@@ -2105,6 +2046,8 @@ msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
 msgstr ""
+"Para editar archivos como superusuario lance <app>gedit</app> desde la "
+"terminal introduciendo:"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
 #, no-wrap
@@ -2159,26 +2102,26 @@ msgstr ""
 "apariencia del área principal de edición de texto."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
 msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "Para utilizar el complemento Ordenar, realice los siguientes pasos:"
+msgstr "Para cambiar el esquema de colores complete los siguientes pasos:"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Tipografía y "
+"colores</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Blue based color scheme."
 msgid "Choose your desired color scheme."
-msgstr "Esquema de color basado en el azul"
+msgstr "Elija el esquema de color que quiera."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Se aplicará el nuevo esquema de color inmediatamente."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
@@ -2190,6 +2133,8 @@ msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
 msgstr ""
+"También puede usar esquemas de colores creados por otros o crear y usar su "
+"propio esquema de colores."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
 msgid ""
@@ -2197,6 +2142,10 @@ msgid ""
 "color schemes that you can download, are available on the <link href="
 "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgstr ""
+"Las instrucciones para instalar esquemas de colores personalizados, así como "
+"ejemplos de esquemas de colores que puede descargar, están disponibles en el "
+"<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>wiki de "
+"gedit</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]