[gdk-pixbuf] Updated Slovenian translation



commit 14493c860b2a40f30bf445fffb06bf70d2db5b40
Author: Klemen Košir <klemen nna gmail com>
Date:   Sun Mar 13 18:14:12 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6706180..8967791 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Slovenian translations for gdk-pixbuf.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
-# Klemen Košir <klemen nna gmail com>, 2010.
+# Klemen Košir <klemen kosir gmx com>, 2010 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=gdk\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-11-06 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 15:09+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen kosir gmx com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke '%s': %s"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄ?e odpreti: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:143
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
@@ -42,22 +42,22 @@ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1292
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
+msgstr "Slike '%s' ni mogoÄ?e naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
+msgstr "Animacije '%s' ni mogoÄ?e naložiti: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+msgstr "Modula za nalaganje slik ni mogoÄ?e naložiti: %s: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different gdk-pixbuf version?"
-msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža ustreznega vmesnika; morda je iz druge razliÄ?ice gdk-pixbuf."
+msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža ustreznega vmesnika. Morda je iz druge razliÄ?ice gdk-pixbuf."
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
@@ -68,16 +68,16 @@ msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:861
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
+msgstr "Vrste slike v datoteki '%s' ni mogoÄ?e prepoznati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+msgstr "Neprepoznana vrsta slikovne datoteke"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1037
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
+msgstr "Slike '%s' ni mogoÄ?e naložiti: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1671
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
@@ -89,38 +89,38 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1846
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+msgstr "Ta izgradnja programa gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja vrste slik: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
+msgstr "Za shranitev slike v povratni klic ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1763
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Odpiranje zaÄ?asne datoteke ni bilo uspeÅ¡no"
+msgstr "Odpiranje zaÄ?asne datoteke je spodletelo"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1789
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Branje iz zaÄ?asne datoteke ni bilo uspeÅ¡no"
+msgstr "Branje iz zaÄ?asne datoteke je spodletelo"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄ?e odpreti za pisanje: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2068
 #, c-format
 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspeÅ¡no; vseh podatkov ni bilo mogoÄ?e shraniti: %s"
+msgstr "Zapiranje datoteke '%s' med pisanjem slike je spodletelo; vseh podatkov ni bilo mogoÄ?e shraniti: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2339
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
+msgstr "Za shranitev slike v medpomnilnik ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2385
 msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+msgstr "Napaka med pisanjem v pretok slike"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel konÄ?ati opravila,
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+msgstr "Postopno nalaganje vrste slik '%s' ni podprto"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
@@ -138,25 +138,25 @@ msgstr "Glava slike je pokvarjena"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
+msgstr "Vrsta slike je neznana"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Podatki o toÄ?kah slike so pokvarjeni"
+msgstr "Podatki o slikovnih toÄ?kav slike so pokvarjeni"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ni mogoÄ?e dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-msgstr[1] "ni mogoÄ?e dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta"
-msgstr[2] "ni mogoÄ?e dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-msgstr[3] "ni mogoÄ?e dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+msgstr[0] "slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov ni mogoÄ?e dodeliti"
+msgstr[1] "slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajta ni mogoÄ?e dodeliti"
+msgstr[2] "slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov ni mogoÄ?e dodeliti"
+msgstr[3] "slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "NepriÄ?akovan sklop ikone v animaciji"
+msgstr "NepriÄ?akovan del ikone v animaciji"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+msgstr "Neveljavna glava animacije"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
@@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
+msgstr "Za naložitev animacije ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+msgstr "IzmaliÄ?en del v animaciji"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+msgstr "Slika BMP ima lažne podatke glave"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+msgstr "Za naložitev bitne slike ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
 msgid "BMP image has unsupported header size"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Slik BMP ni mogoÄ?e stisniti"
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaznan je predÄ?asni konec datoteke"
+msgstr "Zaznan je bil predÄ?asni konec datoteke"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
+msgstr "Pomnilnika za shranitev datoteke BMP ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko BMP"
+msgstr "V datoteko BMP ni mogoÄ?e pisati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
@@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Napaka med branjem GIF: %s"
+msgstr "Napaka med branjem slike GIF: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:495
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1480
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1641
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)"
+msgstr "V datoteki GIF manjkajo podatki (mogoÄ?e je bila datoteka prirezana)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:504
 #, c-format
@@ -252,26 +252,26 @@ msgstr "PrekoraÄ?itev sklada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:638
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
+msgstr "Nalagalnik slik GIF te slike ne razume."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:667
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Zaznana je neveljavna koda"
+msgstr "Zaznana je bila neveljavna koda"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:677
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnos preglednice v GIF datoteki"
+msgstr "Krožni vnos razpredelnice v datoteki GIF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:865
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1467
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1514
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1629
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
+msgstr "Za naložitev slike GIF ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:959
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF"
+msgstr "Za sestavljanje okvirja v datoteki GIF ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
@@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "RazliÄ?ica %s vrste zapisa GIF ni podprta"
+msgstr "RazliÄ?ica %s vrste datoteke GIF ni podprta"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+msgstr "Slika GIF nima splošnega kataloga barv, okvir znotraj datoteke pa nima krajevnega kataloga barv."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1536
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna."
+msgstr "Slika GIF je prirezana ali nepopolna."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1692
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:431
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:461
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
+msgstr "Za nalaganje slike ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:321
 msgid "Icon has zero width"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:416
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikon"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:510
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
+msgstr "Za naložitev datoteke ICO ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:975
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
 msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati ICNS datoteke"
+msgstr "Slike ICNS ni mogoÄ?e odkodirati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
 msgid "The ICNS image format"
@@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za pretok"
+msgstr "Pomnilnika za pretok ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
 msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati slike"
+msgstr "Slike ni mogoÄ?e odkodirati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
+msgstr "Preoblikovana slika JPEG 2000 ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
 msgid "Image type currently not supported"
@@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
+msgstr "Pomnilnika za barvni profil ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
+msgstr "Za odprtje datoteke JPEG 2000 ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov"
+msgstr "Pomnilnika za medpomnjenje podatkov slike ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
 msgid "The JPEG 2000 image format"
@@ -402,40 +402,40 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Napaka ob tolmaÄ?enju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+msgstr "Napaka med tolmaÄ?enjem slikovne datoteke JPEG (%s)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov"
+msgstr "Za naložitev slike ni dovolj pomnilnika. Za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:774
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%s)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+msgstr "Pomnilnika za naložitev datoteke JPEG ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:918
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan JPEG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
+msgstr "Preoblikovana slika JPEG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Kakovost JPEG je doloÄ?ena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti."
+msgstr "Kakovost slike JPEG mora biti vrednost med 0 in 100. Vrednosti '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+msgstr "Kakovost slike JPEG mora biti vrednost med 0 in 100. Vrednost '%d' ni dovoljena."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za glavo"
+msgstr "Pomnilnika za glavo ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine"
+msgstr "Pomnilnika za medpomnilnik vsebine ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -468,23 +468,23 @@ msgstr "Slika ima nepodprto Å¡tevilo %d-bitnih ravnin"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega medpomnilnika slik"
+msgstr "Medpomnilnika sliÄ?ic ni mogoÄ?e ustvariti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za vrstiÄ?ne podatke"
+msgstr "Pomnilnika za podatke vrstice ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za sliko v zapisu PCX"
+msgstr "Pomnilnika za sliko PCX ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti vseh vrstic slike PCX"
+msgstr "Vseh vrstic slike PCX ni mogoÄ?e pridobiti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
+msgstr "Na koncu podatkov PCX ni nobene palete"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
 msgid "The PCX image format"
@@ -492,38 +492,38 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven."
+msgstr "Å tevilo bitov na kanal slike PNG ni veljavno."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:641
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
+msgstr "Preoblikovana slika PNG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal."
+msgstr "Å tevilo bitov na kanal preoblikovane slike PNG ni 8."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+msgstr "Preoblikovana slika PNG ni RGB ali RGBA."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto Å¡tevilo kanalov, mora biti 3 ali 4."
+msgstr "Preoblikovana slika PNG ima nepodprto Å¡tevilo kanalov. Å tevilo mora biti med 3 in 4."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+msgstr "Usodna napaka v datoteki slike PNG: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:315
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
+msgstr "Za naložitev datoteke PNG ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:656
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproÅ¡Ä?anje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
+msgstr "Za shranitev slike velikosti %ld x %ld ni dovolj pomnilnika. Za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:719
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:862
 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "KljuÄ?i za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
+msgstr "KljuÄ?i za dele besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:871
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "KljuÄ?i za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+msgstr "KljuÄ?i za dele besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:885
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
@@ -551,17 +551,17 @@ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:898
 #, c-format
 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Raven stiskanja PNG je doloÄ?ena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti."
+msgstr "Raven stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9. Vrednosti '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:911
 #, c-format
 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni dovoljena."
+msgstr "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9. Vrednost '%d' ni dovoljena."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:950
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoÄ?e pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
+msgstr "Vrednosti za del besedila PNG %s ni mogoÄ?e pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1111
 msgid "The PNG image format"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Nalagalnik PNM je priÄ?akoval celo Å¡tevilo, a ga ni naÅ¡el"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Datoteka PNM ima napaÄ?en zaÄ?etni bajt"
+msgstr "Datoteka PNM ima nepravilen zaÄ?etni bajt"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "NajveÄ?ja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+msgstr "Surova vrsta slike PNM je neveljavna"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
@@ -608,15 +608,15 @@ msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natanÄ?no en presledni znak pred podatki"
+msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natanÄ?no en presledni znak pred vzorÄ?nimi podatki"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+msgstr "Pomnilnika za naložitev slike PNM ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM"
+msgstr "Za naložitev zgradbe vsebine PNM ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "NepriÄ?akovan konec podatkov slike PNM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+msgstr "Za naložitev datoteke PNM ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@@ -632,11 +632,11 @@ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:127
 msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL."
+msgstr "Opisnik vhodne datoteke je prazen."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:142
 msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Napaka med branjem QTIF glave"
+msgstr "Napaka med branjem glave QTIF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:151
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:181
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek"
+msgstr "Za medpomnilnik branja datotek ni mogoÄ?e dodeliti %d bajtov"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:195
 #, c-format
@@ -658,19 +658,19 @@ msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()."
+msgstr "Naslednjih %d bajtov z uporabo seek() ni mogoÄ?e preskoÄ?iti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:256
 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine."
+msgstr "Strukture vsebine QTIF ni mogoÄ?e dodeliti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:316
 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader."
+msgstr "Predmeta GdkPixbufLoader ni mogoÄ?e ustvariti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:420
 msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike"
+msgstr "Atoma podatkov slike ni mogoÄ?e najti."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:601
 msgid "The QTIF image format"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+msgstr "Slika RAS ima lažne podatke glave"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147
 msgid "RAS image has unknown type"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Nepodprta razliÄ?ica slike RAS"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
+msgstr "Za naložitev slike RAS ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544
 msgid "The Sun raster image format"
@@ -699,47 +699,47 @@ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer"
+msgstr "Pomnilnika zgradbi IOBuffer ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+msgstr "Pomnilnika podatkom IOBuffer ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+msgstr "Podatkom IOBuffer ni mogoÄ?e znova dodeliti pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za zaÄ?asne podatke IOBuffer"
+msgstr "Pomnilnika zaÄ?asnim podatkom IOBuffer ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti novega medpomnilnika slik"
+msgstr "Pomnilnika novemu medpomnilniku sliÄ?ic ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna."
+msgstr "Slika je pokvarjena ali prirezana"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti zgradbe barvne karte"
+msgstr "Pomnilnika zgradbi kataloga barv ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti vnosov barvne karte"
+msgstr "Pomnilnika vnosom kataloga barv ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "NepriÄ?akovana barvna globina za vnose barvne karte"
+msgstr "NepriÄ?akovana barvna globina za vnose kataloga barv"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
+msgstr "Pomnilnika glave TGA ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+msgstr "Slika TGA ima neveljavne mere"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA"
+msgstr "Pomnilnika zgradbi vsebine TGA ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "PreveÄ? podatkov v datoteki"
+msgstr "Presežek podatkov v datoteki"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
 msgid "The Targa image format"
@@ -763,60 +763,60 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti Å¡irine slike (slaba datoteka TIFF)"
+msgstr "Å irine slike ni mogoÄ?e pridobiti (slaba datoteka TIFF)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti viÅ¡ine slike (slaba datoteka TIFF)"
+msgstr "ViÅ¡ine slike ni mogoÄ?e pridobiti (slaba datoteka TIFF)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Å irina ali viÅ¡ina slike TIFF je niÄ?"
+msgstr "Å irina ali viÅ¡ina slike TIFF je niÄ?elna"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+msgstr "Mere slike TIFF so prevelike"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:221
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+msgstr "Za odprtje datoteke TIFF je premalo pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno"
+msgstr "Podatkov RGB iz datoteke TIFF ni mogoÄ?e naložiti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
+msgstr "Slike TIFF ni mogoÄ?e odpreti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:362
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
+msgstr "Opravilo TIFFClose je spodletelo"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:492
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno"
+msgstr "Slike TIFF ni mogoÄ?e naložiti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno"
+msgstr "Slike TIFF ni mogoÄ?e shraniti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku."
+msgstr "Stiskanje datoteke TIFF se ne sklicuje na veljaven kodek."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
 msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
+msgstr "Podatkov TIFF ni mogoÄ?e zapisati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko TIFF"
+msgstr "V datoteko TIFF ni mogoÄ?e pisati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
 msgid "The TIFF image format"
@@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "Slika ima niÄ?elno viÅ¡ino"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+msgstr "Za naložitev datoteke ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti preostanka"
+msgstr "Preostanka ni mogoÄ?e shraniti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
@@ -848,11 +848,11 @@ msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:306
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM"
+msgstr "Za naložitev slikovne datoteke XBM ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:454
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspeÅ¡no"
+msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko je med nalaganjem slike XBM spodletelo"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:493
 msgid "The XBM image format"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+msgstr "Glave XPM ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
 msgid "Invalid XPM header"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno Å¡tevilo znakov na slikovno toÄ?ko"
+msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno Å¡tevilo znakov na slikovno toÄ?ko"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
@@ -886,15 +886,15 @@ msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno Å¡tevilo barv"
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
+msgstr "Pomnilnika za naložitev slike XPM ni mogoÄ?e dodeliti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati barvne karte XPM"
+msgstr "Kataloga barv XPM ni mogoÄ?e prebrati"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspeÅ¡no"
+msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko je med nalaganjem slike XPM spodletelo"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
 msgid "The XPM image format"
@@ -907,33 +907,33 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika: %s"
+msgstr "Pomnilnika ni mogoÄ?e dodeliti: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti pretoka: %s"
+msgstr "Pretoka ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e iskati po pretoku: %s"
+msgstr "Po pretoku ni mogoÄ?e iskati: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pretoka: %s"
+msgstr "Iz pretoka ni mogoÄ?e brati: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747
 msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slike"
+msgstr "Bitne slike ni mogoÄ?e naložiti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769
 msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti metadatoteke"
+msgstr "Metadatoteke ni mogoÄ?e naložiti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
@@ -949,4 +949,3 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]