[gnome-control-center] Updated German translation



commit 137d2595c57e08eb8de40d72a3ed87e66b142c84
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Mar 13 17:35:21 2011 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  764 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7a56165..0b50fdd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,15 +19,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
@@ -260,7 +261,6 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Kacheln"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -276,29 +276,29 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Einfarbig"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktueller Hintergrund"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Hintergrundbilder"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Bilderordner"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Farben und Farbeverläufe"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -427,14 +427,14 @@ msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
 msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -480,15 +480,15 @@ msgstr "Bildschirme"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 msgid "Anti-Clockwise"
 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 Grad"
 
@@ -498,25 +498,25 @@ msgstr "180 Grad"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Gespiegelte Bildschirme"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -525,89 +525,101 @@ msgstr ""
 "ihn, um ihn neu zu platzieren."
 
 # Vermutlich strftime
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 # Vermutlich strftime
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
 "angefordert werden"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
 
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/network/panel-common.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d Bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:501
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:506
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:511
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:521
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Unbekanntes Modell"
 
 # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:720
-#, fuzzy
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr ""
 "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:722
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -618,36 +630,36 @@ msgstr ""
 # CHECK upto line 505
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Rückfall"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:777
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:909
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
 msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:918 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "UÌ?bersicht"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:924 ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:929 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:954
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
@@ -662,27 +674,29 @@ msgstr "Systeminformationen"
 
 #. Translators: those are keywords for the System Information panel
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
-msgstr "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Chipset"
-msgstr "Chipsatz"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Device name"
 msgstr "GeraÌ?tename"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Disk"
 msgstr "Datenträger"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "Treiber"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Experience"
 msgstr "Umgebung"
 
@@ -878,7 +892,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1150
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -899,22 +913,22 @@ msgstr "Tastatur"
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Kürzel;Wiederholen;Blinken;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:925
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:777
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Unbekannte Aktion>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1176
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1289
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -926,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
 "Umschalttaste."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1319
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -936,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "verwendet."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1324
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -944,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
 "für »%s« deaktiviert."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Zuweisen"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
 
@@ -974,7 +988,7 @@ msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
 
@@ -1000,7 +1014,7 @@ msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
@@ -1019,7 +1033,7 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Short"
 msgstr "Kurz"
 
@@ -1200,124 +1214,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Wenig Toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner leer"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Wenig Entwickler"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Entwickler leer"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Eine Farbpatrone leer"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abdeckung offen"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
 msgid "Open door"
 msgstr "Klappe offen"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Wenig Papier"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papier leer"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Angehalten"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Der Abfallbehälter ist voll"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Bereit"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung laÌ?uft"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Tonerfüllstand"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Tintenfüllstand"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Materialfüllstand"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1325,85 +1339,84 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
 msgstr[1] "%u aktiv"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Ausstehend"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Zurückgehalten"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung laÌ?uft"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
 msgid "Job Title"
 msgstr "Auftragsbezeichnung"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
 msgid "Job State"
 msgstr "Auftragsstatus"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
 msgid "Time"
 msgstr "Uhrzeit"
 
-#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not connect to system bus: %s"
-msgstr "Verbindung mit dem Systembus konnte nicht hergestellt werden: %s"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
 msgid "Test page"
 msgstr "Testseite"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Druckköpfe reinigen"
 
 #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
 msgid "An error has occured during a maintenance command."
 msgstr "Es ist während eines Wartungsbefehls ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s"
@@ -1421,6 +1434,34 @@ msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;"
 msgid "Printers"
 msgstr "Drucker"
 
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:552
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:557
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:582
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:584
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:625
+msgid "Device types"
+msgstr "GeraÌ?tetypen"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:778
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "---"
 msgstr "---"
@@ -1469,7 +1510,7 @@ msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -1611,13 +1652,12 @@ msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten"
 
 #. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ?"
 
@@ -1628,7 +1668,6 @@ msgstr "Zeigerposition anzeigen"
 # Mausempfindlichkeit
 #. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
@@ -1658,7 +1697,7 @@ msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -1721,30 +1760,66 @@ msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad festlegen"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:758
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:763
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:769
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:853
+msgid "Unplugged"
+msgstr "Nicht angeschlossen"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Netzwerk-Proxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
 msgid "Set the system proxy settings"
 msgstr "Systemweite Proxy-Einstellungen festlegen"
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311
+msgid "Virtual private network"
+msgstr "Virtuelles privates Netzwerk"
+
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
 msgstr ""
 "Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu neu)."
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1376
 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
 msgstr ""
 "Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu alt)."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
@@ -1755,218 +1830,241 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Flugzeugmodus"
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Flugzeugmodus"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Configuration URL:"
-msgstr "Konfigurationsadresse:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "DNS:"
 msgstr "DNS:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Vorgaberoute:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP-Proxy:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgid "Gateway:"
 msgstr "Gateway:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Group Name:"
 msgstr "Gruppenname:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgid "Group Password:"
 msgstr "Gruppenpasswort:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP-Proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "H_TTPS-Proxy:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardware-Adresse:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "IMEI:"
 msgstr "IMEI:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-Adresse:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address:"
 msgstr "IPv4-Adresse:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "IPv6-Adresse:"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Provider:"
+msgstr "Dienstanbieter:"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Method:"
-msgstr "Methode:"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Network Name:"
-msgstr "Netzwerkname:"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Provider:"
-msgstr "Dienstanbieter:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Sicherer HTTP-Proxy:"
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetz-Maske:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicherheit:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Socks Host:"
-msgstr "SOCKS-Rechner:"
+msgid "_Configuration URL:"
+msgstr "_Konfigurationsadresse:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+msgid "_FTP Proxy:"
+msgstr "_FTP-Proxy:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnetz-Maske:"
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "_HTTP-Proxy:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Methode:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "_Netzwerkname:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "_Socks Host:"
+msgstr "_SOCKS-Rechner:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:64 ../panels/network/panel-common.c:136
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:68
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
 msgid "Wired"
 msgstr "Kabelgebunden"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:72
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
 msgid "Wireless"
 msgstr "Drahtlos"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:77
+#: ../panels/network/panel-common.c:93
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:81
+#: ../panels/network/panel-common.c:98
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:85
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
 msgid "Mesh"
 msgstr "Vermaschtes Netz"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:140
+#: ../panels/network/panel-common.c:161
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:144
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:247
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Status unbekannt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:187
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nicht verwaltet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:191
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:174
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:195 ../panels/network/panel-common.c:275
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:178
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
 msgid "Preparing connection"
 msgstr "Verbindung wird vorbereitet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:182
+#: ../panels/network/panel-common.c:203
 msgid "Configuring connection"
 msgstr "Verbindung wird konfiguriert"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:186
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:207 ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Legitimierung"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:211 ../panels/network/panel-common.c:263
 msgid "Getting network address"
 msgstr "Netzwerkadresse wird ermittelt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Checking network address"
 msgstr "Netzwerkadresse wird geprüft"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Verbindung wird getrennt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Failed to connect"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:210
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:279
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Preparing"
+msgstr "Vorbereitung läuft"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:259
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:267
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:271
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
@@ -1981,18 +2079,18 @@ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Unbekannte Zeit"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i Minute"
 msgstr[1] "%i Minuten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2001,54 +2099,54 @@ msgstr[1] "%i Stunden"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%d %s und %d %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Akku wird geladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Akku entlädt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 msgid "UPS charging"
 msgstr "USV wird geladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "USV wird entladen"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s bis vollständig geladen (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% geladen"
@@ -2235,17 +2333,17 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nicht verstärkt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
@@ -2460,6 +2558,11 @@ msgstr "Glas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Kein Tastenkürzel zugewiesen"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@@ -2484,292 +2587,309 @@ msgstr "125%"
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoher Kontrast, invertiert</span>"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoher Kontrast</span>"
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Niedriger Kontrast</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Acceptance delay:"
 msgstr "Akzeptanzverzögerung:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr ""
 "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wird"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Zusatztaste gedrückt wird"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Springende Tasten"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "Kontrast ändern:"
 
 # Das sagte mir der Google Ã?bersetzer...
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Untertitelung"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Den Zeiger mit der Videokamera steuern."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Verzögerung:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Verkleinern:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Eine Textbeschreibung von Sprache und Klängen anzeigen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Ganzen Bildschirm blinken"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Fensterleiste blinken"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Hearing"
 msgstr "Gehör"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Hoher Kontrast, invertiert"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Hoher Kontrast"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr "Hoher Kontrast, invertiert"
-
 # CHECK
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Ã?berfahren-Klick"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Vergrö�ern:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Tastatureinstellungen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Larger"
 msgstr "Grö�er"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "LowContrast"
-msgstr "Geringer Kontrast"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Maustasten"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Maus-Einstellungen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Bildschirmtastatur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "OnBoard"
 msgstr "AufBildschirm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Options..."
 msgstr "Optionen â?¦"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Zeigen und Klicken"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Bildschirmleser"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Bildschirmtastatur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Seeing"
 msgstr "Sehen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Simulierter Kontextklick"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tastenverzögerung"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Klangeinstellungen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klebrige Tasten"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Test flash"
 msgstr "Blinken testen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Text size:"
 msgstr "Textgrö�e:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr ""
 "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur aktivieren oder deaktivieren"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "An- oder abschalten:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Typing"
 msgstr "Texteingabe"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Texteingabeassistent"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Video-Maus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuelle Alarme"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Ansicht vergrö�ern:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Ansicht verkleinern:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "accepted"
 msgstr "akzeptiert"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "pressed"
 msgstr "gedrückt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "rejected"
 msgstr "abgewiesen"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Hoch, invertiert</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Hoch</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Niedrig</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Hoch, invertiert"
+
+# Mausempfindlichkeit
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrö�erung"
+
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
@@ -3443,6 +3563,24 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
+#~ msgid "Chipset"
+#~ msgstr "Chipsatz"
+
+#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Verbindung mit dem Systembus konnte nicht hergestellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Sicherer HTTP-Proxy:"
+
+#~ msgid "HighContrast"
+#~ msgstr "Hoher Kontrast"
+
+#~ msgid "HighContrastInverse"
+#~ msgstr "Hoher Kontrast, invertiert"
+
+#~ msgid "LowContrast"
+#~ msgstr "Geringer Kontrast"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "Kopfüber"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]