[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Mar 2011 16:27:48 +0000 (UTC)
commit d2a5ce49dfdb195483db4c4852ea42cf336dbf71
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 13 17:27:39 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 68 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 30 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0a86732..af82c1c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 14:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Tecla rápidas relacionadas con las pestañas"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p) C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
msgid "To Do This"
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer esto"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p) C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
@@ -717,40 +717,36 @@ msgid "Shift + F7"
msgstr "Mayús. + F7"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
-msgstr "Eliminar espacios finales (con complemento)."
+msgstr "Eliminar espacios finales (con complemento)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
-msgstr "Ejecutar «make» en el directorio actual (con complemento)."
+msgstr "Ejecutar «make» en el directorio actual (con complemento)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Directory listing (with plugin)."
msgid "Directory listing (with plugin)"
-msgstr "Listado de directorio (con complemento)."
+msgstr "Listado de directorio (con complemento)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Mayús. + D"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Shortcuts for help:"
msgid "Shortcut keys for user help"
-msgstr "Teclas rápidas para la ayuda:"
+msgstr "Teclas rápidas para la ayuda"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:250(p)
msgid "Open the gedit user guide"
@@ -852,7 +848,6 @@ msgid "Replace the text:"
msgstr "Reemplazar el texto:"
#: C/gedit-replace.page:51(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
@@ -860,11 +855,10 @@ msgid ""
"To replace <em>only</em> the currently-selected section of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
msgstr ""
-"Para reemplazar todas apariciones de la cadena en el documento, pulse "
-"<guibutton>Reemplazar todo</guibutton>."
+"Para reemplazar <em>sólo</em> la selección de texto actual, pulse "
+"<gui>Reemplazar</gui>."
#: C/gedit-replace.page:52(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
@@ -873,7 +867,7 @@ msgid ""
"gui>."
msgstr ""
"Para reemplazar todas apariciones de la cadena en el documento, pulse "
-"<guibutton>Reemplazar todo</guibutton>."
+"<gui>Reemplazar todo</gui>."
#: C/gedit-replace.page:58(p)
msgid ""
@@ -1013,10 +1007,9 @@ msgstr ""
"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
#: C/gedit-quickstart.page:14(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Starting gedit"
msgid "Get started with gedit"
-msgstr "Para iniciar gedit"
+msgstr ""
#: C/gedit-quickstart.page:15(p)
msgid ""
@@ -1241,34 +1234,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:7(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Close the current document."
msgid "*Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Cerrar el documento actual."
+msgstr "* Comprueba la ortografÃa del documento actual."
#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:15(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Spell Checker Plugin"
msgid "*Spell checker"
-msgstr "Complemento Corrector ortográfico"
+msgstr "* Corrector ortográfico"
#: C/gedit-plugins-sort.page:18(title)
msgid "Sort text into alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar texto alfabéticamente"
#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
#| "text into alphabetical order."
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"El complemento <application>Ordenar</application> coloca las lÃneas "
-"seleccionadas en orden alfabético."
+"El complemento «Ordenar» coloca las lÃneas seleccionadas en orden alfabético."
#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -1279,11 +1267,10 @@ msgid ""
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
"sort operation, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"La operación de Ordenar no se puede deshacer, por lo que es recomendable "
+"La operación de ordenar no se puede deshacer, por lo que es recomendable "
"guardar el archivo antes de llevarla a cabo. Para volver a la versión "
"guardada del archivo después de efectuar la operación de ordenar, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Revertir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Revertir</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
msgid ""
@@ -1304,11 +1291,11 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-sort.page:29(p)
msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Quitar duplicados</em> quitará los valores duplicados de la lista."
#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Ignorar capitalización</em> ignorará la capitalización."
#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
#, fuzzy
@@ -1337,18 +1324,17 @@ msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
msgstr ""
#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Snippets Plugin"
msgid "*Snippets"
-msgstr "Complemento Recortes"
+msgstr "* Recortes"
#: C/gedit-plugins-quick-open:7(desc)
msgid "*Quickly open files."
-msgstr ""
+msgstr "* Abrir archivos rápidamente."
#: C/gedit-plugins-quick-open:15(title)
msgid "*Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "* Apertura rápida"
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
msgid "Add an interactive Python console to the bottom panel"
@@ -1397,7 +1383,6 @@ msgid "Indent width"
msgstr "Anchura de la sangrÃa"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
@@ -1436,7 +1421,6 @@ msgstr ""
"<application>Emacs</application>."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Tab width"
msgid "Tab-width"
msgstr "Ancho de tabulación"
@@ -1478,7 +1462,6 @@ msgstr ""
"lÃneas de modo <application>Kate</application>."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Tab width"
msgid "tab-width"
msgstr "Ancho de tabulación"
@@ -2119,12 +2102,16 @@ msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
msgstr ""
+"Usando el comando <cmd>sudo</cmd> deberá introducir correctamente su "
+"contraseña antes de que <app>gedit</app> se abra."
#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
msgstr ""
+"Como alternativa al comando <cmd>sudo</cmd> puede obtener privilegios de "
+"administración introduciendo:"
#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -2135,12 +2122,15 @@ msgstr "su -"
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
+"Después podrá lanzar <app>gedit</app> usando el comando <cmd>gedit</cmd>."
#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
"application will retain those privileges until you close it."
msgstr ""
+"Una vez que haya abierto <app>gedit</app> con privilegios de administración, "
+"la aplicación retendrá esos privilegios hasta que la cierre."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
msgid "Change the Color Scheme"
@@ -2151,6 +2141,8 @@ msgid ""
"gedit includes several different color schemes, allowing you to change the "
"appearance of the main text-editor area."
msgstr ""
+"gedit incluye diferentes esquemas de colores, permitiéndole cambiar la "
+"apariencia del área principal de edición de texto."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]