[orca] Updated Polish translation



commit 92fff26826500e47d40db16dd7e9e0c18bf78cee
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 13 16:33:39 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |10963 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5484 insertions(+), 5479 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
old mode 100644
new mode 100755
index 637df13..5dce183
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 21:34+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
 #: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2421 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2554 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
 #: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Program odczytujÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Preferencje programu Orca dla programu %s"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Preferencje programu Orca dla programu %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2665
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nieprzypisane"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony."
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Uruchamianie preferencji programu Orca dla programu %s."
@@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "Uruchamianie preferencji programu Orca dla programu %s."
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
+#: ../src/orca/bookmarks.py:80
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "zakÅ?adka wprowadzona"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:103
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
+#: ../src/orca/bookmarks.py:104
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "zakÅ?adka jest aktualnym obiektem"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:111
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:112
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "zakÅ?adka i aktualny obiekt majÄ? ten sam element nadrzÄ?dny"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:128
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
+#: ../src/orca/bookmarks.py:130
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "wspóÅ?dzielony przodek %s"
@@ -102,24 +102,24 @@ msgstr "wspóÅ?dzielony przodek %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:135
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
+#: ../src/orca/bookmarks.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "porównanie nie jest możliwe"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
+#: ../src/orca/bookmarks.py:146
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "zakÅ?adki zapisane"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
+#: ../src/orca/bookmarks.py:151
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "nie można zapisaÄ? zakÅ?adek"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "nie można zapisaÄ? zakÅ?adek"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:167
+#: ../src/orca/braille_generator.py:170
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -363,23 +363,23 @@ msgstr "WÅ?oskie stopnia 1"
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1 "
 
-#: ../src/orca/chat.py:334
+#: ../src/orca/chat.py:337
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "WÅ?Ä?cza poprzedzanie odczytywania wiadomoÅ?ci z pokojów rozmów odczytaniem "
 "nazwy pokoju."
 
-#: ../src/orca/chat.py:340
+#: ../src/orca/chat.py:343
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie informowania o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych."
 
-#: ../src/orca/chat.py:345
+#: ../src/orca/chat.py:348
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "WÅ?Ä?czanie lub wyÅ?Ä?czanie dostÄ?pu do historii poszczególnych pokojów rozmów."
 
-#: ../src/orca/chat.py:353
+#: ../src/orca/chat.py:356
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr ""
 "Odczytywanie i wyÅ?wietlanie na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomoÅ?ci z "
@@ -388,14 +388,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
 #. the name of the chat room.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:411
+#: ../src/orca/chat.py:414
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Odczytywanie nazwy pokoju rozmów"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#: ../src/orca/chat.py:425
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_Informowanie o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "_Informowanie o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:433
+#: ../src/orca/chat.py:438
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "_DostÄ?p do historii poszczególnych pokojów rozmów"
 
@@ -412,19 +412,15 @@ msgstr "_DostÄ?p do historii poszczególnych pokojów rozmów"
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:460
+#: ../src/orca/chat.py:468
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Wszystkich ka_naÅ?ów"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:473
+#: ../src/orca/chat.py:482
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "KanaÅ?u, którego okno jest akty_wne"
 
-#: ../src/orca/chat.py:486
+#: ../src/orca/chat.py:495
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Wszystkich kanaÅ?ów, jeÅ?li okno %s jest akt_ywne"
@@ -432,35 +428,35 @@ msgstr "Wszystkich kanaÅ?ów, jeÅ?li okno %s jest akt_ywne"
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:498
+#: ../src/orca/chat.py:507
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Odczytuj wiadomoÅ?ci z"
 
-#: ../src/orca/chat.py:560
+#: ../src/orca/chat.py:571
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "wymawiaj nazwÄ? pokoju rozmów."
 
-#: ../src/orca/chat.py:563
+#: ../src/orca/chat.py:575
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Nie wymawiaj nazwy pokoju rozmów."
 
-#: ../src/orca/chat.py:576
+#: ../src/orca/chat.py:588
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "informuj o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych."
 
-#: ../src/orca/chat.py:579
+#: ../src/orca/chat.py:593
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Nie informuj o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych."
 
-#: ../src/orca/chat.py:592
+#: ../src/orca/chat.py:606
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Pozwalaj na dostÄ?p do historii pokoju rozmów."
 
-#: ../src/orca/chat.py:595
+#: ../src/orca/chat.py:610
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Nie pozwalaj na dostÄ?p do historii pokoju rozmów."
 
-#: ../src/orca/chat.py:655
+#: ../src/orca/chat.py:670
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? z pokoju rozmów %s"
@@ -468,7 +464,7 @@ msgstr "WiadomoÅ?Ä? z pokoju rozmów %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2709 ../src/orca/script_utilities.py:2716
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727
 msgid "space"
 msgstr "odstÄ?p"
 
@@ -1696,6448 +1692,6509 @@ msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "strzaÅ?ka zwrócona w prawo"
 
-#. Translators: this command will move the mouse pointer
-#. to the current item without clicking on it.
+#. Translators: this refers to the speech synthesis services
+#. provided by the separate emacspeak utility available at
+#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:153
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Przenosi wskaźnik do bieżÄ?cego elementu."
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
+msgid "Emacspeak Speech Services"
+msgstr "UsÅ?ugi dźwiÄ?kowe Emacspeak"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  A left click means to generate
-#. a left mouse button click on the current item.
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:168
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr ""
-"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄ?danym w "
-"trybie nawigacyjnym."
+#: ../src/orca/event_manager.py:261
+msgid "No focus"
+msgstr "Brak zaznaczenia"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  A right click means to generate
-#. a right mouse button click on the current item.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:183
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr ""
-"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku myszy na przeglÄ?danym w trybie "
-"nawigacyjnym elemencie."
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca"
 
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user.  If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Odczytuje caÅ?y dokument."
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them.  For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:208
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Wskazuje obecnÄ? pozycjÄ?."
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1213
+msgid "partially checked"
+msgstr "czÄ?Å?ciowo zaznaczony"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them.  For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:220
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Wskazuje szczegóÅ?owo obecnÄ? pozycjÄ?."
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1212
+msgid "checked"
+msgstr "zaznaczony"
 
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. title to be spoken.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:233
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska tytuÅ?owego."
-
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. status bar contents to be spoken.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:246
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska stanu."
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1211
+msgid "not checked"
+msgstr "niezaznaczony"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:256
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1224
+msgid "pressed"
+msgstr "wciÅ?niÄ?ty"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This string is used for finding the
-#. next occurence of a string.
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:267
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
-
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This string is used for finding the
-#. previous occurence of a string.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:278
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1224
+msgid "not pressed"
+msgstr "niewciÅ?niÄ?ty"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:289
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Koloruje i wyÅ?wietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1219
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "wybrany"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:303
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb nawigacyjny."
-
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:317
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1218
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "nie wybrany"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The home position is the
-#. beginning of the content in the window.
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:332
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄ?tkowej."
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+msgid "horizontal"
+msgstr "poziomy"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This particular command will
-#. cause Orca to speak the current line.
+#. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:347
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+msgid "vertical"
+msgstr "pionowy"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to spell the current line.
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:362
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Literuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d procent."
+msgstr[1] "%d procenty."
+msgstr[2] "%d procent."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
-#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:378
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "przeÅ?Ä?czenie"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
+msgid "GNOME Speech Services"
+msgstr "UsÅ?ugi dźwiÄ?kowe GNOME"
+
+#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
+#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
+#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
+#. new string well.  For example, "Open..." turns into
+#. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/default.py:392
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr ""
-"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poczÄ?tku nastÄ?pnego wiersza."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " wielokropek"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The end position is the last
-#. bit of information in the window.
+#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
+#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
+#. into "minus 56".  We cannot always be sure of the type
+#. of the number (floating point, integer, mixed with other
+#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
+#. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:407
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅ?cowej."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:423
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr ""
-"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub "
-"sÅ?owa."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+msgid "higher."
+msgstr "wyżej."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Above in this case means
-#. geographically above, as if you drew a vertical line
-#. in the window.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:439
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr ""
-"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? nad "
-"bieżÄ?cym sÅ?owem."
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+msgid "lower."
+msgstr "niżej."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will speak the
-#. current word or item.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
+#. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:454
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Odczytuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+msgid "faster."
+msgstr "szybciej."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will spell out
-#. the current word or item letter by letter.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
+#. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:469
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Literuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+msgid "slower."
+msgstr "wolniej."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will spell out
-#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:485
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Odczytuje fonetycznie element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1714
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "PowiÄ?kszenie wÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The flat review object is
-#. typically something like a pushbutton, a label, or
-#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
-#. speak the text associated with the object.
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:502
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji obiekt."
+#: ../src/orca/gsmag.py:793 ../src/orca/mag.py:1721
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "PowiÄ?kszenie wyÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:518
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr ""
-"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego elementu lub sÅ?owa."
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "Alt_R"
+msgstr "P_rawy Alt"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Below in this case means
-#. geographically below, as if you drew a vertical line
-#. downward on the screen.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:534
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr ""
-"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? pod "
-"bieżÄ?cym sÅ?owem."
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:550
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
+#: ../src/orca/keybindings.py:174
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:564
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
+msgid "Alt_L"
+msgstr "_Lewy Alt"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
-#. this case will be the spoken language form of the
-#. character currently being reviewed.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:582
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji znak."
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  This command will
-#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
-#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:601
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  This command will
-#. cause Orca to speak information about the current character
-#. Like its unicode value and other relevant information
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:619
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje wartoÅ?Ä? unikodu przeglÄ?danego w trybie nawigacji znaku."
+#: ../src/orca/keybindings.py:196
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:636
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego znaku."
+#: ../src/orca/keynames.py:41
+msgid "left shift"
+msgstr "lewy Shift"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:645
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr ""
-"PrzeÅ?Ä?cza miÄ?dzy czytaniem jedynie bieżÄ?cej komórki tabeli a czytaniem "
-"caÅ?ego wiersza."
+#: ../src/orca/keynames.py:45
+msgid "left alt"
+msgstr "lewy Alt"
 
-#. Translators: the attributes being presented are the
-#. text attributes, such as bold, italic, font name,
-#. font size, etc.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:655
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieżÄ?cemu znakowi."
+#: ../src/orca/keynames.py:49
+msgid "left control"
+msgstr "lewy Control"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:667
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat bieżÄ?cego skryptu."
+#: ../src/orca/keynames.py:53
+msgid "right shift"
+msgstr "prawy Shift"
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
+#: ../src/orca/keynames.py:57
+msgid "right alt"
+msgstr "prawy Alt"
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w prawo."
+#: ../src/orca/keynames.py:61
+msgid "right control"
+msgstr "prawy Control"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
-#. left of the window currently being reviewed.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:712
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg."
+#: ../src/orca/keynames.py:65
+msgid "left meta"
+msgstr "lewy klawisz Meta"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
-#. the user can be exploring the window without changing
-#. which object in the window which has focus.  The
-#. feature used here will return the flat review to the
-#. object with focus.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:730
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Wraca do obiektu."
+#: ../src/orca/keynames.py:69
+msgid "right meta"
+msgstr "prawy klawisz Meta"
 
-#. Translators: braille can be displayed in many ways.
-#. Contracted braille provides a more efficient means
-#. to represent text, especially long documents.  The
-#. feature used here is an option to toggle between
-#. contracted and uncontracted.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:741
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza skróty brajlowskie."
+#: ../src/orca/keynames.py:73
+msgid "num lock"
+msgstr "Num Lock"
 
-#. Translators: hardware braille displays often have
-#. buttons near each braille cell.  These are called
-#. cursor routing keys and are a way for a user to
-#. tell the machine they are interested in a particular
-#. character on the display.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:752
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Wykonuje polecenie klawisza pozycji kursora."
+#: ../src/orca/keynames.py:77
+msgid "caps lock"
+msgstr "Caps Lock"
 
-#. Translators: this is used to indicate the start point
-#. of a text selection.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:760
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Oznacza poczÄ?tek zaznaczenia."
+#: ../src/orca/keynames.py:81
+msgid "scroll lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#. Translators: this is used to indicate the end point
-#. of a text selection.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:768
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
+msgid "page up"
+msgstr "Page Up"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr "WÅ?Ä?cza tryb nauki. Aby go opuÅ?ciÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Escape."
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
+msgid "page down"
+msgstr "Page Down"
 
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
-#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
-#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
-#. shortcuts for the application under focus can be listed by
-#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
-#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
-#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:793
-msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
-msgstr ""
-"WÅ?Ä?cza tryb wyÅ?wietlania skrótów. Aby go opuÅ?ciÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz "
-"Escape."
+#: ../src/orca/keynames.py:121
+msgid "left tab"
+msgstr "lewy tab"
 
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:803
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Zmniejsza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
+#: ../src/orca/keynames.py:125
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
 
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:811
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "ZwiÄ?ksza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
+#: ../src/orca/keynames.py:129
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
 
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:820
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Zmniejsza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
+#: ../src/orca/keynames.py:137
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:829
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "ZwiÄ?ksza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
-
-#: ../src/orca/default.py:834
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "WyjÅ?cie z programu Orca"
+#: ../src/orca/keynames.py:141
+msgid "return"
+msgstr "return"
 
-#. Translators: the preferences configuration dialog is
-#. the dialog that allows users to set their preferences
-#. for Orca.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:843
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "WyÅ?wietla okno preferencji."
+#: ../src/orca/keynames.py:145
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: the application preferences configuration
-#. dialog is the dialog that allows users to set their
-#. preferences for a specific application within Orca.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:852
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "WyÅ?wietla okno dialogowe preferencji."
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
+msgid "up"
+msgstr "góra"
 
-#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
-#. on or off.  We call it 'silencing'.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:860
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyciszanie mowy."
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
+msgid "down"
+msgstr "dóÅ?"
 
-#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
-#. the speaking of indentation and justification.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:869
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu."
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
+msgid "left"
+msgstr "lewo"
 
-#. Translators: Orca allows users to cycle through
-#. punctuation levels.
-#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:878
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego poziomu odczytywania interpunkcji."
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
+msgid "right"
+msgstr "prawo"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo.
-#. The following string refers to a command that allows the
-#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:896
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego poziomu powtarzania klawiszy."
+#: ../src/orca/keynames.py:181
+msgid "left super"
+msgstr "lewy klawisz \"Super\""
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:906
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje o "
-"debugowaniu wszystkich znanych programów."
+#: ../src/orca/keynames.py:185
+msgid "right super"
+msgstr "prawy klawisz \"Super\""
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that allows the user to adjust the level of debug
-#. information that Orca generates at run time.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:917
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza poziom debugowania podczas uruchomienia."
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:930
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu przodków aktywnego obiektu."
+#: ../src/orca/keynames.py:193
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "Shift, ISO poziom 3"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
+#: ../src/orca/keynames.py:197
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:952
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "WyÅ?wietla informacje o wykorzystaniu pamiÄ?ci."
+#: ../src/orca/keynames.py:201
+msgid "multi"
+msgstr "wielowyb"
 
-#. Translators: this command announces information regarding
-#. the relationship of the given bookmark to the current
-#. position
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:961
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Powiadamia o bieżÄ?cej pozycji wzglÄ?dem wybranej zakÅ?adki."
+#: ../src/orca/keynames.py:205
+msgid "mode switch"
+msgstr "przeÅ?Ä?cznik trybu"
 
-#. Translators: this command moves the current position to the
-#. location stored at the bookmark.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:969
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Przejdź do zakÅ?adki."
+#: ../src/orca/keynames.py:209
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
-#. object location to the given input key command.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:977
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Dodaj zakÅ?adkÄ?."
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
 
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
-#. current application to disk.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:985
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Zapisz zakÅ?adki."
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: this event handler cycles through the registered
-#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:993
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Przejdź do nastÄ?pnego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#. Translators: this event handler cycles through the
-#. registered bookmarks and takes the user to the previous
-#. bookmark location.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1002
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Przejdź do poprzedniego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#. This command toggles these enhancements on/off.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1012
-msgid "Toggles color enhancements."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? kolorów."
+#: ../src/orca/keynames.py:245
+msgid "begin"
+msgstr "klawisz Begin"
 
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
-#. toggles these enhancements on/off.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1023
-msgid "Toggles mouse enhancements."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? myszy."
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "kreska"
 
-#. Translators: this command increases the magnification
-#. level.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1031
-msgid "Increases the magnification level."
-msgstr "ZwiÄ?ksza powiÄ?kszenie."
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "daszek"
 
-#. Translators: this command decreases the magnification
-#. level.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1039
-msgid "Decreases the magnification level."
-msgstr "Zmniejsza powiÄ?kszenie."
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diereza"
 
-#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
-#. on or off. This command not only toggles magnification,
-#. but also all of the color and pointer customizations
-#. made through the magnifier.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1049
-msgid "Toggles the magnifier."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza powiÄ?kszanie."
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "kóÅ?ko"
 
-#. Translators: the user can choose between several different
-#. types of magnification, including full screen and split
-#. screen.  The "position" here refers to location of the
-#. magnifier.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1059
-msgid "Cycles to the next magnifier position."
-msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji powiÄ?kszenia."
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "przekreÅ?lenie"
 
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
-#. be spoken. This toggles the feature.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1067
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Tryb odczytywania wskaźnika myszy."
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
 
-#. Translators: Orca can present the current time to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1076
-msgid "Present current time."
-msgstr "WyÅ?wietla obecny czas."
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
 
-#. Translators: Orca can present the current date to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1085
-msgid "Present current date."
-msgstr "WyÅ?wietla obecnÄ? datÄ?."
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
 
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1097
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Przekazuje nastÄ?pne polecenie do aktywnego programu."
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: wyÅ?Ä?czony"
 
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1555
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Tryb ominiÄ?cia wÅ?Ä?czony."
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr "nie zapisano żadnych wiadomoÅ?ci dynamicznych"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:1578
-msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-"mode, press the escape key."
-msgstr ""
-"Tryb nauki zostaÅ? wÅ?Ä?czony. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz, aby poznaÄ? przypisanÄ? "
-"mu funkcjÄ?. Aby wyjÅ?Ä? z trybu nauki, należy nacisnÄ?Ä? klawisz Escape."
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostaÅ?y wyÅ?Ä?czone"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:1590
-msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "Tryb nauki. WyjÅ?cie: klawisz Escape."
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "poziomy grzecznoÅ?ci obszarów dynamicznych zostaÅ?y przywrócone"
 
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
-#. message that is presented to the user as confirmation that this
-#. mode has been entered.
+#. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1612
-msgid "List shortcuts mode."
-msgstr "Tryb wyÅ?wietlania skrótów."
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "poziom grzecznoÅ?ci %s"
 
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
-#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
-#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
-#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
-#. The following message is presented to the user upon entering this
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1450
-msgid ""
-"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
-"current application. Press escape to exit."
-msgstr ""
-"NaciÅ?niÄ?cie 1 wyÅ?wietli domyÅ?lne skróty programu Orca. NaciÅ?niÄ?cia 2 "
-"wyÅ?wietli skróty programu Orca dla bieżÄ?cego programu. WyjÅ?cie: klawisz "
-"Escape."
+#: ../src/orca/mag.py:1581
+msgid "Color enhancements disabled."
+msgstr "Usprawnienia kolorów wyÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
-#.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
-#.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
-#: ../src/orca/default.py:2072
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? bieżÄ?cej lokalizacji."
+#: ../src/orca/mag.py:1589
+msgid "Color enhancements enabled."
+msgstr "Usprawnienia kolorów wÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. brief message which will be presented if for some reason
-#. Orca cannot identify/find the current location.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
-msgctxt "location"
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie odnaleziono"
+#: ../src/orca/mag.py:1612
+msgid "Mouse enhancements disabled."
+msgstr "Usprawnienia myszy wyÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
-#: ../src/orca/speech_generator.py:967
-msgid "link"
-msgstr "odnoÅ?nik"
+#: ../src/orca/mag.py:1649
+msgid "Mouse enhancements enabled."
+msgstr "Usprawnienia myszy wÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#. Translators: magnification will use the full screen.
 #.
-#. #######################################################################
-#. #
-#. Strings for speech and braille                                       #
-#. #
-#. #######################################################################
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
-#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
-#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4473
-#: ../src/orca/default.py:4483
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
-#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:679
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1031
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
-msgid "blank"
-msgstr "pusty"
+#: ../src/orca/mag.py:1776 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2035
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+msgid "Full Screen"
+msgstr "PeÅ?ny ekran"
 
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#. Translators: the user attempted to switch to full screen
+#. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
-msgid "white space"
-msgstr "biaÅ?e znaki"
+#: ../src/orca/mag.py:1781
+msgid "Full Screen mode unavailable"
+msgstr "Tryb peÅ?nego ekranu nie jest dostÄ?pny"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This message lets the user know
-#. they have left the flat review feature.
+#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2588
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "WyjÅ?cie z trybu nawigacji."
+#: ../src/orca/mag.py:1785 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2039
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2065 ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+msgid "Top Half"
+msgstr "Górna poÅ?owa"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This message lets the user know
-#. they have entered the flat review feature.
+#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2605
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "WejÅ?cie w tryb nawigacyjny."
+#: ../src/orca/mag.py:1789 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2043
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066 ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Dolna poÅ?owa"
 
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will be spoken.
+#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2622
-msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr "Odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu jest wÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/mag.py:1793 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2047
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgid "Left Half"
+msgstr "Lewa poÅ?owa"
 
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
+#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2627
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie"
+#: ../src/orca/mag.py:1797 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2051
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2068 ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "Right Half"
+msgstr "Prawa poÅ?owa"
 
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will not be spoken.
+#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
+#. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2632
-msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr "Odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu jest wyÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/mag.py:1802 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2056
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Custom"
+msgstr "Obszar użytkownika"
 
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2637
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Disabled"
-msgstr "WyÅ?Ä?czone"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "WyÅ?wietla ostatni komunikat powiadamiania."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2654
-msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "WyÅ?wietla poprzedni komunikat powiadamiania."
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2660
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Some"
-msgstr "Niektóre"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "WyÅ?wietla listÄ? komunikatów powiadamiania"
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2668
-msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wiÄ?kszoÅ?ci."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Brak komunikatów powiadamiania"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2674
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Most"
-msgstr "WiÄ?kszoÅ?Ä?"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2682
-msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "DóÅ?"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2688
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Opuszczanie trybu wyÅ?wietlania komunikatów powiadamiania."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2697
-msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d komunikat.\n"
+msgstr[1] "%d komunikaty.\n"
+msgstr[2] "%d komunikatów.\n"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2703
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz h, aby uzyskaÄ? pomoc.\n"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2732
-msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Klawisze W górÄ?, W dóÅ?, Home lub End: nawigacja na liÅ?cie.\n"
+"Klawisz Escape: wyjÅ?cie.\n"
+"Klawisz Space: powtórzenie ostatnio przeczytanego komunikatu.\n"
+"Klawisz cyfry: przeczytanie konkretnego komunikatu.\n"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>JasnoÅ?Ä?</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Kontrast</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia wielu monitorów</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "Nie_bieski:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2747
-msgctxt "key echo"
-msgid "key"
-msgstr "klawisz"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4792
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearne"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2765
-msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅ?owa."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5014 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5041
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5112
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "SÅ?aby niebieski"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2780
-msgctxt "key echo"
-msgid "word"
-msgstr "sÅ?owo"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5006 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5104
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "SÅ?aby zielony"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2798
-msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4998 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5040
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "SÅ?aby czerwony"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "Zie_lony:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2813
-msgctxt "key echo"
-msgid "sentence"
-msgstr "zdanie"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5030 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5043
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5128
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Ujemne przesuniÄ?cie odcieni"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2831
-msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i sÅ?owa."
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:111 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4794
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4966 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5033
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5036 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5064
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2846
-msgctxt "key echo"
-msgid "key and word"
-msgstr "klawisz i sÅ?owo"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5042
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5120
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Dodatnie przesuniÄ?cie odcieni"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2864
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅ?owa i zdania."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "Cz_erwony:"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2879
-msgctxt "key echo"
-msgid "word and sentence"
-msgstr "sÅ?owo i zdanie"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Ekran ź_ródÅ?owy:"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2897
-msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4990 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5039
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5088
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Intensywny niebieski"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2912
-msgctxt "key echo"
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4982 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5038
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5080
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Intensywny zielony"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2931
-msgid "Speak row"
-msgstr "Odczytywanie wiersza"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4974 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5037
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5072
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Intensywny czerwony"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2937
-msgid "Speak cell"
-msgstr "Odczytywanie komórki"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Ekran _docelowy:"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
-#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Niebieski:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_Filtrowanie kolorów:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zielony:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Czerwony:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_WygÅ?adzanie:"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
 #.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
-#: ../src/orca/default.py:5312 ../src/orca/speech_generator.py:1127
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1156
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "zaznaczony"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Tt1]"
 
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
-#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:72
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:170
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Mowa jest niedostÄ?pna."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Witamy w konfiguracji programu Orca."
+
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  For example,
+#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
+#. another, emacspeak is another.  These all then provide
+#. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5318
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "odznaczony"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? system mowy:"
 
-#. Translators: this is to inform the user of the presence
-#. of the red squiggly line which indicates that a given
-#. word is not spelled correctly.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5372
-msgid "misspelled"
-msgstr "bÅ?Ä?dnie napisane"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:192 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:285 ../src/orca/orca_console_prefs.py:491
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Wybór: "
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4321
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Pasek postÄ?pu %d."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:199 ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:291 ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:508
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? prawidÅ?owy numer."
 
-#. Translators: bold as in the font sense.
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4357 ../src/orca/speech_generator.py:947
-msgid "bold"
-msgstr "wytÅ?uszczony"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:203 ../src/orca/orca_console_prefs.py:214
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:240 ../src/orca/orca_console_prefs.py:256
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "UdźwiÄ?kowienie nie zostanie użyte.\n"
 
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document.  We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4374 ../src/orca/default.py:4386
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
-msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseli"
-msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseli"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów.\n"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message lets them know a string
-#. they were searching for was not found.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4764
-msgid "string not found"
-msgstr "nie odnaleziono tekstu"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Wybór serwera mowy."
 
-#. Translators: Orca will provide more compelling output of
-#. the spell checking dialog in some applications.  The first
-#. thing it does is let them know what the misspelled word
-#. is.
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4836
-#, python-format
-msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?dnie napisane sÅ?owo: %s"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:252
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Brak dostÄ?pnych gÅ?osów.\n"
 
-#: ../src/orca/default.py:4844
-#, python-format
-msgid "Context is %s"
-msgstr "Kontekst: %s"
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:263
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? gÅ?os:"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5111
-msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:334
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo sÅ?ów? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#: ../src/orca/default.py:5112
-msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
-
-#: ../src/orca/default.py:5113
-msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
-
-#: ../src/orca/default.py:5114
-msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:344 ../src/orca/orca_console_prefs.py:363
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390 ../src/orca/orca_console_prefs.py:407
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:424 ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:459 ../src/orca/orca_console_prefs.py:549
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:640
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5168
-msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:353
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo klawiszy? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5176
-msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:380
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy alfanumerycznych i interpunkcyjnych? ProszÄ? "
+"wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5185
-msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "zaznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dodatkowych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5190
-msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr "odznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy przeÅ?Ä?czajÄ?cych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5199
-msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "zaznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:431
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy funkcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5204
-msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr "odznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:449
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dziaÅ?aÅ?? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5229
-msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:465
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? ukÅ?ad klawiatury."
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5234
-msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Standardowy"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5243
-msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:484
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Laptopa"
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5248
-msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:539
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? alfabetu Braille'a? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: this means the user has selected
-#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5265
-msgid "entire document selected"
-msgstr "zaznaczono caÅ?y dokument"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:558
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? monitora brajlowskiego? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user.  The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5801
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "Unikod %s"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:575
+msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+"Automatycznie uruchamiaÄ? program orca po zalogowaniu? ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"klawisz t lub n: "
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "UsÅ?ugi dźwiÄ?kowe Emacspeak"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla technologii uÅ?atwieÅ? dostÄ?pu w GNOME zostaÅ?o wÅ?aÅ?nie "
+"uaktywnione."
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:604 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Aby zmiany zostaÅ?y wprowadzone do systemu, konieczne jest ponowne "
+"zalogowanie siÄ?."
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614
+msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+msgstr "WylogowaÄ? teraz? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n."
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1391
-msgid "partially checked"
-msgstr "czÄ?Å?ciowo zaznaczony"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:621
+msgid "Setup complete. Logging out now."
+msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. Trwa wylogowywanie."
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1390
-msgid "checked"
-msgstr "zaznaczony"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:642
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? Enter, aby kontynuowaÄ?."
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1389
-msgid "not checked"
-msgstr "niezaznaczony"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "<b>Rozpocznij od:</b>"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1402
-msgid "pressed"
-msgstr "wciÅ?niÄ?ty"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "BieżÄ?_ca pozycja:"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1402
-msgid "not pressed"
-msgstr "niewciÅ?niÄ?ty"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1397
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "wybrany"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Dopasowani_e tylko caÅ?ych sÅ?ów"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1396
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "nie wybrany"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Okno wyszukiwania programu Orca"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "poziomy"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Szukaj _wstecz"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "pionowy"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Search for:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d procent."
-msgstr[1] "%d procenty."
-msgstr[2] "%d procent."
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "Rozpocznij od:"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
-#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
-#: ../src/orca/generator.py:784
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:120
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
-msgid "toggle"
-msgstr "przeÅ?Ä?czenie"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "Top of window"
+msgstr "Góra okna"
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
-#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:1013
-msgid "No focus"
-msgstr "Brak zaznaczenia"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
-msgid "GNOME Speech Services"
-msgstr "UsÅ?ugi dźwiÄ?kowe GNOME"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well.  For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
-#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:287
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286
-msgid " dot dot dot"
-msgstr " wielokropek"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+msgid "_Top of window"
+msgstr "Góra _okna"
 
-#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
-#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
-#. into "minus 56".  We cannot always be sure of the type
-#. of the number (floating point, integer, mixed with other
-#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
-#. build up the utterance in this manner.
-#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
-msgid "minus"
-msgstr "minus"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Przechodzenie"
 
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071 ../src/orca/openttsfactory.py:379
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
-msgid "higher."
-msgstr "wyżej."
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "ZespóÅ? programu Orca"
 
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102 ../src/orca/openttsfactory.py:379
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
-msgid "lower."
-msgstr "niżej."
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Wolny czytnik ekranowy obsÅ?ugujÄ?cy skrypty, dostarczajÄ?cy dostÄ?p do "
+"programów obsÅ?ugujÄ?cych infrastrukturÄ? AT-SPI (tzn. Å?rodowiska GNOME)."
 
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
-#. per minute).
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131 ../src/orca/openttsfactory.py:369
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
-msgid "faster."
-msgstr "szybciej."
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
-#. per minute).
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
 #.
-#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165 ../src/orca/openttsfactory.py:369
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
-msgid "slower."
-msgstr "wolniej."
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010, 2011"
 
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:779 ../src/orca/mag.py:1685
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "PowiÄ?kszenie wÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Program Orca jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
+"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Pomniejszej Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
+"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji 2.1\n"
+"tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Program Orca rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
+"siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Orca dostarczono także egzemplarz\n"
+"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU Lesser General\n"
+"Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software\n"
+"Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA\n"
+"02110-1301 USA."
 
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
+#. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1692
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "PowiÄ?kszenie wyÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:105 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Centered"
+msgstr "WyÅ?rodkowany"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
+#. to position the mouse in the magnifier window in a way
+#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
+#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
+#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
+#. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
-msgid "Alt_R"
-msgstr "P_rawy Alt"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcjonalny"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
+#. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:128 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "Push"
+msgstr "Przybliżaj"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
+#. DESCRIP
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:174
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
-msgid "Alt_L"
-msgstr "_Lewy Alt"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:273
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:351
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Przypisanie klawiszy"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: Alternate is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.  These
+#. represent alternative key bindings that are used in
+#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
+#. column.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:430
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatywne"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:196
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:450
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:41
-msgid "left shift"
-msgstr "lewy Shift"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:791
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "DomyÅ?lny"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:45
-msgid "left alt"
-msgstr "lewy Alt"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:795
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Wielkie litery"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:49
-msgid "left control"
-msgstr "lewy Control"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:800
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "OdnoÅ?nik"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:53
-msgid "right shift"
-msgstr "prawy Shift"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:810
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Systemowy"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#. Attribute Name column (NAME).
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:57
-msgid "right alt"
-msgstr "prawy Alt"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:61
-msgid "right control"
-msgstr "prawy Control"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1258
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:65
-msgid "left meta"
-msgstr "lewy klawisz Meta"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:69
-msgid "right meta"
-msgstr "prawy klawisz Meta"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1273
+msgid "Speak"
+msgstr "Odczytywanie"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:73
-msgid "num lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:77
-msgid "caps lock"
-msgstr "Caps Lock"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1291
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "PodkreÅ?lenie na monitorze"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#. Attribute Value column (VALUE)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:81
-msgid "scroll lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
-#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
-msgid "page up"
-msgstr "Page Up"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1317
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Aktywny poza:"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
-#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
-msgid "page down"
-msgstr "Page Down"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:121
-msgid "left tab"
-msgstr "lewy tab"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1440
+msgid "Actual String"
+msgstr "Poszukiwany tekst"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:125
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:129
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1457
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Tekst wymawiany"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:137
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1650 ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiÄ?dzy pauzami."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:141
-msgid "return"
-msgstr "return"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "Line"
+msgstr "Wierszu"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:145
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Sentence"
+msgstr "Zdaniu"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
-msgid "up"
-msgstr "góra"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
-msgid "down"
-msgstr "dóÅ?"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1768
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
-msgid "left"
-msgstr "lewo"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1774 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3127
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
-msgid "right"
-msgstr "prawo"
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy znaków _diakrytycznych"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:181
-msgid "left super"
-msgstr "lewy klawisz \"Super\""
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1890 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "ObsÅ?uga echa _znaków"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:185
-msgid "right super"
-msgstr "prawy klawisz \"Super\""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2492
+msgid "(double click)"
+msgstr "(podwójne wciÅ?niÄ?cie)"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2498
+msgid "(triple click)"
+msgstr "(potrójne wciÅ?niÄ?cie)"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:193
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "Shift, ISO poziom 3"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2602 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:197
-msgid "help"
-msgstr "pomoc"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3034 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Punkt _7"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:201
-msgid "multi"
-msgstr "wielowyb"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2960 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3001
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3041 ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Punkt _8"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:205
-msgid "mode switch"
-msgstr "przeÅ?Ä?cznik trybu"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2967 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Pun_kty 7 i 8"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:209
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3071 ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "Br_ak"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3079 ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "So_me"
+msgstr "Niektór_e"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3086 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "M_ost"
+msgstr "WiÄ?_kszoÅ?Ä?"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3246 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3350
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Brie_f"
+msgstr "N_iska"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3270 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Odczytywanie _komórki"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:245
-msgid "begin"
-msgstr "klawisz Begin"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4008
+msgid "enter new key"
+msgstr "proszÄ? wprowadziÄ? nowy klawisz"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:255
-msgid "acute"
-msgstr "kreska"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4038
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr ""
+"Przypisanie klawiszy usuniÄ?te. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby "
+"zatwierdziÄ? zmianÄ?."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:260
-msgid "circumflex"
-msgstr "daszek"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4063
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:270
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diereza"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4069
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr ""
+"Przypisane klawisze: %s. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby zatwierdziÄ? "
+"zmianÄ?."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:275
-msgid "ring"
-msgstr "kóÅ?ko"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4108
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:285
-msgid "stroke"
-msgstr "przekreÅ?lenie"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4116
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Przypisanie klawiszy zostaÅ?o usuniÄ?te."
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4169 ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Standardowy"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
+#. We're here because given profile name exists, so we have
+#. to give that info to the user and give him the chance
+#. to continue, or not saving the profile
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4563
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profil <b>%s</b> już istnieje.\n"
+"KontynuowaÄ? aktualizowanie istniejÄ?cego profilu za pomocÄ? nowych zmian?"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4572
+msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
+msgstr "<b>Konflikt profili użytkownika</b>"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
-msgid "setting live region to off"
-msgstr "ustalenie grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego na poziomie: wyÅ?Ä?czony"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4574
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Zapisz profil jako konflikt"
 
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
-msgid "no live message saved"
-msgstr "nie zapisano żadnych wiadomoÅ?ci dynamicznych"
+#. First of all, we give a chance of cancel profile change
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4591
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just make changes in your preferences, it will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Wprowadzone zostanÄ? zmiany w aktywnym profilu. JeÅ?li\n"
+"w tym samym czasie użytkownik wprowadziÅ? zmiany w\n"
+"preferencjach, to zostanÄ? one odrzucone podczas\n"
+"wczytywania profilu.\n"
+"\n"
+"KontynuowaÄ? wczytywanie profilu, odrzucajÄ?c poprzednie zmiany?"
 
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostaÅ?y wyÅ?Ä?czone"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
+msgid "<b>Load user profile info</b>"
+msgstr "<b>Wczytywanie informacji o profilu użytkownika</b>"
 
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "poziomy grzecznoÅ?ci obszarów dynamicznych zostaÅ?y przywrócone"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4603
+msgid "Load User Profile"
+msgstr "Wczytaj profil użytkownika"
 
-#. Translators: output the politeness level
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "poziom grzecznoÅ?ci %s"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5365
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Uruchamianie preferencji programu Orca."
 
-#: ../src/orca/mag.py:1556
-msgid "Color enhancements disabled."
-msgstr "Usprawnienia kolorów wyÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
+msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
+msgstr "Program udźwiÄ?kawiajÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy Orca"
 
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1564
-msgid "Color enhancements enabled."
-msgstr "Usprawnienia kolorów wÅ?Ä?czone."
-
-#: ../src/orca/mag.py:1587
-msgid "Mouse enhancements disabled."
-msgstr "Usprawnienia myszy wyÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/orca.py:290
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce parametry nie sÄ? prawidÅ?owe: "
 
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1620
-msgid "Mouse enhancements enabled."
-msgstr "Usprawnienia myszy wÅ?Ä?czone."
+#: ../src/orca/orca.py:345
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce elementy mogÄ? zostaÄ? wÅ?Ä?czone lub wyÅ?Ä?czone:"
 
-#. Translators: magnification will use the full screen.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1984
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2010 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2013
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Full Screen"
-msgstr "PeÅ?ny ekran"
+#: ../src/orca/orca.py:360
+msgid "Usage: orca [OPTION...]"
+msgstr "SkÅ?adnia: orca [OPCJA...]"
 
-#. Translators: the user attempted to switch to full screen
-#. magnification, but his/her system doesn't support it.
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1752
-msgid "Full Screen mode unavailable"
-msgstr "Tryb peÅ?nego ekranu nie jest dostÄ?pny"
+#: ../src/orca/orca.py:366
+msgid "Show this help message"
+msgstr "WyÅ?wietla ten tekst pomocy"
 
-#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
+#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
+#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
+#. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1988
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2014 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
-msgid "Top Half"
-msgstr "Górna poÅ?owa"
+#: ../src/orca/orca.py:374
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "WyÅ?wietla nazwy wszystkich uruchomionych programów"
 
-#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
+#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1992
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2015 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Dolna poÅ?owa"
+#: ../src/orca/orca.py:385
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "WysyÅ?a wyniki debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out"
 
-#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1996
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2016 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-msgid "Left Half"
-msgstr "Lewa poÅ?owa"
+#: ../src/orca/orca.py:392
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "WysyÅ?a wyniki debugowania do okreÅ?lonego pliku"
 
-#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
+#. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1768 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2000
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2017 ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "Right Half"
-msgstr "Prawa poÅ?owa"
+#: ../src/orca/orca.py:399
+msgid "Set up user preferences"
+msgstr "Preferencje programu Orca"
 
-#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
-#. to use for magnification.
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2005
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2018 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Custom"
-msgstr "Obszar użytkownika"
+#: ../src/orca/orca.py:408
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Preferencje programu Orca (wersja tekstowa)"
 
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
+#. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:82
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "WyÅ?wietla ostatni komunikat powiadamiania."
+#: ../src/orca/orca.py:415
+msgid "Skip set up of user preferences"
+msgstr "Omija etap ustawiania preferencji użytkownika"
 
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
+#. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:90
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "WyÅ?wietla poprzedni komunikat powiadamiania."
+#: ../src/orca/orca.py:422
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
+#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
+#. started.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:98
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "WyÅ?wietla listÄ? komunikatów powiadamiania"
+#: ../src/orca/orca.py:436
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Wymusza użycie opcji"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
+#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
+#. started.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:128
-msgid "No notification messages"
-msgstr "Brak komunikatów powiadamiania"
+#: ../src/orca/orca.py:450
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Zabrania używania opcji"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
+#. a user profile from a given file
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:159
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "Góra"
+#: ../src/orca/orca.py:456
+msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+msgstr "Importuje profil z podanego pliku profilu programu Orca"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:166
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "DóÅ?"
+#: ../src/orca/orca.py:464
+msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Orca"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:189
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Opuszczanie trybu wyÅ?wietlania komunikatów powiadamiania."
-
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:243
-#, python-format
-msgid "%d message.\n"
-msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] "%d komunikat.\n"
-msgstr[1] "%d komunikaty.\n"
-msgstr[2] "%d komunikatów.\n"
+#: ../src/orca/orca.py:473
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "Wymusza natychmiastowe zamkniÄ?cie programu Orca."
 
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:245
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz h, aby uzyskaÄ? pomoc.\n"
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:479
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "ZastÄ?puje obecnie uruchomiony program Orca"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+#: ../src/orca/orca.py:485
 msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
+"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+"will automatically launch the preferences set up unless\n"
+"the -n or --no-setup option is used."
 msgstr ""
-"Klawisze W górÄ?, W dóÅ?, Home lub End: nawigacja na liÅ?cie.\n"
-"Klawisz Escape: wyjÅ?cie.\n"
-"Klawisz Space: powtórzenie ostatnio przeczytanego komunikatu.\n"
-"Klawisz cyfry: przeczytanie konkretnego komunikatu.\n"
+"JeÅ?li program Orca nie zostaÅ? jeszcze skonfigurowany, okno\n"
+"konfiguracji preferencji zostanie automatycznie wyÅ?wietlone,\n"
+"o ile nie zostanie podana opcja -n lub --no-setup."
 
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
-#.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:84 ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "DomyÅ?lny syntezator mowy"
+#: ../src/orca/orca.py:497
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "BÅ?Ä?dy proszÄ? zgÅ?aszaÄ? na adres orca-list gnome org "
 
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Open TTS".
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:97
-msgid "Open TTS"
-msgstr "Open TTS"
+#: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Do widzenia."
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:181
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "DomyÅ?lny gÅ?os programu %s"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>JasnoÅ?Ä?</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Kontrast</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia wielu monitorów</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+#: ../src/orca/orca.py:749
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
 
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
-msgid "B_lue:"
-msgstr "Nie_bieski:"
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:773
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Opuszczanie trybu wyÅ?wietlania skrótów."
 
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
+#. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4514
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearne"
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
+msgid "off"
+msgstr "wyÅ?Ä?czony"
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "SÅ?aby niebieski"
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
+msgid "on"
+msgstr "wÅ?Ä?czony"
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "SÅ?aby zielony"
+#: ../src/orca/orca.py:1391
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Mowa wÅ?Ä?czona."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "SÅ?aby czerwony"
+#: ../src/orca/orca.py:1396
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Mowa wyÅ?Ä?czona."
 
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "Zie_lony:"
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1525
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Ustawienia użytkownika zostaÅ?y ponownie wczytane."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Ujemne przesuniÄ?cie odcieni"
-
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:108 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4486
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4689 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../src/orca/orca.py:1703
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+"Klawisze strzaÅ?ek W górÄ? i W dóÅ?: nawigacja na liÅ?cie. Klawisz Escape: "
+"wyjÅ?cie."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Dodatnie przesuniÄ?cie odcieni"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
-msgid "R_ed:"
-msgstr "Cz_erwony:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Ekran ź_ródÅ?owy:"
+#: ../src/orca/orca.py:1717
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "Odnaleziono %d domyÅ?lny skrót programu Orca."
+msgstr[1] "Odnaleziono %d domyÅ?lne skróty programu Orca."
+msgstr[2] "Odnaleziono %d domyÅ?lnych skrótów programu Orca."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Intensywny niebieski"
+#: ../src/orca/orca.py:1739
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+"Odnaleziono %(count)d skrót programu Orca dla programu %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"Odnaleziono %(count)d skróty programu Orca dla programu %(application)s."
+msgstr[2] ""
+"Odnaleziono %(count)d skrótów programu Orca dla programu %(application)s."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Intensywny zielony"
+#: ../src/orca/orca.py:1757
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Nie odnaleziono skrótu programu Orca dla %s."
 
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4760
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Intensywny czerwony"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "Ekran _docelowy:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Niebieski:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_Filtrowanie kolorów:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zielony:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Czerwony:"
-
-#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_WygÅ?adzanie:"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Tt1]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
+#: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6092
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca."
 
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Mowa jest niedostÄ?pna."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Witamy w konfiguracji programu Orca."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  For example,
-#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
-#. another, emacspeak is another.  These all then provide
-#. wrappers around specific speech servers (engines).
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? system mowy:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Wybór: "
+#: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku."
 
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:505
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? prawidÅ?owy numer."
+#: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1629
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+"NaciÅ?niÄ?cie 1 wyÅ?wietli domyÅ?lne skróty programu Orca. NaciÅ?niÄ?cia 2 "
+"wyÅ?wietli skróty programu Orca dla bieżÄ?cego programu. WyjÅ?cie: klawisz "
+"Escape."
 
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "UdźwiÄ?kowienie nie zostanie użyte.\n"
+#: ../src/orca/orca.py:1865
+msgid "keypad "
+msgstr "klawisze numeryczne "
 
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów.\n"
+#: ../src/orca/orca.py:1872
+msgid "double click"
+msgstr "podwójne wciÅ?niÄ?cie"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Wybór serwera mowy."
+#: ../src/orca/orca.py:1878
+msgid "triple click"
+msgstr "potrójne wciÅ?niÄ?cie"
 
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
+#. import failed for some reason.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Brak dostÄ?pnych gÅ?osów.\n"
+#: ../src/orca/orca.py:2205
+msgid "Unable to import profile."
+msgstr "Nie można zaimportowaÄ? profilu."
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she successfully imports a settings profile.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? gÅ?os:"
+#: ../src/orca/orca.py:2211
+msgid "Profile import success."
+msgstr "PomyÅ?lnie zaimportowano profil."
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile but the
+#. import failed due to a bad key.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo sÅ?ów? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca.py:2217
+#, python-format
+msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+msgstr "Zaimportowanie siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nierozpoznanego klucza: %s"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 ../src/orca/orca_console_prefs.py:546
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:565 ../src/orca/orca_console_prefs.py:583
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:628
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca.py:2286
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Witamy w programie Orca."
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo klawiszy? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
-"WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy alfanumerycznych i interpunkcyjnych? ProszÄ? "
-"wprowadziÄ? t albo n: "
+"Jedno okno konfiguracyjne programu Orca zostaÅ?o już otwarte.\n"
+"\n"
+"ProszÄ? zamknÄ?Ä? je przed otwarciem nowego."
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dodatkowych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:1
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Zapisz profil jako"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
-msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy przeÅ?Ä?czajÄ?cych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:2
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy funkcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
+msgid ""
+"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b><big>ZakoÅ?czyÄ? pracÄ? z programem Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"Spowoduje to przerwanie możliwoÅ?ci odczytywania i powiÄ?kszania zawartoÅ?ci "
+"ekranu.\n"
+"\n"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dziaÅ?aÅ?? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:462
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? ukÅ?ad klawiatury."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>ZmieÅ? wybrane\n"
+"atrybuty</b>"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:474
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Standardowy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Wskaźnik brajlowski</b>"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Laptopa"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>Wskaźnik odnoÅ?nika</b>"
 
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:536
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? alfabetu Braille'a? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>UkÅ?ad klawiatury</b>"
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:555
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? monitora brajlowskiego? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profile</b>"
 
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when
-#. the user logs in.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:572
-msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Automatycznie uruchamiaÄ? program orca po zalogowaniu? ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
-"klawisz t lub n: "
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Zmiany na pasku postÄ?pu</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:587 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:499
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr ""
-"Wsparcie dla technologii uÅ?atwieÅ? dostÄ?pu w GNOME zostaÅ?o wÅ?aÅ?nie "
-"uaktywnione."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "<b>SÅ?ownik wymowy</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:501
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Aby zmiany zostaÅ?y wprowadzone do systemu, konieczne jest ponowne "
-"zalogowanie siÄ?."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "<b>Interpunkcja</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "WylogowaÄ? teraz? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "<b>Wskaźnik zaznaczenia</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:610
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. Trwa wylogowywanie."
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Wiersze tabel</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:630
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? Enter, aby kontynuowaÄ?."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "<b>Atrybuty tekstowe</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Rozpocznij od:</b>"
+#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Å?ledzenie i wyrównywanie</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "BieżÄ?_ca pozycja:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr "<b>SzczegóÅ?owoÅ?Ä?</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "_Aktywny profil:"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Dopasowani_e tylko caÅ?ych sÅ?ów"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Border color:"
+msgstr "Kolor ramki:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Okno wyszukiwania programu Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+msgid "Border size:"
+msgstr "Rozmiar ramki:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Szukaj _wstecz"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "Braille"
+msgstr "Alfabet Braille'a"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Search for:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "Brightness:"
+msgstr "JasnoÅ?Ä?:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Start from:"
-msgstr "Rozpocznij od:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "_Tabela skrótów:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "Top of window"
-msgstr "Góra okna"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "Cross-hair color:"
+msgstr "Kolor celownika:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Wy_szukiwanie:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Cross-hair si_ze:"
+msgstr "Ro_zmiar celownika:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "_Top of window"
-msgstr "Góra _okna"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Cursor color:"
+msgstr "Kolor kursora:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Przechodzenie"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+msgid "Cursor size:"
+msgstr "Rozmiar kursora:"
 
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "ZespóÅ? programu Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Custom siz_e"
+msgstr "Roz_miar użytkownika"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
-msgid ""
-"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-"Wolny czytnik ekranowy obsÅ?ugujÄ?cy skrypty, dostarczajÄ?cy dostÄ?p do "
-"programów obsÅ?ugujÄ?cych infrastrukturÄ? AT-SPI (tzn. Å?rodowiska GNOME)."
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "_Format daty:"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
-msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Default"
+msgstr "DomyÅ?lny"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie symboli koÅ?ca wi_ersza"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Library General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Program Orca jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Pomniejszej Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
-"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej\n"
-"tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Program Orca rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
-"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
-"siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Orca dostarczono także egzemplarz\n"
-"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU Lesser General\n"
-"Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-130159 USA."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Disable gksu _keyboard grab"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie przechwytywania wciÅ?niÄ?Ä? _klawiszy programu gksu"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
-#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
-#. the object of interest in the center of the magnified window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Centered"
-msgstr "WyÅ?rodkowany"
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Edge mar_gin:"
+msgstr "Margines _krawÄ?dzi:"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
-#. to position the mouse in the magnifier window in a way
-#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
-#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
-#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
-#. of the magnified region.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcjonalny"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Aktywacja _monitora brajlowskiego"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
-#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
-#. region just enough to display the object of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:125 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "Push"
-msgstr "Przybliżaj"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Ob_sÅ?uga alfabetu Braille'a"
 
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:251
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _alfanumerycznych i interpunkcyjnych"
 
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:329
-msgid "Key Binding"
-msgstr "Przypisanie klawiszy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _funkcyjnych"
 
-#. Translators: Alternate is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.  These
-#. represent alternative key bindings that are used in
-#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
-#. column.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatywne"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Echo _klawiszy"
 
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:428
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Enable _magnifier"
+msgstr "ObsÅ?_uga powiÄ?kszenia"
 
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:765
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "DomyÅ?lny"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _dodatkowych"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:769
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Wielkie litery"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _nawigacyjnych"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:774
-msgctxt "VoiceType"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy ak_cyjnych"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Enable bor_der"
+msgstr "WÅ?Ä?czen_ie ramki"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "Enable c_ursor"
+msgstr "Aktywacja _kursora"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Enable cross-h_air"
+msgstr "Aktywacja ce_lownika"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "Enable cross-hair cl_ip"
+msgstr "Przycinanie celo_wnika"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "ObsÅ?uga echa _zdaÅ?"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "ObsÅ?uga echa _sÅ?ów"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Enable lockin_g keys"
+msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _przeÅ?Ä?czajÄ?cych"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Hide s_ystem pointer"
+msgstr "Ukryj kursor _systemowy"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "OdnoÅ?nik"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:784
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Systemowy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+msgid "In_vert colors"
+msgstr "_OdwróÄ? kolory"
 
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1217
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Przypisania klawiszy"
 
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1232
-msgid "Speak"
-msgstr "Odczytywanie"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Echo klawiszy"
 
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1250
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "PodkreÅ?lenie na monitorze"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ramka</b>"
 
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1276
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Aktywny poza:"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Kolor</b>"
 
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1390
-msgid "Actual String"
-msgstr "Poszukiwany tekst"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Celownik</b>"
 
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1407
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Tekst wymawiany"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>PowiÄ?kszenie</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Zaawansowane..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Magnifier"
+msgstr "PowiÄ?kszenie"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+msgid "Mouse poi_nter:"
+msgstr "_Kursor myszy:"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Move _down one"
+msgstr "PrzenieÅ? w _dóÅ?"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "Move _up one"
+msgstr "PrzenieÅ? w gó_rÄ?"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "PrzenieÅ? na ko_niec"
+
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Move to _top"
+msgstr "_PrzenieÅ? na poczÄ?tek"
 
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiÄ?dzy pauzami."
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Czytanie tylko wyÅ?wietlanego tekstu"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1612 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3015
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
-msgid "Line"
-msgstr "Wierszu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Orca"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1612 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "Sentence"
-msgstr "Zdaniu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Klawisze dodatkowe progra_mu Orca:"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1711 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2980
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Wys_okoÅ?Ä?:"
+
+#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za aktywnym obiektem"
+
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za obszarem powiÄ?kszenia"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1718
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "CzÄ?stotliwoÅ?Ä? (w sekundach):"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2988
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "WÅ?Ä?czen_ie"
 
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1831 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy znaków _diakrytycznych"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Wymowa"
 
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1839 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "ObsÅ?uga echa _znaków"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "ZakoÅ?czenie pracy z programem Orca bez pot_wierdzania"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2359
-msgid "(double click)"
-msgstr "(podwójne wciÅ?niÄ?cie)"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Ograniczenie do:"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(potrójne wciÅ?niÄ?cie)"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "_Odczytywanie wszystkiego po:"
 
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2469 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Scale _factor:"
+msgstr "WspóÅ?_czynnik skali:"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2814 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2855
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Punkt _7"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "WyÅ?wietlanie gÅ?ównego okna progra_mu Orca"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2821 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2862
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Punkt _8"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Odczytywanie _obiektu pod kursorem myszy"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2828 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "Pun_kty 7 i 8"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Odczytywanie w_ciÄ?Ä? i wyrównania tekstu"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932 ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
-msgid "_None"
-msgstr "Br_ak"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Bez odczytywa_nia czegokolwiek"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "So_me"
-msgstr "Niektór_e"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Odczytywanie pustych wierszy"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2947 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-msgid "M_ost"
-msgstr "WiÄ?_kszoÅ?Ä?"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Odczytuj pozycjÄ? _potomnÄ?"
 
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3107 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3211
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Brie_f"
-msgstr "N_iska"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Odczytywanie ciÄ?gów z kapitalikami jako _sÅ?owa"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3131 ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Odczytywanie _komórki"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Odczytywa_nie obiektu pod kursorem myszy"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3869
-msgid "enter new key"
-msgstr "proszÄ? wprowadziÄ? nowy klawisz"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Odczytywanie _wiersza"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3899
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-"Przypisanie klawiszy usuniÄ?te. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby "
-"zatwierdziÄ? zmianÄ?."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Odczytywanie komunikatów samouczka"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3923
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3929
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-"Przypisane klawisze: %s. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby zatwierdziÄ? "
-"zmianÄ?."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "_System mowy:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Syntezato_r mowy:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+msgid "Start Orca when you lo_gin"
+msgstr "Uru_chamianie programu Orca po zalogowaniu"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Profil poczÄ?tkowy:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+msgid "System"
+msgstr "Systemowy"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+msgid "Te_xt cursor:"
+msgstr "Kursor _tekstowy:"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3968
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atrybuty tekstowe"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3976
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "Przypisanie klawiszy zostaÅ?o usuniÄ?te."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Wielkie litery"
 
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4028 ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Standardowy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_PeÅ?na"
 
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "GÅ?oÅ?_noÅ?Ä?:"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5088
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Uruchamianie preferencji programu Orca."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
-msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
-msgstr "Program udźwiÄ?kawiajÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "Skrócone n_azwy funkcji"
 
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:315 ../src/orca/orca.py:1718
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Do widzenia."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+msgid "_All"
+msgstr "Wszys_tkie"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:389
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Od doÅ?_u:"
 
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
-#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
-#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
-#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
-#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
-#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
-#. braille upon exiting this mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:413
-msgid "Exiting list shortcuts mode."
-msgstr "Opuszczanie trybu wyÅ?wietlania skrótów."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+msgid "_Control and menu item:"
+msgstr "Eleme_nt regulacji albo menu:"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:665
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
-#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
-msgid "off"
-msgstr "wyÅ?Ä?czony"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+msgid "_Delete"
+msgstr "_UsuÅ?"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:669
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
-#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
-msgid "on"
-msgstr "wÅ?Ä?czony"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie skrótów brajlowskic_h"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1028
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "Mowa wÅ?Ä?czona."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie mo_wy"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "Mowa wyÅ?Ä?czona."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Laptopa"
 
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1163
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Ustawienia użytkownika zostaÅ?y ponownie wczytane."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+msgid "_Left:"
+msgstr "O_d lewej:"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1338
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr ""
-"Klawisze strzaÅ?ek W górÄ? i W dóÅ?: nawigacja na liÅ?cie. Klawisz Escape: "
-"wyjÅ?cie."
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+msgid "_Load"
+msgstr "_Wczytaj"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1352
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "Odnaleziono %d domyÅ?lny skrót programu Orca."
-msgstr[1] "Odnaleziono %d domyÅ?lne skróty programu Orca."
-msgstr[2] "Odnaleziono %d domyÅ?lnych skrótów programu Orca."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Nowa pozycja"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1374
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] ""
-"Odnaleziono %(count)d skrót programu Orca dla programu %(application)s."
-msgstr[1] ""
-"Odnaleziono %(count)d skróty programu Orca dla programu %(application)s."
-msgstr[2] ""
-"Odnaleziono %(count)d skrótów programu Orca dla programu %(application)s."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+msgid "_Person:"
+msgstr "Oso_ba:"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
-#. when the user requested a list of application-specific
-#. shortcuts, but none could be found for that application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1392
-#, python-format
-msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr "Nie odnaleziono skrótu programu Orca dla %s."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozycja:"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1410 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie podpowiedzi"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1431 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+msgid "_Rate:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1502
-msgid "keypad "
-msgstr "klawisze numeryczne "
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+msgid "_Reset"
+msgstr "P_rzywróÄ? domyÅ?lne"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1509
-msgid "double click"
-msgstr "podwójne wciÅ?niÄ?cie"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+msgid "_Right:"
+msgstr "Od praw_ej:"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1515
-msgid "triple click"
-msgstr "potrójne wciÅ?niÄ?cie"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Odczytywanie wszy_stkiego"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1806
-msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-msgstr "SkÅ?adnia: orca [OPCJA...]"
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Format _czasu:"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1811
-msgid "Show this help message"
-msgstr "WyÅ?wietla ten tekst pomocy"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+msgid "_Top:"
+msgstr "Od gó_ry:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+msgid "_Voice settings:"
+msgstr "_Ustawienia gÅ?osu:"
 
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1819
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "WyÅ?wietla nazwy wszystkich uruchomionych programów"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "Br_ak"
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1830
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "WysyÅ?a wyniki debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
-#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
-#. --debug option is used.
+#. for gettext support
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1837
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "WysyÅ?a wyniki debugowania do okreÅ?lonego pliku"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
-#. that would allow the user to set their Orca preferences.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1843
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Preferencje programu Orca"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
+#. letter : word(s)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1852
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Preferencje programu Orca (wersja tekstowa)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
-#. up any user preferences.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1859
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Omija etap ustawiania preferencji użytkownika"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1866
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
-#. started.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1880
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Wymusza użycie opcji"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
-#. started.
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1894
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Zabrania używania opcji"
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, "
+"h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : "
+"nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, "
+"u : juniform, v : wiktor, w : Å?yski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1902
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Orca"
+#: ../src/orca/rolenames.py:164
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force
-#. the termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
+#. We typically make these 'camel' case.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1911
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "Wymusza natychmiastowe zamkniÄ?cie programu Orca."
+#: ../src/orca/rolenames.py:168
+msgid "Invalid"
+msgstr "NieprawidÅ?owy"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
-#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1917
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "ZastÄ?puje obecnie uruchomiony program Orca"
+#: ../src/orca/rolenames.py:171
+msgid "invalid"
+msgstr "nieprawidÅ?owy"
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1923
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used."
-msgstr ""
-"JeÅ?li program Orca nie zostaÅ? jeszcze skonfigurowany, okno\n"
-"konfiguracji preferencji zostanie automatycznie wyÅ?wietlone,\n"
-"o ile nie zostanie podana opcja -n lub --no-setup."
+#: ../src/orca/rolenames.py:178
+msgid "acc"
+msgstr "klpom"
 
-#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We typically make these 'camel' case.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1931
-msgid ""
-"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
-"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
-"suspend the desktop until Orca is killed."
-msgstr ""
-"UWAGA: Wstrzymanie pracy programu Orca z poziomu\n"
-"powÅ?oki z AT-SPI (takiej jak gnome-terminal) może spowodowaÄ?\n"
-"wstrzymanie pracy pulpitu, aż do zakoÅ?czenia programu Orca."
-
-#: ../src/orca/orca.py:1935
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "BÅ?Ä?dy proszÄ? zgÅ?aszaÄ? na adres orca-list gnome org "
+#: ../src/orca/rolenames.py:182
+msgid "Accelerator"
+msgstr "KlawiszPomocniczy"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user tries
-#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
-#. After the message, the list of arguments, as typed by the
-#. user, is displayed.
+#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2087
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce parametry nie sÄ? prawidÅ?owe: "
+#: ../src/orca/rolenames.py:185
+msgid "accelerator"
+msgstr "klawisz pomocniczy"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
-#. and splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2127
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce elementy mogÄ? zostaÄ? wÅ?Ä?czone lub wyÅ?Ä?czone:"
-
-#: ../src/orca/orca.py:2216
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Witamy w programie Orca."
+#: ../src/orca/rolenames.py:195
+msgid "alrt"
+msgstr "alrt"
 
-#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
-msgid "Warning"
+#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
+#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
+#. spaces between them and the first letter of each word is
+#. capitalized.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:202
+msgid "Alert"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Jedno okno konfiguracyjne programu Orca zostaÅ?o już otwarte.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? zamknÄ?Ä? je przed otwarciem nowego."
-
-#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
-msgid ""
-"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
-"\n"
-"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b><big>ZakoÅ?czyÄ? pracÄ? z programem Orca?</big></b>\n"
-"\n"
-"Spowoduje to przerwanie możliwoÅ?ci odczytywania i powiÄ?kszania zawartoÅ?ci "
-"ekranu.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>ZmieÅ? wybrane\n"
-"atrybuty</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Wskaźnik brajlowski</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
+#. when speaking.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:207
+msgid "alert"
+msgstr "alert"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Wskaźnik odnoÅ?nika</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:213
+msgid "anim"
+msgstr "anim"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>UkÅ?ad klawiatury</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:216
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacja"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Zmiany na pasku postÄ?pu</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:219
+msgid "animation"
+msgstr "animacja"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>SÅ?ownik wymowy</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:225
+msgid "arw"
+msgstr "strz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>Interpunkcja</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:228
+msgid "Arrow"
+msgstr "StrzaÅ?ka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Wskaźnik zaznaczenia</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:231
+msgid "arrow"
+msgstr "strzaÅ?ka"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Wiersze tabel</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:237
+msgid "cal"
+msgstr "kal"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Atrybuty tekstowe</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:240
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
-#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
-msgstr "<b>Å?ledzenie i wyrównywanie</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:243
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendarz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>SzczegóÅ?owoÅ?Ä?</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:249
+msgid "cnv"
+msgstr "cnv"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: ../src/orca/rolenames.py:252
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "Border color:"
-msgstr "Kolor ramki:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:255
+msgid "canvas"
+msgstr "canvas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "Border size:"
-msgstr "Rozmiar ramki:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:262
+msgid "cptn"
+msgstr "nagÅ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "Braille"
-msgstr "Alfabet Braille'a"
+#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:266
+msgid "Caption"
+msgstr "NagÅ?ówek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "JasnoÅ?Ä?:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:270
+msgid "caption"
+msgstr "nagÅ?ówek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tabela skrótów:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
+msgid "chk"
+msgstr "polwyb"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:279
+msgid "CheckBox"
+msgstr "PoleWyboru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Cross-hair color:"
-msgstr "Kolor celownika:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:282
+msgid "check box"
+msgstr "pole wyboru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Cross-hair si_ze:"
-msgstr "Ro_zmiar celownika:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:291
+msgid "CheckItem"
+msgstr "ElementWyboru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Cursor color:"
-msgstr "Kolor kursora:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:294
+msgid "check item"
+msgstr "element wyboru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Cursor size:"
-msgstr "Rozmiar kursora:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:300
+msgid "clrchsr"
+msgstr "wybkol"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
-msgid "Custom siz_e"
-msgstr "Roz_miar użytkownika"
+#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:303
+msgid "ColorChooser"
+msgstr "WybórKoloru"
 
-#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "_Format daty:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:306
+msgid "color chooser"
+msgstr "wybór koloru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Default"
-msgstr "DomyÅ?lny"
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
+msgid "colhdr"
+msgstr "nagkol"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie symboli koÅ?ca wi_ersza"
+#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
+msgid "ColumnHeader"
+msgstr "NagÅ?ówekKolumny"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Disable gksu _keyboard grab"
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie przechwytywania wciÅ?niÄ?Ä? _klawiszy programu gksu"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
+msgid "column header"
+msgstr "nagÅ?ówek kolumny"
 
-#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Edge mar_gin:"
-msgstr "Margines _krawÄ?dzi:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:324
+msgid "cbo"
+msgstr "lstrozw"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Aktywacja _monitora brajlowskiego"
+#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:327
+msgid "Combo"
+msgstr "ListaRozwijana"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Ob_sÅ?uga alfabetu Braille'a"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:330
+msgid "combo box"
+msgstr "lista rozwijana"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _alfanumerycznych i interpunkcyjnych"
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:336
+msgid "dat"
+msgstr "dated"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _funkcyjnych"
+#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:339
+msgid "DateEditor"
+msgstr "EdytorDaty"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Echo _klawiszy"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:342
+msgid "date editor"
+msgstr "edytor daty"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Enable _magnifier"
-msgstr "ObsÅ?_uga powiÄ?kszenia"
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
+msgid "icn"
+msgstr "ikn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _dodatkowych"
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:351
+msgid "DesktopIcon"
+msgstr "IkonaPulpitu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _nawigacyjnych"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:354
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ikona pulpitu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy ak_cyjnych"
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
+msgid "frm"
+msgstr "frm"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgid "Enable bor_der"
-msgstr "WÅ?Ä?czen_ie ramki"
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:363
+msgid "DesktopFrame"
+msgstr "RamkaPulpitu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "Enable c_ursor"
-msgstr "Aktywacja _kursora"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:366
+msgid "desktop frame"
+msgstr "ramka pulpitu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "Enable cross-h_air"
-msgstr "Aktywacja ce_lownika"
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "poten"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "Enable cross-hair cl_ip"
-msgstr "Przycinanie celo_wnika"
+#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
+msgid "Dial"
+msgstr "Potencjometr"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "ObsÅ?uga echa _zdaÅ?"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
+msgid "dial"
+msgstr "poten"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "ObsÅ?uga echa _sÅ?ów"
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
+msgid "dlg"
+msgstr "okn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Enable lockin_g keys"
-msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _przeÅ?Ä?czajÄ?cych"
+#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
+msgid "dialog"
+msgstr "okno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Hide s_ystem pointer"
-msgstr "Ukryj kursor _systemowy"
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
+msgid "dip"
+msgstr "pankat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "OdnoÅ?nik"
+#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
+msgid "DirectoryPane"
+msgstr "PanelKatalogów"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "In_vert colors"
-msgstr "_OdwróÄ? kolory"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
+msgid "directory pane"
+msgstr "panel katalogów"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Przypisania klawiszy"
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
+msgid "html"
+msgstr "html"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Echo klawiszy"
+#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
+msgid "HtmlPane"
+msgstr "KontenerHtml"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgctxt "Magnification"
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ramka</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
+msgid "html content"
+msgstr "kontener html"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgctxt "Magnification"
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Kolor</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
+msgid "draw"
+msgstr "plrys"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgctxt "Magnification"
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Celownik</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
+msgid "DrawingArea"
+msgstr "PoleRysunku"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgctxt "Magnification"
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Kursor</b>"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
+msgid "drawing area"
+msgstr "pole rysunku"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgctxt "Magnification"
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>PowiÄ?kszenie</b>"
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
+msgid "fchsr"
+msgstr "wybplk"
 
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgctxt "Magnification"
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Zaawansowane..."
+#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
+msgid "FileChooser"
+msgstr "WybórPliku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Magnifier"
-msgstr "PowiÄ?kszenie"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
+msgid "file chooser"
+msgstr "wybór pliku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Mouse poi_nter:"
-msgstr "_Kursor myszy:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
+msgid "flr"
+msgstr "wypÅ?n"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgid "Move _down one"
-msgstr "PrzenieÅ? w _dóÅ?"
+#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
+msgid "Filler"
+msgstr "WypeÅ?niacz"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "Move _up one"
-msgstr "PrzenieÅ? w gó_rÄ?"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
+msgid "filler"
+msgstr "wypeÅ?niacz"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "PrzenieÅ? na ko_niec"
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
+msgid "fnt"
+msgstr "wybczcn"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Move to _top"
-msgstr "_PrzenieÅ? na poczÄ?tek"
+#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
+msgid "FontChooser"
+msgstr "WybórCzcionki"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Czytanie tylko wyÅ?wietlanego tekstu"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
+msgid "font chooser"
+msgstr "wybór czcionki"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferencje programu Orca"
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "form"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Klawisze dodatkowe progra_mu Orca:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Wys_okoÅ?Ä?:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
+msgid "form"
+msgstr "form"
 
-#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Pointer follows focus"
-msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za aktywnym obiektem"
+#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
 
-#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Pointer follows zoomer"
-msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za obszarem powiÄ?kszenia"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
+msgid "frame"
+msgstr "ramka"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "CzÄ?stotliwoÅ?Ä? (w sekundach):"
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
+msgid "gpn"
+msgstr "obszkl"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "WÅ?Ä?czen_ie"
+#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
+msgid "GlassPane"
+msgstr "ObszarSzklany"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Wymowa"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
+msgid "glass pane"
+msgstr "obszar szklany"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "ZakoÅ?czenie pracy z programem Orca bez pot_wierdzania"
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
+msgid "hdng"
+msgstr "nagÅ?"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ograniczenie do:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
+msgid "Heading"
+msgstr "NagÅ?ówek"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "_Odczytywanie wszystkiego po:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
+msgid "heading"
+msgstr "nagÅ?ówek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "Scale _factor:"
-msgstr "WspóÅ?_czynnik skali:"
+#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
+msgid "HtmlContainer"
+msgstr "KontenerHtml"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "WyÅ?wietlanie gÅ?ównego okna progra_mu Orca"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
+msgid "h t m l container"
+msgstr "kontener h t m l"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Odczytywanie _obiektu pod kursorem myszy"
+#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Odczytywanie w_ciÄ?Ä? i wyrównania tekstu"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Bez odczytywa_nia czegokolwiek"
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
+msgid "img"
+msgstr "graf"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Odczytywanie pustych wierszy"
+#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
+msgid "Image"
+msgstr "Grafika"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Odczytuj pozycjÄ? _potomnÄ?"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
+msgid "image"
+msgstr "grafika"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Odczytywanie ciÄ?gów z kapitalikami jako _sÅ?owa"
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
+msgid "ifrm"
+msgstr "ramwew"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Odczytywa_nie obiektu pod kursorem myszy"
+#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
+msgid "InternalFrame"
+msgstr "RamkaWewnÄ?trzna"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Odczytywanie _wiersza"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
+msgid "internal frame"
+msgstr "ramka wewnÄ?trzna"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Odczytywanie komunikatów samouczka"
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
+msgid "lbl"
+msgstr "etyk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
-msgid "Speech"
-msgstr "Mowa"
+#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "_System mowy:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "Syntezato_r mowy:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "pnlwrstw"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
-msgid "Start Orca when you lo_gin"
-msgstr "Uru_chamianie programu Orca po zalogowaniu"
+#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
+msgid "LayeredPane"
+msgstr "PanelZWarstwami"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
-msgid "System"
-msgstr "Systemowy"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
+msgid "layered pane"
+msgstr "panel z warstwami"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
-msgid "Te_xt cursor:"
-msgstr "Kursor _tekstowy:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
+msgid "lnk"
+msgstr "odn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atrybuty tekstowe"
+#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
+msgid "Link"
+msgstr "OdnoÅ?nik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Wielkie litery"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2031 ../src/orca/speech_generator.py:972
+msgid "link"
+msgstr "odnoÅ?nik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "_PeÅ?na"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "GÅ?oÅ?_noÅ?Ä?:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
+msgid "list"
+msgstr "lista"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153 ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
+msgid "lstitm"
+msgstr "elemlis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "Skrócone n_azwy funkcji"
+#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
+msgid "ListItem"
+msgstr "ElementListy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
-msgid "_All"
-msgstr "Wszys_tkie"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
+msgid "list item"
+msgstr "element listy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Od doÅ?_u:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
-msgid "_Control and menu item:"
-msgstr "Eleme_nt regulacji albo menu:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
-msgid "_Delete"
-msgstr "_UsuÅ?"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
+msgid "mnubr"
+msgstr "pasmen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie skrótów brajlowskic_h"
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
+msgid "MenuBar"
+msgstr "PasekMenu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie mo_wy"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
+msgid "menu bar"
+msgstr "pasek menu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_Laptopa"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
+msgid "mnuitm"
+msgstr "elmen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
-msgid "_Left:"
-msgstr "O_d lewej:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
+msgid "MenuItem"
+msgstr "ElementMenu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Nowa pozycja"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
+msgid "menu item"
+msgstr "element menu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
-msgid "_Person:"
-msgstr "Oso_ba:"
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
+msgid "optnpn"
+msgstr "polopc"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
-msgid "_Position:"
-msgstr "_Pozycja:"
+#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
+msgid "OptionPane"
+msgstr "PoleOpcji"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_WyÅ?wietlanie podpowiedzi"
+#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
+msgid "option pane"
+msgstr "pole opcji"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
-msgid "_Rate:"
-msgstr "Te_mpo:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
+msgid "pgt"
+msgstr "karstr"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
-msgid "_Reset"
-msgstr "P_rzywróÄ? domyÅ?lne"
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
-msgid "_Right:"
-msgstr "Od praw_ej:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
+msgid "page"
+msgstr "page"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
-msgid "_Speak all"
-msgstr "Odczytywanie wszy_stkiego"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
+msgid "tblst"
+msgstr "liskrt"
 
-#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Format _czasu:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
+msgid "TabList"
+msgstr "ListaKart"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
-msgid "_Top:"
-msgstr "Od gó_ry:"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
+msgid "tab list"
+msgstr "lista kart"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
-msgid "_Voice settings:"
-msgstr "_Ustawienia gÅ?osu:"
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
+msgid "pnl"
+msgstr "pnl"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#. for gettext support
-#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
-#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
-#. bravo charlie'.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
 #.
-#. It is a simple structure that consists of pairs of
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
 #.
-#. letter : word(s)
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
+msgid "pwd"
+msgstr "has"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
 #.
-#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
-#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
+msgid "Password"
+msgstr "HasÅ?o"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
 #.
-#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
+msgid "password"
+msgstr "hasÅ?o"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
-#. the alphabet for your language paired with the common
-#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
+msgid "popmnu"
+msgstr "popmnu"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#. The Wikipedia entry
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
-#. interesting tidbits about local conventions in the sections
-#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
+msgid "PopupMenu"
+msgstr "MenuKontekstowe"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr ""
-"a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, "
-"h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : "
-"nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, "
-"u : juniform, v : wiktor, w : Å?yski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
+msgid "popup menu"
+msgstr "menu kontekstowe"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:164
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
+msgid "pgbar"
+msgstr "paspos"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
-#. We typically make these 'camel' case.
+#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:168
-msgid "Invalid"
-msgstr "NieprawidÅ?owy"
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
+msgid "Progress"
+msgstr "PasekPostÄ?pu"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
+msgid "progress bar"
+msgstr "pasek postÄ?pu"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:171
-msgid "invalid"
-msgstr "nieprawidÅ?owy"
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
+msgid "btn"
+msgstr "przyc"
 
-#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:178
-msgid "acc"
-msgstr "klpom"
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
 
-#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We typically make these 'camel' case.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:182
-msgid "Accelerator"
-msgstr "KlawiszPomocniczy"
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
+msgid "button"
+msgstr "przycisk"
 
-#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:185
-msgid "accelerator"
-msgstr "klawisz pomocniczy"
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
+msgid "radio"
+msgstr "poljedwyb"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
-#. around three characters to preserve real estate on the braille
-#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
-#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:195
-msgid "alrt"
-msgstr "alrt"
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
+msgid "RadioButton"
+msgstr "PoleJednokrotnegoWyboru"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
-#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
-#. spaces between them and the first letter of each word is
-#. capitalized.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:202
-msgid "Alert"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
+msgid "radio button"
+msgstr "pole jednokrotnego wyboru"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
-#. when speaking.
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:207
-msgid "alert"
-msgstr "alert"
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "eljednok"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:213
-msgid "anim"
-msgstr "anim"
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
+msgid "RadioItem"
+msgstr "ElementMenuJednokrotnegoWyboru"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacja"
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
+msgid "radio menu item"
+msgstr "element menu jednokrotnego wyboru"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:219
-msgid "animation"
-msgstr "animacja"
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
+msgid "rtpn"
+msgstr "obgÅ?w"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:225
-msgid "arw"
-msgstr "strz"
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
+msgid "RootPane"
+msgstr "ObszarGÅ?ówny"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:228
-msgid "Arrow"
-msgstr "StrzaÅ?ka"
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
+msgid "root pane"
+msgstr "obszar gÅ?ówny"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:231
-msgid "arrow"
-msgstr "strzaÅ?ka"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
+msgid "rwhdr"
+msgstr "nagwier"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:237
-msgid "cal"
-msgstr "kal"
+#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
+msgid "RowHeader"
+msgstr "NagÅ?ówekWiersza"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:240
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
+msgid "row header"
+msgstr "nagÅ?ówek wiersza"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:243
-msgid "calendar"
-msgstr "kalendarz"
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
+msgid "scbr"
+msgstr "pasprzew"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:249
-msgid "cnv"
-msgstr "cnv"
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
+msgid "ScrollBar"
+msgstr "PasekPrzewijania"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:252
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canvas"
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
+msgid "scroll bar"
+msgstr "pasek przewijania"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:255
-msgid "canvas"
-msgstr "canvas"
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
+msgid "scpn"
+msgstr "obprzew"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:262
-msgid "cptn"
-msgstr "nagÅ?"
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
+msgid "ScrollPane"
+msgstr "ObszarPrzewijania"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:266
-msgid "Caption"
-msgstr "NagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
+msgid "scroll pane"
+msgstr "obszar przewijania"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:270
-msgid "caption"
-msgstr "nagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
+msgid "sctn"
+msgstr "sekc"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcja"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
-msgid "chk"
-msgstr "polwyb"
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
+msgid "seprtr"
+msgstr "separ"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:279
-msgid "CheckBox"
-msgstr "PoleWyboru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:282
-msgid "check box"
-msgstr "pole wyboru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:291
-msgid "CheckItem"
-msgstr "ElementWyboru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
+msgid "sldr"
+msgstr "suw"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:294
-msgid "check item"
-msgstr "element wyboru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
+msgid "Slider"
+msgstr "Suwak"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:300
-msgid "clrchsr"
-msgstr "wybkol"
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
+msgid "slider"
+msgstr "suwak"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:303
-msgid "ColorChooser"
-msgstr "WybórKoloru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
+msgid "spltpn"
+msgstr "obpodz"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:306
-msgid "color chooser"
-msgstr "wybór koloru"
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
+msgid "SplitPane"
+msgstr "ObszarPodziaÅ?u"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
+msgid "split pane"
+msgstr "obszar podziaÅ?u"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
-msgid "colhdr"
-msgstr "nagkol"
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
+msgid "spin"
+msgstr "wejlicz"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
+msgid "SpinButton"
+msgstr "WejÅ?cie liczbowe"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
-msgid "ColumnHeader"
-msgstr "NagÅ?ówekKolumny"
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
+msgid "spin button"
+msgstr "wejÅ?cie liczbowe"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
+msgid "statbr"
+msgstr "passtan"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
-msgid "column header"
-msgstr "nagÅ?ówek kolumny"
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
+msgid "StatusBar"
+msgstr "PasekStanu"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:324
-msgid "cbo"
-msgstr "lstrozw"
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
+msgid "status bar"
+msgstr "pasek stanu"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:327
-msgid "Combo"
-msgstr "ListaRozwijana"
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
+msgid "tbl"
+msgstr "tbl"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:330
-msgid "combo box"
-msgstr "lista rozwijana"
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:336
-msgid "dat"
-msgstr "dated"
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:339
-msgid "DateEditor"
-msgstr "EdytorDaty"
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
+msgid "cll"
+msgstr "kmrk"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:342
-msgid "date editor"
-msgstr "edytor daty"
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
+msgid "Cell"
+msgstr "Komórka"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
+msgid "cell"
+msgstr "komórka"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
-msgid "icn"
-msgstr "ikn"
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "elmenodp"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:351
-msgid "DesktopIcon"
-msgstr "IkonaPulpitu"
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
+msgid "TearOffMenuItem"
+msgstr "ElementMenuOdpinanego"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:354
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikona pulpitu"
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
+msgid "tear off menu item"
+msgstr "element menu odpinanego"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
-msgid "frm"
-msgstr "frm"
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:363
-msgid "DesktopFrame"
-msgstr "RamkaPulpitu"
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:366
-msgid "desktop frame"
-msgstr "ramka pulpitu"
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
+msgid "txt"
+msgstr "txt"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "poten"
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:378
-msgid "Dial"
-msgstr "Potencjometr"
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:381
-msgid "dial"
-msgstr "poten"
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
+msgid "tglbtn"
+msgstr "przeÅ?"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:387
-msgid "dlg"
-msgstr "okn"
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
+msgid "ToggleButton"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:390
-msgid "Dialog"
-msgstr "Okno"
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
+msgid "toggle button"
+msgstr "przeÅ?Ä?cznik"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:393
-msgid "dialog"
-msgstr "okno"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
+msgid "tbar"
+msgstr "pasnarz"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:399
-msgid "dip"
-msgstr "pankat"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
+msgid "ToolBar"
+msgstr "PasekNarzÄ?dziowy"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:402
-msgid "DirectoryPane"
-msgstr "PanelKatalogów"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
+msgid "tool bar"
+msgstr "pasek narzÄ?dziowy"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:405
-msgid "directory pane"
-msgstr "panel katalogów"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
+msgid "tip"
+msgstr "podp"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
+msgid "ToolTip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
-msgid "html"
-msgstr "html"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
+msgid "tool tip"
+msgstr "podpowiedź"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
+msgid "tre"
+msgstr "drz"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:414
-msgid "HtmlPane"
-msgstr "KontenerHtml"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:417
-msgid "html content"
-msgstr "kontener html"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
+msgid "tree"
+msgstr "drzewo"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:423
-msgid "draw"
-msgstr "plrys"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
+msgid "trtbl"
+msgstr "tabdrz"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:426
-msgid "DrawingArea"
-msgstr "PoleRysunku"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
+msgid "TreeTable"
+msgstr "TabelaDrzewa"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:429
-msgid "drawing area"
-msgstr "pole rysunku"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
+msgid "tree table"
+msgstr "tabela drzewa"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:435
-msgid "fchsr"
-msgstr "wybplk"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
+msgid "unk"
+msgstr "niezn"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:438
-msgid "FileChooser"
-msgstr "WybórPliku"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:441
-msgid "file chooser"
-msgstr "wybór pliku"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:447
-msgid "flr"
-msgstr "wypÅ?n"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
+msgid "vwprt"
+msgstr "oknprzeg"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:450
-msgid "Filler"
-msgstr "WypeÅ?niacz"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
+msgid "Viewport"
+msgstr "OknoPrzeglÄ?darki"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:453
-msgid "filler"
-msgstr "wypeÅ?niacz"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
+msgid "viewport"
+msgstr "Okno przeglÄ?darki"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:459
-msgid "fnt"
-msgstr "wybczcn"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
+msgid "wnd"
+msgstr "okn"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:462
-msgid "FontChooser"
-msgstr "WybórCzcionki"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
+msgid "window"
+msgstr "okno"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:465
-msgid "font chooser"
-msgstr "wybór czcionki"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
+msgid "hdr"
+msgstr "nagÅ?"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#. Translators: long braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "form"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
+msgid "Header"
+msgstr "NagÅ?ówek"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:477
-msgid "Form"
-msgstr "Formularz"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
+msgid "header"
+msgstr "nagÅ?ówek"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:480
-msgid "form"
-msgstr "form"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
+msgid "ftr"
+msgstr "stopk"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:489
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramka"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:492
-msgid "frame"
-msgstr "ramka"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
+msgid "footer"
+msgstr "stopka"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:498
-msgid "gpn"
-msgstr "obszkl"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
+msgid "para"
+msgstr "akap"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:501
-msgid "GlassPane"
-msgstr "ObszarSzklany"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:504
-msgid "glass pane"
-msgstr "obszar szklany"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
+msgid "paragraph"
+msgstr "akapit"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:510
-msgid "hdng"
-msgstr "nagÅ?"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
+msgid "app"
+msgstr "prog"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:513
-msgid "Heading"
-msgstr "NagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
+msgid "application"
+msgstr "program"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:516
-msgid "heading"
-msgstr "nagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:525
-msgid "HtmlContainer"
-msgstr "KontenerHtml"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
+msgid "AutoComplete"
+msgstr "AutouzupeÅ?nianie"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:528
-msgid "h t m l container"
-msgstr "kontener h t m l"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
+msgid "autocomplete"
+msgstr "autouzupeÅ?nianie"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:537
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
+msgid "edtbr"
+msgstr "pased"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:540
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
+msgid "EditBar"
+msgstr "PasekEdycji"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:546
-msgid "img"
-msgstr "graf"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
+msgid "edit bar"
+msgstr "Pasek edycji"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:549
-msgid "Image"
-msgstr "Grafika"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
+msgid "emb"
+msgstr "kompos"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:552
-msgid "image"
-msgstr "grafika"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
+msgid "EmbeddedComponent"
+msgstr "KomponentOsadzony"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:558
-msgid "ifrm"
-msgstr "ramwew"
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
+msgid "embedded component"
+msgstr "komponent osadzony"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:561
-msgid "InternalFrame"
-msgstr "RamkaWewnÄ?trzna"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2344
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d  znak %(repeatChar)s"
+msgstr[1] "%(count)d  znaki %(repeatChar)s"
+msgstr[2] "%(count)d  znaków %(repeatChar)s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:564
-msgid "internal frame"
-msgstr "ramka wewnÄ?trzna"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2534
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " %s w indeksie górnym"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:570
-msgid "lbl"
-msgstr "etyk"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " %s w indeksie dolnym"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#. Translators: short braille for the
+#. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:573
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
+msgid "doc"
+msgstr "dok"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#. Translators: long braille for the
+#. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:576
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: spoken words for the
+#. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:582
-msgid "lyrdpn"
-msgstr "pnlwrstw"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
+#. user to press a key and have the entire document in
+#. a window be automatically spoken to the user.  If
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:585
-msgid "LayeredPane"
-msgstr "PanelZWarstwami"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:197
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Odczytuje caÅ?y dokument."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:588
-msgid "layered pane"
-msgstr "panel z warstwami"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabela z %d wierszem"
+msgstr[1] "tabela z %d wierszami"
+msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:594
-msgid "lnk"
-msgstr "odn"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d kolumna"
+msgstr[1] "%d kolumny"
+msgstr[2] "%d kolumn"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:597
-msgid "Link"
-msgstr "OdnoÅ?nik"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:729
+msgid "leaving table."
+msgstr "wyjÅ?cie z tabeli."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#. Translators: this represents the row and column we're
+#. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:606
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
+#, python-format
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "wiersz %(row)d, kolumna %(column)d"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#. Translators: this represents the column we're
+#. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:609
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:765
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "kolumna %d"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:612
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+msgid "calv"
+msgstr "widkal"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:618
-msgid "lstitm"
-msgstr "elemlis"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+msgid "CalendarView"
+msgstr "WidokKalendarza"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:621
-msgid "ListItem"
-msgstr "ElementListy"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
+msgid "calendar view"
+msgstr "widok kalendarza"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:624
-msgid "list item"
-msgstr "element listy"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+msgid "cale"
+msgstr "kalzda"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:630
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+msgid "CalendarEvent"
+msgstr "Zdarzenie"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:633
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
+msgid "calendar event"
+msgstr "zdarzenie"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:642
-msgid "mnubr"
-msgstr "pasmen"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?cza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:645
-msgid "MenuBar"
-msgstr "PasekMenu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+msgid "present new mail if this script is not active."
+msgstr "informuj o nowej poczcie jeÅ?li ten skrypt nie jest aktywny."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:648
-msgid "menu bar"
-msgstr "pasek menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+msgid "do not present new mail if this script is not active."
+msgstr "nie informuj o nowej poczcie jeÅ?li ten skrypt nie jest aktywny."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is the name of the
+#. status column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:654
-msgid "mnuitm"
-msgstr "elmen"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:657
-msgid "MenuItem"
-msgstr "ElementMenu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+msgid "Flagged"
+msgstr "Oznaczone"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#. Translators: we present this to the user to
+#. indicate that an email message has not been
+#. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:660
-msgid "menu item"
-msgstr "element menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+msgid "unread"
+msgstr "nieprzeczytane"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this is the name of the
+#. attachment column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:666
-msgid "optnpn"
-msgstr "polopc"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+msgid "Attachment"
+msgstr "ZaÅ?Ä?cznik"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this means there are no scheduled entries
+#. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:669
-msgid "OptionPane"
-msgstr "PoleOpcji"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+msgid "No appointments"
+msgstr "Brak spotkaÅ?"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
+#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
+#. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:672
-msgid "option pane"
-msgstr "pole opcji"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+msgid "Directories button"
+msgstr "Przycisk Katalogi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:678
-msgid "pgt"
-msgstr "karstr"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:681
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:684
-msgid "page"
-msgstr "page"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:690
-msgid "tblst"
-msgstr "liskrt"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1269
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2130 ../src/orca/scripts/default.py:2138
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2259 ../src/orca/scripts/default.py:2267
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2403 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5368
+#: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1036
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+msgid "blank"
+msgstr "pusty"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:693
-msgid "TabList"
-msgstr "ListaKart"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:696
-msgid "tab list"
-msgstr "lista kart"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "Ekran %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:702
-msgid "pnl"
-msgstr "pnl"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do ekranu kalkulatora"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:705
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+msgid "Change to:"
+msgstr "ZamieÅ? na:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:708
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "BÅ?Ä?dnie napisane sÅ?owo:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:714
-msgid "pwd"
-msgstr "has"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:717
-msgid "Password"
-msgstr "HasÅ?o"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "UkoÅ?czono sprawdzanie pisowni"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:720
-msgid "password"
-msgstr "hasÅ?o"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "UkoÅ?czono sprawdzanie pisowni."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:726
-msgid "popmnu"
-msgstr "popmnu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr "ProszÄ? przycisnÄ?Ä? Tab i Enter, aby zakoÅ?czyÄ?."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:729
-msgid "PopupMenu"
-msgstr "MenuKontekstowe"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:732
-msgid "popup menu"
-msgstr "menu kontekstowe"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:173
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:553
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Sprawdź pisowniÄ?"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:738
-msgid "pgbar"
-msgstr "paspos"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyrażenia"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:741
-msgid "Progress"
-msgstr "PasekPostÄ?pu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+msgid "Phrase found."
+msgstr "Odnaleziono wyrażenie."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:744
-msgid "progress bar"
-msgstr "pasek postÄ?pu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr ""
+"Odczytaj najÅ?wieższe wiadomoÅ?ci z obszaru tekstowego wiadomoÅ?ci "
+"przychodzÄ?cych."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:750
-msgid "btn"
-msgstr "przyc"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+msgid "Searching."
+msgstr "Wyszukiwanie."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:753
-msgid "Button"
-msgstr "Przycisk"
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+msgid "Search complete."
+msgstr "Wyszukiwanie ukoÅ?czone."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Odnaleziono %d plik"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+msgid "No files found."
+msgstr "Nie odnaleziono plików."
+
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:756
-msgid "button"
-msgstr "przycisk"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+msgid "inaccessible"
+msgstr "niedostÄ?pny"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "Praca online / offline"
+
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:762
-msgid "radio"
-msgstr "poljedwyb"
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+msgid "Workspace "
+msgstr "Obszar roboczy "
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+msgid "Desk "
+msgstr "Biurko "
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:765
-msgid "RadioButton"
-msgstr "PoleJednokrotnegoWyboru"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1355
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elementy"
+msgstr[2] "%d elementów"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:768
-msgid "radio button"
-msgstr "pole jednokrotnego wyboru"
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#, python-format
+msgid "Notification %s"
+msgstr "Powiadomienie %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:774
-msgid "rdmnuitm"
-msgstr "eljednok"
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadomienie"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:777
-msgid "RadioItem"
-msgstr "ElementMenuJednokrotnegoWyboru"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Powiadamianie, kiedy zapisano bÅ?Ä?dy w dzienniku."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:780
-msgid "radio menu item"
-msgstr "element menu jednokrotnego wyboru"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1759
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Wczytywanie. ProszÄ? czekaÄ?."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:786
-msgid "rtpn"
-msgstr "obgÅ?w"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Wczytywanie ukoÅ?czone."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:789
-msgid "RootPane"
-msgstr "ObszarGÅ?ówny"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d. ProszÄ? wyÅ?wietliÄ? dziennik bÅ?Ä?dów, aby poznaÄ? szczegóÅ?y."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:792
-msgid "root pane"
-msgstr "obszar gÅ?ówny"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "ProszÄ? użyÄ? kombinacji klawiszy Ctrl+L, aby przejÅ?Ä? do wyników."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
-msgid "rwhdr"
-msgstr "nagwier"
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Nowa karta rozmowy %s"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
-msgid "RowHeader"
-msgstr "NagÅ?ówekWiersza"
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "WyÅ?wietl wiÄ?cej opcji"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
+#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
+#. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? wiersza wejÅ?ciowego."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
-msgid "row header"
-msgstr "nagÅ?ówek wiersza"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Ustawia wiersz, który bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki kolumn w trakcie "
+"odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:810
-msgid "scbr"
-msgstr "pasprzew"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅ?ówki kolumn."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:813
-msgid "ScrollBar"
-msgstr "PasekPrzewijania"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Ustawia kolumnÄ?, która bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki wierszy w "
+"trakcie odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:816
-msgid "scroll bar"
-msgstr "pasek przewijania"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅ?ówki wierszy"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:822
-msgid "scpn"
-msgstr "obprzew"
+#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
+#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
+#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "Odczytywanie wspóÅ?rzÄ?dnych komórki arkusza kalkulacyjnego"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:825
-msgid "ScrollPane"
-msgstr "ObszarPrzewijania"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:786
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Od_czytuj wspóÅ?rzÄ?dne komórki"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:828
-msgid "scroll pane"
-msgstr "obszar przewijania"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:357
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:799
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Odczytuj ko_mórki poÅ?Ä?czone"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:834
-msgid "sctn"
-msgstr "sekc"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:811
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Informowanie o _komórce nagÅ?ówka"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:837
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcja"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:823
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:846
-msgid "seprtr"
-msgstr "separ"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:835
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Poruszanie siÄ? po tabelach"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
+#. Translators: this is used to announce that the
+#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:849
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:811
+msgid "empty"
+msgstr "pusty"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:852
-msgid "separator"
-msgstr "separator"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:891
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:858
-msgid "sldr"
-msgstr "suw"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:913
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek kolumn usuniÄ?ty."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:861
-msgid "Slider"
-msgstr "Suwak"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:965
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:864
-msgid "slider"
-msgstr "suwak"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:988
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek wierszy usuniÄ?ty."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when starting StarOffice.  The translated
+#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
+#. using.  We hate keying off stuff like this, but
+#. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:870
-msgid "spltpn"
-msgstr "obpodz"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1173
+msgid "Welcome to StarOffice"
+msgstr "Witamy w StarOffice"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:873
-msgid "SplitPane"
-msgstr "ObszarPodziaÅ?u"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1221
+msgid "Available fields"
+msgstr "DostÄ?pne pola"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:876
-msgid "split pane"
-msgstr "obszar podziaÅ?u"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
+msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+msgstr ""
+"ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że klawisz Scroll Down musi zostaÄ? przyciÅ?niÄ?ty "
+"wielokrotnie."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:882
-msgid "spin"
-msgstr "wejlicz"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
+msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+msgstr "Przycisk akceptacji licencji jest teraz zaznaczony."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
+#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
+#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
+#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:885
-msgid "SpinButton"
-msgstr "WejÅ?cie liczbowe"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
+msgid "First name"
+msgstr "ImiÄ?"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
+#. Translators: this is our made up name for the nameless field
+#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
+#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:888
-msgid "spin button"
-msgstr "wejÅ?cie liczbowe"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
+msgid "Move to cell"
+msgstr "PrzenieÅ? do komórki"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:894
-msgid "statbr"
-msgstr "passtan"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1695
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:897
-msgid "StatusBar"
-msgstr "PasekStanu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1878
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "UsuniÄ?to ostatni wiersz."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:900
-msgid "status bar"
-msgstr "pasek stanu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1882
+msgid "Row deleted."
+msgstr "UsuniÄ?to wiersz."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:906
-msgid "tbl"
-msgstr "tbl"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1889
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Wstawiono wiersz na koÅ?cu tabeli."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:909
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1893
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Wstawiono wiersz."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
+# kreator jest w openoffice
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
+#. translated form has to match what
+#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
+#. stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:912
-msgid "table"
-msgstr "tabela"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1929
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Kreator prezentacji"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:918
-msgid "cll"
-msgstr "kmrk"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2063
+msgid "has formula"
+msgstr "ma formuÅ?Ä?"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:921
-msgid "Cell"
-msgstr "Komórka"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2086
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "Komórka %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:924
-msgid "cell"
-msgstr "komórka"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "O %d znak za dużo"
+msgstr[1] "O %d znaki za dużo"
+msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:954
-msgid "tomnuitm"
-msgstr "elmenodp"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Wiersz %(row)d, kolumna %(column)d."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:957
-msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr "ElementMenuOdpinanego"
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:591
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:608
+#, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "Panel %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:960
-msgid "tear off menu item"
-msgstr "element menu odpinanego"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Przenosi wskaźnik do bieżÄ?cego elementu."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A left click means to generate
+#. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:966
-msgid "term"
-msgstr "term"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr ""
+"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄ?danym w "
+"trybie nawigacyjnym."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A right click means to generate
+#. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:969
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr ""
+"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku myszy na przeglÄ?danym w trybie "
+"nawigacyjnym elemencie."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:972
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr "Wskazuje obecnÄ? pozycjÄ?."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:978
-msgid "txt"
-msgstr "txt"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "Wskazuje szczegóÅ?owo obecnÄ? pozycjÄ?."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:981
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska tytuÅ?owego."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:984
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska stanu."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:992
-msgid "tglbtn"
-msgstr "przeÅ?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+msgid "Opens the Orca Find dialog."
+msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:995
-msgid "ToggleButton"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:998
-msgid "toggle button"
-msgstr "przeÅ?Ä?cznik"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1004
-msgid "tbar"
-msgstr "pasnarz"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr "Koloruje i wyÅ?wietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1007
-msgid "ToolBar"
-msgstr "PasekNarzÄ?dziowy"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb nawigacyjny."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1010
-msgid "tool bar"
-msgstr "pasek narzÄ?dziowy"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The home position is the
+#. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1016
-msgid "tip"
-msgstr "podp"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄ?tkowej."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1019
-msgid "ToolTip"
-msgstr "Podpowiedź"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1022
-msgid "tool tip"
-msgstr "podpowiedź"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Literuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1028
-msgid "tre"
-msgstr "drz"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1031
-msgid "Tree"
-msgstr "Drzewo"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poczÄ?tku nastÄ?pnego wiersza."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The end position is the last
+#. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1034
-msgid "tree"
-msgstr "drzewo"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅ?cowej."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1040
-msgid "trtbl"
-msgstr "tabdrz"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub "
+"sÅ?owa."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Above in this case means
+#. geographically above, as if you drew a vertical line
+#. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1043
-msgid "TreeTable"
-msgstr "TabelaDrzewa"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? nad "
+"bieżÄ?cym sÅ?owem."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will speak the
+#. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1046
-msgid "tree table"
-msgstr "tabela drzewa"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr "Odczytuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1052
-msgid "unk"
-msgstr "niezn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr "Literuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1055
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr ""
+"Odczytuje fonetycznie element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The flat review object is
+#. typically something like a pushbutton, a label, or
+#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
+#. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1058
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji obiekt."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1064
-msgid "vwprt"
-msgstr "oknprzeg"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego elementu lub sÅ?owa."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Below in this case means
+#. geographically below, as if you drew a vertical line
+#. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1067
-msgid "Viewport"
-msgstr "OknoPrzeglÄ?darki"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? pod "
+"bieżÄ?cym sÅ?owem."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1070
-msgid "viewport"
-msgstr "Okno przeglÄ?darki"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1076
-msgid "wnd"
-msgstr "okn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
+#. this case will be the spoken language form of the
+#. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1082
-msgid "window"
-msgstr "okno"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji znak."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1088
-msgid "hdr"
-msgstr "nagÅ?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a header.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1091
-msgid "Header"
-msgstr "NagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Odczytuje wartoÅ?Ä? unikodu przeglÄ?danego w trybie nawigacji znaku."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1094
-msgid "header"
-msgstr "nagÅ?ówek"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego znaku."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1100
-msgid "ftr"
-msgstr "stopk"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cza miÄ?dzy czytaniem jedynie bieżÄ?cej komórki tabeli a czytaniem "
+"caÅ?ego wiersza."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
+#. Translators: the attributes being presented are the
+#. text attributes, such as bold, italic, font name,
+#. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1103
-msgid "Footer"
-msgstr "Stopka"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieżÄ?cemu znakowi."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1106
-msgid "footer"
-msgstr "stopka"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat bieżÄ?cego skryptu."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1112
-msgid "para"
-msgstr "akap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:682
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1115
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Akapit"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w prawo."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
+#. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1118
-msgid "paragraph"
-msgstr "akapit"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
+#. the user can be exploring the window without changing
+#. which object in the window which has focus.  The
+#. feature used here will return the flat review to the
+#. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1124
-msgid "app"
-msgstr "prog"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr "Wraca do obiektu."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1130
-msgid "application"
-msgstr "program"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza skróty brajlowskie."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1136
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Wykonuje polecenie klawisza pozycji kursora."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1139
-msgid "AutoComplete"
-msgstr "AutouzupeÅ?nianie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Oznacza poczÄ?tek zaznaczenia."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1142
-msgid "autocomplete"
-msgstr "autouzupeÅ?nianie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1148
-msgid "edtbr"
-msgstr "pased"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgstr "WÅ?Ä?cza tryb nauki. Aby go opuÅ?ciÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Escape."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1151
-msgid "EditBar"
-msgstr "PasekEdycji"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?cza tryb wyÅ?wietlania skrótów. Aby go opuÅ?ciÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz "
+"Escape."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1154
-msgid "edit bar"
-msgstr "Pasek edycji"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr "Zmniejsza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1160
-msgid "emb"
-msgstr "kompos"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr "ZwiÄ?ksza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1163
-msgid "EmbeddedComponent"
-msgstr "KomponentOsadzony"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr "Zmniejsza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1166
-msgid "embedded component"
-msgstr "komponent osadzony"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr "ZwiÄ?ksza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
 
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+msgid "Quits Orca"
+msgstr "WyjÅ?cie z programu Orca"
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is
+#. the dialog that allows users to set their preferences
+#. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2333
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d  znak %(repeatChar)s"
-msgstr[1] "%(count)d  znaki %(repeatChar)s"
-msgstr[2] "%(count)d  znaków %(repeatChar)s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr "WyÅ?wietla okno preferencji."
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive superscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
-#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#. Translators: the application preferences configuration
+#. dialog is the dialog that allows users to set their
+#. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2523
-#, python-format
-msgid " superscript %s"
-msgstr " %s w indeksie górnym"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr "WyÅ?wietla okno dialogowe preferencji."
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive subscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
-#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
+#. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
-#, python-format
-msgid " subscript %s"
-msgstr " %s w indeksie dolnym"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyciszanie mowy."
 
-#. Translators: short braille for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
-msgid "doc"
-msgstr "dok"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu."
 
-#. Translators: long braille for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego poziomu odczytywania interpunkcji."
 
-#. Translators: spoken words for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego poziomu powtarzania klawiszy."
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:733
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "tabela z %d wierszem"
-msgstr[1] "tabela z %d wierszami"
-msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:907
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje o "
+"debugowaniu wszystkich znanych programów."
 
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:738
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d kolumna"
-msgstr[1] "%d kolumny"
-msgstr[2] "%d kolumn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza poziom debugowania podczas uruchomienia."
 
-#. We've left a table.  Announce this fact.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:727
-msgid "leaving table."
-msgstr "wyjÅ?cie z tabeli."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu przodków aktywnego obiektu."
 
-#. Translators: this represents the row and column we're
-#. on in a table.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
-#, python-format
-msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "wiersz %(row)d, kolumna %(column)d"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
 
-#. Translators: this represents the column we're
-#. on in a table.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:761
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "kolumna %d"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+msgid "Prints memory usage information."
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o wykorzystaniu pamiÄ?ci."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: this command announces information regarding
+#. the relationship of the given bookmark to the current
+#. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
-msgid "calv"
-msgstr "widkal"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr "Powiadamia o bieżÄ?cej pozycji wzglÄ?dem wybranej zakÅ?adki."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: this command moves the current position to the
+#. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
-msgid "CalendarView"
-msgstr "WidokKalendarza"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "Przejdź do zakÅ?adki."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
+#. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
-msgid "calendar view"
-msgstr "widok kalendarza"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "Dodaj zakÅ?adkÄ?."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
+#. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-msgid "cale"
-msgstr "kalzda"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Zapisz zakÅ?adki."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: this event handler cycles through the registered
+#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
-msgid "CalendarEvent"
-msgstr "Zdarzenie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "Przejdź do nastÄ?pnego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
-msgid "calendar event"
-msgstr "zdarzenie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "Przejdź do poprzedniego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"WÅ?Ä?cza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1013
+msgid "Toggles color enhancements."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? kolorów."
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
+#. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:230
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "informuj o nowej poczcie jeÅ?li ten skrypt nie jest aktywny."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+msgid "Toggles mouse enhancements."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? myszy."
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: this command increases the magnification
+#. level.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:237
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "nie informuj o nowej poczcie jeÅ?li ten skrypt nie jest aktywny."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1032
+msgid "Increases the magnification level."
+msgstr "ZwiÄ?ksza powiÄ?kszenie."
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: this command decreases the magnification
+#. level.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:574
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1040
+msgid "Decreases the magnification level."
+msgstr "Zmniejsza powiÄ?kszenie."
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
+#. on or off. This command not only toggles magnification,
+#. but also all of the color and pointer customizations
+#. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:599
-msgid "Flagged"
-msgstr "Oznaczone"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1050
+msgid "Toggles the magnifier."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza powiÄ?kszanie."
 
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
+#. Translators: the user can choose between several different
+#. types of magnification, including full screen and split
+#. screen.  The "position" here refers to location of the
+#. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:579
-msgid "unread"
-msgstr "nieprzeczytane"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1060
+msgid "Cycles to the next magnifier position."
+msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji powiÄ?kszenia."
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:588
-msgid "Attachment"
-msgstr "ZaÅ?Ä?cznik"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1068
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr "Tryb odczytywania wskaźnika myszy."
 
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:772
-msgid "No appointments"
-msgstr "Brak spotkaÅ?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1077
+msgid "Present current time."
+msgstr "WyÅ?wietla obecny czas."
 
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:849
-msgid "Directories button"
-msgstr "Przycisk Katalogi"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1086
+msgid "Present current date."
+msgstr "WyÅ?wietla obecnÄ? datÄ?."
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:134
-msgid "Read"
-msgstr "Przeczytane"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1098
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr "Przekazuje nastÄ?pne polecenie do aktywnego programu."
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:173
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "Ekran %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1562
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Tryb ominiÄ?cia wÅ?Ä?czony."
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do ekranu kalkulatora"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1585
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"Tryb nauki zostaÅ? wÅ?Ä?czony. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz, aby poznaÄ? przypisanÄ? "
+"mu funkcjÄ?. Aby wyjÅ?Ä? z trybu nauki, należy nacisnÄ?Ä? klawisz Escape."
 
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
-msgid "Change to:"
-msgstr "ZamieÅ? na:"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1597
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "Tryb nauki. WyjÅ?cie: klawisz Escape."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "BÅ?Ä?dnie napisane sÅ?owo:"
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1619
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr "Tryb wyÅ?wietlania skrótów."
 
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "UkoÅ?czono sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "UkoÅ?czono sprawdzanie pisowni."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1916 ../src/orca/scripts/default.py:2059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2079
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? bieżÄ?cej lokalizacji."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "ProszÄ? przycisnÄ?Ä? Tab i Enter, aby zakoÅ?czyÄ?."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1922 ../src/orca/scripts/default.py:2085
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2143 ../src/orca/scripts/default.py:2408
+msgid "white space"
+msgstr "biaÅ?e znaki"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:472
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:172
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:552
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Sprawdź pisowniÄ?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2595
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "WyjÅ?cie z trybu nawigacji."
 
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:501
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyrażenia"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "WejÅ?cie w tryb nawigacyjny."
 
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:566
-msgid "Phrase found."
-msgstr "Odnaleziono wyrażenie."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2629
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "Odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu jest wÅ?Ä?czone."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
-"Odczytaj najÅ?wieższe wiadomoÅ?ci z obszaru tekstowego wiadomoÅ?ci "
-"przychodzÄ?cych."
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2634
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
-msgid "Searching."
-msgstr "Wyszukiwanie."
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "Odczytywanie wciÄ?Ä? i wyrównania tekstu jest wyÅ?Ä?czone."
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
 #.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "WyÅ?Ä?czone"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2661
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
-msgid "Search complete."
-msgstr "Wyszukiwanie ukoÅ?czone."
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Niektóre"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
-#, python-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "Odnaleziono %d plik"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wiÄ?kszoÅ?ci."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
-msgid "No files found."
-msgstr "Nie odnaleziono plików."
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2681
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "WiÄ?kszoÅ?Ä?"
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
-msgid "inaccessible"
-msgstr "niedostÄ?pny"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:123
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Praca online / offline"
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces.  The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
-msgid "Workspace "
-msgstr "Obszar roboczy "
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
-msgid "Desk "
-msgstr "Biurko "
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2710
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1350
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d element"
-msgstr[1] "%d elementy"
-msgstr[2] "%d elementów"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2739
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
-#, python-format
-msgid "Notification %s"
-msgstr "Powiadomienie %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "klawisz"
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
-msgid "Notification"
-msgstr "Powiadomienie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2772
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅ?owa."
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "Powiadamianie, kiedy zapisano bÅ?Ä?dy w dzienniku."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2787
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "sÅ?owo"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1758
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Wczytywanie. ProszÄ? czekaÄ?."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2805
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1771
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Wczytywanie ukoÅ?czone."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2820
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "zdanie"
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d. ProszÄ? wyÅ?wietliÄ? dziennik bÅ?Ä?dów, aby poznaÄ? szczegóÅ?y."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2838
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i sÅ?owa."
 
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "ProszÄ? użyÄ? kombinacji klawiszy Ctrl+L, aby przejÅ?Ä? do wyników."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
-msgstr "Nowa karta rozmowy %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2853
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "klawisz i sÅ?owo"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "WyÅ?wietl wiÄ?cej opcji"
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2871
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅ?owa i zdania."
 
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? wiersza wejÅ?ciowego."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "sÅ?owo i zdanie"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr ""
-"Ustawia wiersz, który bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki kolumn w trakcie "
-"odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅ?ówki kolumn."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2919
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
-msgid ""
-"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr ""
-"Ustawia kolumnÄ?, która bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki wierszy w "
-"trakcie odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2939
+msgid "Speak row"
+msgstr "Odczytywanie wiersza"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅ?ówki wierszy"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Odczytywanie komórki"
 
-#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "Odczytywanie wspóÅ?rzÄ?dnych komórki arkusza kalkulacyjnego"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Od_czytuj wspóÅ?rzÄ?dne komórki"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Odczytuj ko_mórki poÅ?Ä?czone"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3198 ../src/orca/scripts/default.py:3331
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5317 ../src/orca/speech_generator.py:1132
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1161
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "zaznaczony"
 
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in document content.
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Informowanie o _komórce nagÅ?ówka"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:378
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:819
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:389
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:830
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Poruszanie siÄ? po tabelach"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:5323
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "odznaczony"
 
-#. Translators: this is used to announce that the
-#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:809
-msgid "empty"
-msgstr "pusty"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:5378
+msgid "misspelled"
+msgstr "bÅ?Ä?dnie napisane"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4339
 #, python-format
-msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Pasek postÄ?pu %d."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:911
-msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek kolumn usuniÄ?ty."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4375 ../src/orca/speech_generator.py:952
+msgid "bold"
+msgstr "wytÅ?uszczony"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:963
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4392 ../src/orca/scripts/default.py:4404
 #, python-format
-msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseli"
+msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseli"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message lets them know a string
+#. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:986
-msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr "Dynamiczny nagÅ?ówek wierszy usuniÄ?ty."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4785
+msgid "string not found"
+msgstr "nie odnaleziono tekstu"
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when starting StarOffice.  The translated
-#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
-#. using.  We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
+#. Translators: Orca will provide more compelling output of
+#. the spell checking dialog in some applications.  The first
+#. thing it does is let them know what the misspelled word
+#. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
-msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "Witamy w StarOffice"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4857
+#, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?dnie napisane sÅ?owo: %s"
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4865
+#, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr "Kontekst: %s"
 
-#. Translators: this represents a match with the name of the
-#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
-#. the OOo oobase database application. We're looking for the
-#. accessible object name starting with "Available fields".
-#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
-#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
-msgid "Available fields"
-msgstr "DostÄ?pne pola"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5116
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
-msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że klawisz Scroll Down musi zostaÄ? przyciÅ?niÄ?ty "
-"wielokrotnie."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5117
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
-msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-msgstr "Przycisk akceptacji licencji jest teraz zaznaczony."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5118
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
-#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
-#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
-msgid "First name"
-msgstr "ImiÄ?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5119
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#. Translators: this is our made up name for the nameless field
-#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
-#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
-msgid "Move to cell"
-msgstr "PrzenieÅ? do komórki"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5173
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
-#. Translators: this is an indication of the position of the
-#. focused Impress slide and the total number of slides in the
-#. presentation.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1697
-#, python-format
-msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5181
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1872
-msgid "Last row deleted."
-msgstr "UsuniÄ?to ostatni wiersz."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5190
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "zaznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just deleted.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
-msgid "Row deleted."
-msgstr "UsuniÄ?to wiersz."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5195
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "odznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
 
-#. Translators: This message is to inform the user that a
-#. new table row was inserted at the end of the existing
-#. table. This typically happens when the user presses Tab
-#. from within the last cell of the table.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1883
-msgid "Row inserted at the end of the table."
-msgstr "Wstawiono wiersz na koÅ?cu tabeli."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5204
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "zaznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just inserted.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
-msgid "Row inserted."
-msgstr "Wstawiono wiersz."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5209
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "odznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
 
-# kreator jest w openoffice
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1923
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "Kreator prezentacji"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
 
-#. Translators: this means a
-#. particular cell in a spreadsheet
-#. has a formula
-#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2059
-msgid "has formula"
-msgstr "ma formuÅ?Ä?"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5239
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
 
-#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2082
-#, python-format
-msgid "Cell %s"
-msgstr "Komórka %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5248
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
 
-#. Translators: people can enter a string of text that is
-#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
-#. spoken if such a cell is encountered.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:407
-#, python-format
-msgid "%d character too long"
-msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] "O %d znak za dużo"
-msgstr[1] "O %d znaki za dużo"
-msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5253
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
-#, python-format
-msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "Wiersz %(row)d, kolumna %(column)d."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5270
+msgid "entire document selected"
+msgstr "zaznaczono caÅ?y dokument"
 
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:590
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5810
 #, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "Panel %s"
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unikod %s"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
 msgid "entered bookmark"
 msgstr "wprowadzono zakÅ?adkÄ?"
 
@@ -8148,127 +8205,127 @@ msgstr "wprowadzono zakÅ?adkÄ?"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
 msgid "image map link"
 msgstr "odnoÅ?nik mapy obrazu"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego znaku."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego znaku."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego sÅ?owa."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego sÅ?owa."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego wiersza."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Przechodzi do poczÄ?tku pliku."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Przechodzi do koÅ?ca pliku."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Przechodzi do poczÄ?tku wiersza."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Przechodzi do koÅ?ca wiersza."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Powoduje wyÅ?wietlenie elementów listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Podwyższenie ustawienia grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego"
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Ustawia domyÅ?lny poziom grzecznoÅ?ci na: wyÅ?Ä?czony."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "PrzeglÄ?danie informacji z obszaru dynamicznego."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obiektu."
 
@@ -8279,7 +8336,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obiektu."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:532
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy nawigacjÄ? karetki programu Gecko a nawigacjÄ? programu "
@@ -8293,7 +8350,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:588
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ?."
 
@@ -8304,7 +8361,7 @@ msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ?."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:692
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Użycie nawigacji karetki programu _Orca"
 
@@ -8312,7 +8369,7 @@ msgstr "Użycie nawigacji karetki programu _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:706
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Użycie strukturalnej nawigacji programu _Orca"
 
@@ -8325,7 +8382,7 @@ msgstr "Użycie strukturalnej nawigacji programu _Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:723
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
 
@@ -8335,7 +8392,7 @@ msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:737
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Ustaw kursor na _poczÄ?tku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
 
@@ -8343,7 +8400,7 @@ msgstr "Ustaw kursor na _poczÄ?tku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:750
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 
@@ -8351,7 +8408,7 @@ msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:762
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:763
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
@@ -8359,7 +8416,7 @@ msgstr "Nawigacja"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:854
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
 
@@ -8368,7 +8425,7 @@ msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:872
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 
@@ -8376,14 +8433,14 @@ msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:889
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimalna iloÅ?Ä? zgodnych znaków:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:914
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
@@ -8391,19 +8448,19 @@ msgstr "Opcje wyszukiwania"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1430
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1431
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -8412,14 +8469,14 @@ msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1474
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Nowy element zostaÅ? dodany"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1765
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "UkoÅ?czono wczytywanie %s."
@@ -8432,6 +8489,7 @@ msgstr "UkoÅ?czono wczytywanie %s."
 #. 'heading'.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -8442,22 +8500,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5521
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5535
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszÄ? nie zostaÅ? odnaleziony."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6005
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6019
 msgid "open"
 msgstr "otwieranie"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6172
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6220
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "ObsÅ?uga obszarów dynamicznych zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona"
@@ -8465,11 +8523,11 @@ msgstr "ObsÅ?uga obszarów dynamicznych zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6194
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone"
 
@@ -8480,7 +8538,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6236
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 
@@ -8491,7 +8549,7 @@ msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6248
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Program Orca ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 
@@ -8500,15 +8558,16 @@ msgstr "Program Orca ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:258
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:77
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s poziom %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:298
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2956
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8519,7 +8578,7 @@ msgstr[2] "Lista z %d elementami"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -8530,7 +8589,7 @@ msgstr[2] "%d nagÅ?ówków"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -8541,7 +8600,7 @@ msgstr[2] "%d formularzy"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8552,7 +8611,7 @@ msgstr[2] "%d tabel"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8563,7 +8622,7 @@ msgstr[2] "%d odwiedzonych odnoÅ?ników"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8576,7 +8635,7 @@ msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnoÅ?ników"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8584,106 +8643,20 @@ msgstr[0] "Przeczytano %d procent zawartoÅ?ci dokumentu"
 msgstr[1] "Przeczytano %d procenty zawartoÅ?ci dokumentu"
 msgstr[2] "Przeczytano %d procent zawartoÅ?ci dokumentu"
 
-#. Translators: the regular expression here represents a string to
-#. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
-#. most cases, the application name is the name of the binary used to
-#. start the application, but this is an unreliable assumption.  The
-#. only reliable way to do the translation is by running the
-#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
-#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
-#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1108
-msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. OpenOffice and StarOffice.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1113
-msgid "soffice.bin"
-msgstr "soffice.bin"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. OpenOffice and StarOffice.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1118
-msgid "soffice"
-msgstr "soffice"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
-#. Evolution mail application.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1123
-msgid "[Ee]volution"
-msgstr "[Ee]volution"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1129
-msgid "Deer Park"
-msgstr "Deer Park"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1135
-msgid "Bon Echo"
-msgstr "Bon Echo"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1141
-msgid "Minefield"
-msgstr "Minefield"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. the Thunderbird e-mail application.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1172
-msgid "Mail/News"
-msgstr "Mail/News"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1181
-msgid "bug-buddy"
-msgstr "bug-buddy"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1186
-msgid "vte"
-msgstr "vte"
-
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1191
-msgid "gaim"
-msgstr "gaim"
-
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
 #. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
 #. field must be filled out. This string is the default string which
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1374 ../src/orca/settings.py:1451
+#: ../src/orca/settings.py:1196 ../src/orca/settings.py:1273
 msgid "required"
 msgstr "wymagane"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1379
+#: ../src/orca/settings.py:1201
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "odczyt"
@@ -8691,7 +8664,7 @@ msgstr "odczyt"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1384 ../src/orca/settings.py:1462
+#: ../src/orca/settings.py:1206 ../src/orca/settings.py:1284
 msgid "grayed"
 msgstr "wyszarzony"
 
@@ -8699,18 +8672,18 @@ msgstr "wyszarzony"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
+#: ../src/orca/settings.py:1230 ../src/orca/settings.py:1296
 msgid "collapsed"
 msgstr "zwiniÄ?ty"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
+#: ../src/orca/settings.py:1230 ../src/orca/settings.py:1296
 msgid "expanded"
 msgstr "rozwiniÄ?ty"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1413
+#: ../src/orca/settings.py:1235
 msgid "multi-select"
 msgstr "wielokrotny wybór"
 
@@ -8718,7 +8691,7 @@ msgstr "wielokrotny wybór"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1419
+#: ../src/orca/settings.py:1241
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "poziom %d"
@@ -8733,7 +8706,7 @@ msgstr "poziom %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1426 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
@@ -8742,7 +8715,7 @@ msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1432
+#: ../src/orca/settings.py:1254
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "on %(index)d z %(total)d"
@@ -8751,7 +8724,7 @@ msgstr "on %(index)d z %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1438
+#: ../src/orca/settings.py:1260
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d z %(total)d"
@@ -8760,7 +8733,7 @@ msgstr "%(index)d z %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1457
+#: ../src/orca/settings.py:1279
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "odcz"
@@ -8769,7 +8742,7 @@ msgstr "odcz"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1480
+#: ../src/orca/settings.py:1302
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "POZIOM %d"
@@ -8780,7 +8753,7 @@ msgstr "POZIOM %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1488
+#: ../src/orca/settings.py:1310
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "POZIOM %d"
@@ -8790,7 +8763,7 @@ msgstr "POZIOM %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1521
+#: ../src/orca/settings.py:1343
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "Godzina %H, %M minut i %S sekund."
 
@@ -8799,10 +8772,20 @@ msgstr "Godzina %H, %M minut i %S sekund."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1528
+#: ../src/orca/settings.py:1350
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "Godzina %H i %M minut."
 
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "DomyÅ?lny syntezator mowy"
+
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
@@ -8810,19 +8793,33 @@ msgstr "Godzina %H i %M minut."
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "DomyÅ?lny gÅ?os programu %s"
+
 #. Translators: this refers to a link to a file, where
 #. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:425
+#: ../src/orca/speech_generator.py:429
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "OdnoÅ?nik %(uri)s do %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:431
+#: ../src/orca/speech_generator.py:435
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s odnoÅ?nik"
@@ -8830,7 +8827,7 @@ msgstr "%s odnoÅ?nik"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:467
+#: ../src/orca/speech_generator.py:471
 msgid "same page"
 msgstr "ta sama strona"
 
@@ -8842,7 +8839,7 @@ msgstr "ta sama strona"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473 ../src/orca/speech_generator.py:486
+#: ../src/orca/speech_generator.py:477 ../src/orca/speech_generator.py:490
 msgid "same site"
 msgstr "ta sama witryna"
 
@@ -8850,13 +8847,13 @@ msgstr "ta sama witryna"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:492
+#: ../src/orca/speech_generator.py:496
 msgid "different site"
 msgstr "inna witryna"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:522
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8866,14 +8863,14 @@ msgstr[2] "%d bajtów"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:526
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtów"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:530
+#: ../src/orca/speech_generator.py:534
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtów"
@@ -8881,28 +8878,28 @@ msgstr "%.2f megabajtów"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:732
+#: ../src/orca/speech_generator.py:736
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "niewybrana"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:790
+#: ../src/orca/speech_generator.py:794
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "wiersz %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:819
+#: ../src/orca/speech_generator.py:823
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:824
+#: ../src/orca/speech_generator.py:828
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
@@ -8910,14 +8907,14 @@ msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:859
+#: ../src/orca/speech_generator.py:864
 msgid "End of table"
 msgstr "Koniec tabeli"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1200
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8928,7 +8925,7 @@ msgstr[2] "%d odstÄ?pów"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1211
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1216
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8938,7 +8935,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatorów"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1279
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1284
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -8949,7 +8946,7 @@ msgstr[2] "%d procent"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1378 ../src/orca/speech_generator.py:1399
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1383 ../src/orca/speech_generator.py:1404
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementów"
 
@@ -8957,7 +8954,7 @@ msgstr "0 elementów"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1434
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1439
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8968,7 +8965,7 @@ msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1487 ../src/orca/speech_generator.py:1776
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1492 ../src/orca/speech_generator.py:1783
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8979,7 +8976,7 @@ msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1569
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1574
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Panel ikon"
 
@@ -8987,7 +8984,7 @@ msgstr "Panel ikon"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1723
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1730
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "DomyÅ?lny przycisk to %s"
@@ -9085,7 +9082,7 @@ msgstr "DóÅ? kolumny."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Niestandardowa"
 
@@ -9093,8 +9090,8 @@ msgstr "Niestandardowa"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1520
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -9104,7 +9101,7 @@ msgstr[2] "Komórka obejmuje %d wierszy"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -9116,7 +9113,7 @@ msgstr[2] "%d kolumn"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -9127,14 +9124,14 @@ msgstr[2] "Komórka obejmuje %d kolumn"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1874
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej kotwicy."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1879
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej kotwicy."
 
@@ -9143,7 +9140,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej kotwicy."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Brak kotwic."
 
@@ -9156,26 +9153,26 @@ msgstr "Brak kotwic."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2220
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2325
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2415
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2764
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2874
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3354
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3814
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
@@ -9183,14 +9180,14 @@ msgstr "Nie odnaleziono"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1964
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego cytatu blokowego."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1969
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego cytatu blokowego."
 
@@ -9199,21 +9196,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego cytatu blokowego."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Brak cytatów blokowych."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku."
 
@@ -9222,21 +9219,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Brak przycisków."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola wyboru."
 
@@ -9245,7 +9242,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola wyboru."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Brak pól wyboru."
 
@@ -9253,7 +9250,7 @@ msgstr "Brak pól wyboru."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego dużego obiektu."
 
@@ -9261,7 +9258,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego dużego obiektu."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2245
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego dużego obiektu."
 
@@ -9272,21 +9269,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego dużego obiektu."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Brak dużych obiektów."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy rozwijanej."
 
@@ -9295,21 +9292,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy rozwijanej."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Brak list rozwijanych."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2433
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji."
 
@@ -9318,21 +9315,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
 msgid "No more entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola formularza."
 
@@ -9341,28 +9338,28 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola formularza."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Brak pól formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka o poziomie %d."
@@ -9370,7 +9367,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka o poziomie %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2664
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka o poziomie %d."
@@ -9380,7 +9377,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka o poziomie %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
 msgid "No more headings."
 msgstr "Brak nagÅ?ówków."
 
@@ -9389,7 +9386,7 @@ msgstr "Brak nagÅ?ówków."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Brak nagÅ?ówków o poziomie %d."
@@ -9399,7 +9396,7 @@ msgstr "Brak nagÅ?ówków o poziomie %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2784
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Przechodzi do poprzednich wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
@@ -9408,7 +9405,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzednich wspóÅ?rzÄ?dnych."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2791
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnych wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
@@ -9418,21 +9415,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnych wspóÅ?rzÄ?dnych."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nie odnaleziono wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2892
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2897
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy."
 
@@ -9441,21 +9438,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
 msgid "No more lists."
 msgstr "Brak dalszych list."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3010
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3015
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego elementu listy."
 
@@ -9464,26 +9461,26 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego elementu listy."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
 msgid "No more list items."
 msgstr "Brak elementów listy."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 "Przechodzi do ostatniego obszaru dynamicznego, z którego pochodzi ogÅ?oszenie."
@@ -9492,19 +9489,19 @@ msgstr ""
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Brak obszarów aktywnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3190
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego akapitu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego akapitu."
 
@@ -9512,21 +9509,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego akapitu."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3254
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Brak dalszych akapitów."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola jednokrotnego wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3287
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku wyboru."
 
@@ -9535,21 +9532,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku wyboru."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Brak przycisków wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3377
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego separatora."
 
@@ -9558,19 +9555,19 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego separatora."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3425
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
 msgid "No more separators."
 msgstr "Brak dalszych separatorów."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3452
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3456
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej tabeli."
 
@@ -9578,57 +9575,57 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej tabeli."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3515
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
 msgid "No more tables."
 msgstr "Brak tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na lewo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na prawo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki wyżej."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3554
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki niżej."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3558
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3562
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do ostatniej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3647
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 
@@ -9637,21 +9634,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Brak nieodwiedzonych odnoÅ?ników."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego odnoÅ?nika."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nastÄ?pnego odnoÅ?nika."
 
@@ -9660,7 +9657,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego nastÄ?pnego odnoÅ?nika."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3804
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Brak odwiedzonych odnoÅ?ników."
 
@@ -9775,12 +9772,16 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
 msgstr "bÅ?Ä?d"
 
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
 msgstr "niewidoczny"
@@ -9790,7 +9791,7 @@ msgstr "niewidoczny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "wyrównanie"
@@ -9800,7 +9801,7 @@ msgstr "wyrównanie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "jÄ?zyk"
@@ -9809,7 +9810,7 @@ msgstr "jÄ?zyk"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "lewy margines"
@@ -9819,7 +9820,7 @@ msgstr "lewy margines"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "wysokoÅ?Ä? wiersza"
@@ -9832,7 +9833,7 @@ msgstr "wysokoÅ?Ä? wiersza"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "styl akapitu"
@@ -9842,7 +9843,7 @@ msgstr "styl akapitu"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "pikseli ponad wierszami"
@@ -9852,7 +9853,7 @@ msgstr "pikseli ponad wierszami"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "pikseli pod wierszem"
@@ -9863,7 +9864,7 @@ msgstr "pikseli pod wierszem"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "pikseli wewnÄ?trz zawiniÄ?tego wiersza"
@@ -9872,7 +9873,7 @@ msgstr "pikseli wewnÄ?trz zawiniÄ?tego wiersza"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "prawy margines"
@@ -9882,7 +9883,7 @@ msgstr "prawy margines"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "podniesienie"
@@ -9892,7 +9893,7 @@ msgstr "podniesienie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "skala"
@@ -9901,7 +9902,7 @@ msgstr "skala"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "rozmiar"
@@ -9913,7 +9914,7 @@ msgstr "rozmiar"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "rozciÄ?gniÄ?cie"
@@ -9924,7 +9925,7 @@ msgstr "rozciÄ?gniÄ?cie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "przekreÅ?lony"
@@ -9934,7 +9935,7 @@ msgstr "przekreÅ?lony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "styl"
@@ -9944,7 +9945,7 @@ msgstr "styl"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "dekoracja tekstu"
@@ -9956,7 +9957,7 @@ msgstr "dekoracja tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "obrót tekstu"
@@ -9966,7 +9967,7 @@ msgstr "obrót tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "cieÅ? tekstu"
@@ -9976,7 +9977,7 @@ msgstr "cieÅ? tekstu"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "podkreÅ?lenie"
@@ -9986,7 +9987,7 @@ msgstr "podkreÅ?lenie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "wariant"
@@ -9996,7 +9997,7 @@ msgstr "wariant"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "wyrównanie pionowe"
@@ -10006,7 +10007,7 @@ msgstr "wyrównanie pionowe"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "gruboÅ?Ä?"
@@ -10016,7 +10017,7 @@ msgstr "gruboÅ?Ä?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "tryb zawijania"
@@ -10028,7 +10029,7 @@ msgstr "tryb zawijania"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "tryb pisania"
@@ -10045,7 +10046,7 @@ msgstr "tryb pisania"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
@@ -10056,7 +10057,7 @@ msgstr "prawda"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "faÅ?sz"
@@ -10068,7 +10069,7 @@ msgstr "faÅ?sz"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
@@ -10078,7 +10079,7 @@ msgstr "brak"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "grawerowany"
@@ -10088,7 +10089,7 @@ msgstr "grawerowany"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "wytÅ?aczany"
@@ -10098,7 +10099,7 @@ msgstr "wytÅ?aczany"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "kontur"
@@ -10108,7 +10109,7 @@ msgstr "kontur"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "podkreÅ?lenie górne"
@@ -10118,7 +10119,7 @@ msgstr "podkreÅ?lenie górne"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "przekreÅ?lony"
@@ -10128,7 +10129,7 @@ msgstr "przekreÅ?lony"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "mruganie"
@@ -10138,7 +10139,7 @@ msgstr "mruganie"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "czarny"
@@ -10148,7 +10149,7 @@ msgstr "czarny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "pojedyncze"
@@ -10158,7 +10159,7 @@ msgstr "pojedyncze"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "podwójne"
@@ -10168,7 +10169,7 @@ msgstr "podwójne"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "niskie"
@@ -10178,7 +10179,7 @@ msgstr "niskie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "znak"
@@ -10188,7 +10189,7 @@ msgstr "znak"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "sÅ?owo"
@@ -10201,7 +10202,7 @@ msgstr "sÅ?owo"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "sÅ?owo lub znak"
@@ -10211,7 +10212,7 @@ msgstr "sÅ?owo lub znak"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ldp"
@@ -10221,7 +10222,7 @@ msgstr "ldp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "pdl"
@@ -10231,7 +10232,7 @@ msgstr "pdl"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "lewo"
@@ -10241,7 +10242,7 @@ msgstr "lewo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "prawo"
@@ -10251,7 +10252,7 @@ msgstr "prawo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "Å?rodek"
@@ -10260,7 +10261,7 @@ msgstr "Å?rodek"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "bez justowania"
@@ -10270,7 +10271,7 @@ msgstr "bez justowania"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "wypeÅ?nienie"
@@ -10280,7 +10281,7 @@ msgstr "wypeÅ?nienie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "ultra Å?cieÅ?niony"
@@ -10290,7 +10291,7 @@ msgstr "ultra Å?cieÅ?niony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "ekstra Å?cieÅ?niony"
@@ -10300,7 +10301,7 @@ msgstr "ekstra Å?cieÅ?niony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "Å?cieÅ?niony"
@@ -10310,7 +10311,7 @@ msgstr "Å?cieÅ?niony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "semi Å?cieÅ?niony"
@@ -10320,7 +10321,7 @@ msgstr "semi Å?cieÅ?niony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normalny"
@@ -10330,7 +10331,7 @@ msgstr "normalny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "semi rozciÄ?gniÄ?ty"
@@ -10340,7 +10341,7 @@ msgstr "semi rozciÄ?gniÄ?ty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "rozciÄ?gniÄ?ty"
@@ -10350,7 +10351,7 @@ msgstr "rozciÄ?gniÄ?ty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "ekstra rozciÄ?gniÄ?ty"
@@ -10360,7 +10361,7 @@ msgstr "ekstra rozciÄ?gniÄ?ty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "ultra rozciÄ?gniÄ?ty"
@@ -10370,7 +10371,7 @@ msgstr "ultra rozciÄ?gniÄ?ty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "maÅ?e litery"
@@ -10380,7 +10381,7 @@ msgstr "maÅ?e litery"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "oblique"
@@ -10390,7 +10391,7 @@ msgstr "oblique"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "pochylony"
@@ -10400,7 +10401,7 @@ msgstr "pochylony"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lny"
@@ -10410,7 +10411,7 @@ msgstr "DomyÅ?lny"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "TreÅ?Ä? tekstu"
@@ -10420,7 +10421,7 @@ msgstr "TreÅ?Ä? tekstu"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "NagÅ?ówek"
@@ -10431,7 +10432,7 @@ msgstr "NagÅ?ówek"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "linia bazowa"
@@ -10441,7 +10442,7 @@ msgstr "linia bazowa"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "indeks dolny"
@@ -10451,7 +10452,7 @@ msgstr "indeks dolny"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "indeks górny"
@@ -10461,7 +10462,7 @@ msgstr "indeks górny"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "góra"
@@ -10471,7 +10472,7 @@ msgstr "góra"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "góra tekstu"
@@ -10481,7 +10482,7 @@ msgstr "góra tekstu"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "Å?rodek"
@@ -10491,7 +10492,7 @@ msgstr "Å?rodek"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "dóÅ?"
@@ -10501,7 +10502,7 @@ msgstr "dóÅ?"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "dóÅ? tekstu"
@@ -10512,7 +10513,7 @@ msgstr "dóÅ? tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "dziedziczenie"
@@ -10522,7 +10523,7 @@ msgstr "dziedziczenie"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -10532,7 +10533,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -10542,7 +10543,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -10552,7 +10553,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -10562,7 +10563,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -10572,7 +10573,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -10582,7 +10583,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -10592,7 +10593,7 @@ msgstr "lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -10602,7 +10603,7 @@ msgstr "rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
@@ -10610,7 +10611,7 @@ msgstr "tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "peÅ?na"
@@ -10620,7 +10621,11 @@ msgstr "peÅ?na"
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
+#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "pisownia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]