[galeon] Updated Spanish translation



commit eda7c29b73b4adc71fd6ca06a8c52fffd3193140
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Mar 13 11:38:13 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  733 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4a9ed4a..cfe4bed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=galeon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:01+0100\n"
+"product=galeon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,38 +25,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../GNOME_Galeon_Automation.server.in.h:1
-msgid "Galeon automation"
-msgstr "Automatización de Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Galeon Nautilus view"
-msgstr "Vista de Nautilus de Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Galeon Nautilus view factory"
-msgstr "Fábrica de la Vista de Nautilus de Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Galeon content view component"
-msgstr "Componente de visor de contenidos de Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Galeon content view component's factory"
-msgstr "Fábrica del visor de contenidos de Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Galeon)"
-msgstr "Ver como página web (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Galeon)"
-msgstr "Página web (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
-msgstr "Visor de páginas Web (Galeon)"
-
 #: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:328
 msgid "Add Tabs As Folder"
 msgstr "Añadir pestañas como carpetas"
@@ -528,51 +496,6 @@ msgstr "Restantes"
 msgid "Cancel all pending downloads?"
 msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?"
 
-#: ../embed/galeon-embed-helper-list.c:464
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
-#: ../src/galeon-window.c:2771
-msgid "This Site"
-msgstr "Este sitio"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:344
-#, c-format
-msgid "Allow Images From %s"
-msgstr "Permitir imágenes desde %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:351
-#, c-format
-msgid "Block Images From %s"
-msgstr "Bloquear imágenes provenientes de %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:365
-#, c-format
-msgid "Open Image (%s)"
-msgstr "Abrir imagen (%s)"
-
-#. always_ask_dir
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:612 ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
-#: ../src/galeon-tab.c:1465 ../src/page-info-dialog.c:1205
-#: ../src/popup-commands.c:396 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Guardar imagen como..."
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:706 ../src/popup-commands.c:491
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Guardar página como..."
-
-#. always_ask_dest
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:722 ../src/popup-commands.c:508
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Guardar fondo como..."
-
 #: ../embed/galeon-embed-utils.c:141
 msgid "No available applications to open the specified file."
 msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado."
@@ -646,7 +569,7 @@ msgstr ""
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar por la web"
 
-#: ../galeon.desktop.in.h:2
+#: ../galeon.desktop.in.h:2 ../src/galeon-main.c:315
 msgid "Galeon Web Browser"
 msgstr "Navegador Web Galeon"
 
@@ -1789,6 +1712,35 @@ msgstr " (%.1f x %.1f pulgadas)"
 msgid " (%d x %d mm)"
 msgstr " (%d x %d mm)"
 
+#: ../mozilla/GeckoPrintService.cpp:181
+#| msgid "E_xtra Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "PaÌ?gina %d de %d"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:248
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "Cancelando impresión"
+
+#. FIXME text!
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:308
+msgid "Spooling..."
+msgstr "Encolandoâ?¦"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+#| msgid "Print_er:"
+msgid "Print error"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Printing â??%sâ??"
+msgstr "Imprimiendo «%s»"
+
 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
 msgid "_Select Certificate"
 msgstr "_Seleccionar certificado"
@@ -2040,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
 msgstr "No se pudo verificar este certificado por razones desconocidas."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
 msgid "Generating Private Key."
 msgstr "Generando clave privada."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
 msgid ""
 "Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
 "few minutes."
@@ -2125,12 +2077,12 @@ msgid "The web page might have been removed or had its name changed."
 msgstr "La página web quizá ha sido eliminada o su nombre ha cambiado."
 
 #: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:453 ../src/galeon-tab.c:320
-#: ../src/galeon-tab.c:890 ../src/galeon-tab.c:1647
-#: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
+#: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
+#: ../utils/gul-notebook.c:800 ../utils/gul-notebook.c:900
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:596
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:597
 msgid "Save _with content"
 msgstr "Guardar _con contenido"
 
@@ -2177,7 +2129,7 @@ msgstr "Finalizar la sesión actual"
 
 #. Search engine for keyword search, although disabled by default, set
 #. here to facilitate l10n.
-#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:163
+#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:172
 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q=";
 msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q=";
 
@@ -2503,81 +2455,81 @@ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:200
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ã?rabe"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:221
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:222
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:228
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668 ../utils/gul-iso-codes.c:229
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:250
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:251
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
 msgid "Central European"
 msgstr "Centroeuropeo"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
 msgid "Devanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:249
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chino simplificado"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:680
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chino tradicional"
 
@@ -2590,8 +2542,8 @@ msgstr "Predeterminado (recomendado)"
 #. *
 #. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
 #.
-#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
-#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3188
+#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:328
+#: ../src/galeon-main.c:344 ../src/galeon-window.c:3187
 #: ../src/window-commands.c:914 ../src/window-commands.c:928
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
@@ -2660,11 +2612,11 @@ msgstr "_Establecer la página actual como página inicial"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Introduzca la dirección"
 
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:368
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:359
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:369
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:360
 msgid "Show the dropdown arrow."
 msgstr "Mostrar la flecha del desplegable."
 
@@ -2807,7 +2759,7 @@ msgstr "Mostrar la página usando la codificación «%s»"
 
 #: ../src/galeon-encoding-menu.c:321
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Otra..."
+msgstr "_Otraâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-encoding-menu.c:322
 msgid "Select an alternative encoding"
@@ -2841,11 +2793,11 @@ msgstr "Buscar anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Encontrar la anterior aparición de la cadena buscada"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425 ../src/galeon-find-toolbar.c:426
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:424 ../src/galeon-find-toolbar.c:425
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:429
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:428
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada"
 
@@ -2853,38 +2805,38 @@ msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada"
 msgid "Edit Languages"
 msgstr "Editar idiomas"
 
-#: ../src/galeon-main.c:78
+#: ../src/galeon-main.c:69
 msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
 msgstr "Abrir una pestaña nueva en una ventana de Galeon existente"
 
-#: ../src/galeon-main.c:81
+#: ../src/galeon-main.c:72
 msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
 msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso existente de Galeon"
 
-#: ../src/galeon-main.c:84
+#: ../src/galeon-main.c:75
 msgid ""
 "Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
 msgstr ""
 "No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de "
 "Galeon"
 
-#: ../src/galeon-main.c:87
+#: ../src/galeon-main.c:78
 msgid "Run Galeon in full screen mode"
 msgstr "Ejecutar Galeon en pantalla completa"
 
-#: ../src/galeon-main.c:90
+#: ../src/galeon-main.c:81
 msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
 msgstr "Trata de cargar la URL en una ventana de Galeon existente"
 
-#: ../src/galeon-main.c:93
+#: ../src/galeon-main.c:84
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Cargar el archivo de sesión dado"
 
-#: ../src/galeon-main.c:94
+#: ../src/galeon-main.c:85
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../src/galeon-main.c:96
+#: ../src/galeon-main.c:87
 msgid ""
 "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
 "Galeon instances"
@@ -2892,16 +2844,16 @@ msgstr ""
 "No abrir ventana alguna, sino actuar como servidor para arranque rápido de "
 "instancias nuevas de Galeon"
 
-#: ../src/galeon-main.c:100
+#: ../src/galeon-main.c:91
 msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
 msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)"
 
-#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
+#: ../src/galeon-main.c:92 ../src/history-dialog.c:327
 #: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/galeon-main.c:103
+#: ../src/galeon-main.c:94
 msgid ""
 "Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
 "format"
@@ -2909,42 +2861,41 @@ msgstr ""
 "Crear la ventana inicial con las dimensiones indicadas, vea X(1) para el "
 "formato de GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/galeon-main.c:105
+#: ../src/galeon-main.c:96
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/galeon-main.c:107
+#: ../src/galeon-main.c:98
 msgid "Close all Galeon windows"
 msgstr "Cerrar todas las ventanas de Galeon"
 
-#: ../src/galeon-main.c:110
+#: ../src/galeon-main.c:101
 msgid "Same as --close, but exits server mode too"
 msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también"
 
-#: ../src/galeon-main.c:114
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus"
+#: ../src/galeon-main.c:104
+#| msgid "URL"
+msgid "URL ..."
+msgstr "URLâ?¦"
 
-#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214
-#: ../src/galeon-shell.c:239 ../src/galeon-shell.c:270
-msgid "Galeon failed to start."
-msgstr "Galeon falló al iniciar."
+#: ../src/galeon-main.c:278
+#| msgid "Don't _Start Galeon"
+msgid "Could not start Galeon Browser"
+msgstr "No se pudo iniciar el navegador Galeon"
 
-#: ../src/galeon-main.c:325
+#: ../src/galeon-main.c:281
+#, c-format
 msgid ""
-"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
-"\"</tt> processes may fix the problem."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"La instancia de Galeon existente no responde. Terminar los procesos <tt>"
-"\"galeon\"</tt> podría solucionar el problema."
-
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:783
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "nombre del icono para la vista de Mozilla"
+"El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:786
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "resumen de información de Mozilla"
+#: ../src/galeon-main.c:316
+#| msgid "Galeon Web Browser"
+msgid "Galeon Web Browser options"
+msgstr "Opciones del navegador web Galeon"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:120
 msgid "_Copy Selected Text"
@@ -2961,7 +2912,7 @@ msgstr "Abrir _con"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:125
 msgid "_Save Page As..."
-msgstr "Guardar página _como..."
+msgstr "Guardar página _como�"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:126
 msgid "Save the page"
@@ -2985,7 +2936,7 @@ msgstr "Mostrar el código fuente de la página actual"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:135
 msgid "Save Bac_kground As..."
-msgstr "Guardar _fondo como..."
+msgstr "Guardar _fondo comoâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:136
 msgid "Save the page's background"
@@ -3058,7 +3009,7 @@ msgstr "Copia la dirección del enlace al portapapeles"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:160 ../src/galeon-window.c:402
 msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Añadir marcador..."
+msgstr "_Añadir marcador�"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:161
 msgid "Add a bookmark for the link"
@@ -3067,7 +3018,7 @@ msgstr "Añade un marcador para el enlace"
 #. Email actions, plus copy
 #: ../src/galeon-popup.c:166
 msgid "Sen_d Email..."
-msgstr "_Enviar correo a..."
+msgstr "_Enviar correo aâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:167
 msgid "Send an email using your email program"
@@ -3120,7 +3071,7 @@ msgstr "Usar imagen como fondo de escritorio"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:185 ../ui/galeon.glade.h:96
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Guardar imagen como..."
+msgstr "_Guardar imagen comoâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:186
 msgid "Save the image"
@@ -3156,6 +3107,10 @@ msgstr ""
 msgid "Ope_n Image (%s)"
 msgstr "_Abrir imagen (%s)"
 
+#: ../src/galeon-popup.c:354 ../src/galeon-window.c:2770
+msgid "This Site"
+msgstr "Este sitio"
+
 #: ../src/galeon-popup.c:371
 #, c-format
 msgid "Allow I_mages From %s"
@@ -3166,105 +3121,122 @@ msgstr "Permitir i_mágenes desde %s"
 msgid "Block I_mages From %s"
 msgstr "Bloquear i_mágenes provenientes de %s"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:267
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Custom [%s]"
 msgstr "Personalizado [%s]"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:379
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380 ../utils/gul-iso-codes.c:207
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381 ../utils/gul-iso-codes.c:207
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
 msgid "East Asian"
 msgstr "Asia del este"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384 ../utils/gul-iso-codes.c:242
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385 ../utils/gul-iso-codes.c:242
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387 ../utils/gul-iso-codes.c:252
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388 ../utils/gul-iso-codes.c:252
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:389
 msgid "Universal"
 msgstr "Universal"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
 msgid "Bookmarks menu"
 msgstr "Menú de marcadores"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
 msgid "Paste URL in new tab"
 msgstr "Pegar el URL en una pestaña nueva"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
 msgid "Go Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
 msgid "Automatic scroll"
 msgstr "Desplazamiento automático"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
 msgid "Manual scroll"
 msgstr "Desplazamiento manual"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1064
 msgid "Paste URL in current tab"
 msgstr "Pegar URL en la pestaña activa"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1139
 msgid "Cannot start network proxy configuration program."
 msgstr "No se puede iniciar el programa de configuración del proxy."
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
 msgid "Web Content"
 msgstr "Contenido web"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1217 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1415 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
 msgid "Galeon Preferences"
 msgstr "Preferencias de Galeon"
 
+#: ../src/galeon-session.c:828
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash on %s"
+msgstr "Sitios abiertos antes del cuelgue en %s"
+
+#: ../src/galeon-session.c:831
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash"
+msgstr "Sitios abiertos antes del cuelgue"
+
+#. always_ask_dir
+#. show_progress
+#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124 ../src/galeon-tab.c:1464
+#: ../src/page-info-dialog.c:1205 ../src/popup-commands.c:396
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Guardar imagen comoâ?¦"
+
 #: ../src/galeon-sidebars.c:154
 msgid "_Add Sidebar"
 msgstr "_Añadir barra lateral"
@@ -3279,20 +3251,11 @@ msgstr "¿Quiere añadir «%s» a la barra lateral?"
 msgid "The source to the new sidebar page is %s."
 msgstr "El fuente de la página nueva de la barra lateral es %s."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:219
-#, c-format
-msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
-msgstr "Bonobo no pudo ubicar el archivo %s."
-
-#: ../src/galeon-shell.c:222
-msgid ""
-"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
-"document for more details."
-msgstr ""
-"Normalmente esto es una indicación de una instalación incompleta. Vea "
-"INSTALL para más detalles."
+#: ../src/galeon-shell.c:192 ../src/galeon-shell.c:223
+msgid "Galeon failed to start."
+msgstr "Galeon falló al iniciar."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:240
+#: ../src/galeon-shell.c:193
 msgid ""
 "The gconf schema couldn't be found.\n"
 "\n"
@@ -3304,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "Esto no debería ocurrir, pero puede ser arreglado ejecutando <tt>\n"
 "galeon-config-tool  --install-schemas</tt>."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:276
+#: ../src/galeon-shell.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure the %s environment variable is set to the correct Mozilla "
@@ -3313,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que la variable de entorno %s está establecida al directorio de "
 "la instalación de Mozilla correcto."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1343
+#: ../src/galeon-shell.c:701 ../src/galeon-window.c:1343
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/galeon-shell.c:794
+#: ../src/galeon-shell.c:720
 msgid ""
 "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
 "saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the bookmarks?"
@@ -3326,52 +3289,52 @@ msgstr ""
 "Galeon 1. Galeon 1 guardaba los caracteres no-ASCII incorrectamente ¿Desea "
 "intentar corregir los marcadores?"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:954
+#: ../src/galeon-tab.c:953
 msgid "site"
 msgstr "sitio"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:979
+#: ../src/galeon-tab.c:978
 #, c-format
 msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
 msgstr "Transfiriendo datos desde %s (%d Kib cargados)"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:985
+#: ../src/galeon-tab.c:984
 #, c-format
 msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
 msgstr ""
 "Transfiriendo datos desde %s (%d%% completo, %d Kib de %d Kib cargados)"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:1024
+#: ../src/galeon-tab.c:1023
 #, c-format
 msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr "Redirigiendo a %s..."
+msgstr "Redirigiendo a %sâ?¦"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:1028
+#: ../src/galeon-tab.c:1027
 #, c-format
 msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr "Transfiriendo datos desde %s..."
+msgstr "Transfiriendo datos desde %sâ?¦"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:1032
+#: ../src/galeon-tab.c:1031
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr "Esperando la autorización de %s..."
+msgstr "Esperando la autorización de %s�"
 
-#: ../src/galeon-tab.c:1040
+#: ../src/galeon-tab.c:1039
 #, c-format
 msgid "Loading %s..."
-msgstr "Cargando %s..."
+msgstr "Cargando %sâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-tab-menu.c:80
 #, c-format
 msgid "View tab titled \"%s\""
 msgstr "Ver pestaña titulada «%s»"
 
-#: ../src/galeon-window.c:309 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:35
+#: ../src/galeon-window.c:309
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #: ../src/galeon-window.c:310 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -3429,7 +3392,7 @@ msgstr "Abrir una pestaña en esta ventana"
 
 #: ../src/galeon-window.c:328
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-window.c:329 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:81
 msgid "Open a file"
@@ -3437,15 +3400,15 @@ msgstr "Abrir un archivo"
 
 #: ../src/galeon-window.c:330
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como..."
+msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-window.c:331
 msgid "Save the current page with a different name"
 msgstr "Guardar la página actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/galeon-window.c:332 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:37
+#: ../src/galeon-window.c:332
 msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+msgstr "Im_primirâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-window.c:333 ../src/ppview-toolbar.c:131
 msgid "Print the current page"
@@ -3453,7 +3416,7 @@ msgstr "Imprime la página actual"
 
 #: ../src/galeon-window.c:334
 msgid "_Send Link To..."
-msgstr "_Enviar enlace a..."
+msgstr "_Enviar enlace aâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-window.c:335
 msgid "Send the address of the current page by Email"
@@ -3511,9 +3474,9 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Selecciona la página completa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:353 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:36
+#: ../src/galeon-window.c:353
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+msgstr "_Buscarâ?¦"
 
 #: ../src/galeon-window.c:354
 msgid "Search for a string in the current page"
@@ -3657,7 +3620,7 @@ msgstr "Ir a Mi Portal"
 
 #: ../src/galeon-window.c:397
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Dirección..."
+msgstr "_Dirección�"
 
 #: ../src/galeon-window.c:398
 msgid "Specify a location to visit"
@@ -3677,7 +3640,7 @@ msgstr "Añade un marcador para la ubicación actual"
 
 #: ../src/galeon-window.c:404
 msgid "_Add Tabs As Folder..."
-msgstr "_Añadir pestañas como carpeta..."
+msgstr "_Añadir pestañas como carpeta�"
 
 #: ../src/galeon-window.c:405
 msgid "Add the current window's tabs as a folder"
@@ -3920,7 +3883,6 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../src/galeon-window.c:1758 ../src/ppview-toolbar.c:130
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3928,7 +3890,7 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1762 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
+#: ../src/galeon-window.c:1762
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -3966,44 +3928,44 @@ msgstr ""
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Nivel de seguridad: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2773
+#: ../src/galeon-window.c:2772
 #, c-format
 msgid "_Allow Cookies From %s"
 msgstr "_Permitir cookies desde %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2774
+#: ../src/galeon-window.c:2773
 #, c-format
 msgid "_Block Cookies From %s"
 msgstr "_Bloquear cookies desde %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2775
+#: ../src/galeon-window.c:2774
 #, c-format
 msgid "_Allow Images From %s"
 msgstr "_Permitir imágenes desde %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2776
+#: ../src/galeon-window.c:2775
 #, c-format
 msgid "_Block Images From %s"
 msgstr "_Bloquear imágenes desde %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2777
+#: ../src/galeon-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "_Allow Popups From %s"
 msgstr "_Permitir emergentes desde %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3199
+#: ../src/galeon-window.c:3198
 msgid "Enter the arguments for this smart site:"
 msgstr "Introduzca los argumentos para este sitio inteligente:"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3237
+#: ../src/galeon-window.c:3244
 msgid "Open multiple bookmarks?"
 msgstr "¿Desea abrir marcadores múltiples?"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3241
+#: ../src/galeon-window.c:3248
 msgid "_Open the bookmarks"
 msgstr "_Abrir los marcadores"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3245
+#: ../src/galeon-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "You have requested to show %d bookmarked site in a different window or tab. "
@@ -4018,7 +3980,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ha pedido mostrar %d sitios marcados en ventanas o pestañas diferentes. "
 "¿Está seguro?"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3259
+#: ../src/galeon-window.c:3266
 msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
 msgstr ""
 "El número máximo de marcadores para abrir sin mostrar este diálogo otra vez:"
@@ -4245,7 +4207,17 @@ msgstr "No puede mostrar imágenes"
 msgid "Can show popups"
 msgstr "Puede mostrar emergentes"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:120 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:12
+#: ../src/popup-commands.c:491
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Guardar página como�"
+
+#. always_ask_dest
+#. show_progress
+#: ../src/popup-commands.c:508
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Guardar fondo comoâ?¦"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:120
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
@@ -4253,7 +4225,7 @@ msgstr "Primero"
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:122 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:24
+#: ../src/ppview-toolbar.c:122
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
@@ -4261,7 +4233,7 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:124 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:14
+#: ../src/ppview-toolbar.c:124
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
@@ -4269,7 +4241,7 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:126 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:13
+#: ../src/ppview-toolbar.c:126
 msgid "Last"
 msgstr "Ã?ltimo"
 
@@ -4285,41 +4257,31 @@ msgstr "Cerrar"
 msgid "Leave print preview mode"
 msgstr "Abandonar el modo de previsualización de impresión"
 
-#: ../src/session.c:811
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash on %s"
-msgstr "Sitios abiertos antes del cuelgue en %s"
-
-#: ../src/session.c:814
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash"
-msgstr "Sitios abiertos antes del cuelgue"
-
-#: ../src/statusbar.c:164
+#: ../src/statusbar.c:163
 msgid "Galeon is currently online. Click to work offline."
 msgstr "Galeon está conectado actualmente. Pulse para trabajar desconectado."
 
-#: ../src/statusbar.c:165
+#: ../src/statusbar.c:164
 msgid "Galeon is currently offline. Click to work online."
 msgstr "Galeon está desconectado actualmente. Pulse para trabajar conectado."
 
-#: ../src/statusbar.c:400
+#: ../src/statusbar.c:387
 #, c-format
 msgid "A popup from %s was blocked. Click to allow popups from this site."
 msgstr ""
 "Se ha bloqueado una ventana emergente desde %s. Pulse para permitir "
 "emergentes desde este sitio."
 
-#: ../src/statusbar.c:446
+#: ../src/statusbar.c:433
 msgid "_Allow Popups"
 msgstr "_Permitir emergentes"
 
-#: ../src/statusbar.c:454
+#: ../src/statusbar.c:441
 #, c-format
 msgid "Allow popups from %s?"
 msgstr "¿Permitir emergentes desde %s?"
 
-#: ../src/statusbar.c:457
+#: ../src/statusbar.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "A popup from %s was blocked. You can allow popups from this site to be shown "
@@ -4338,7 +4300,7 @@ msgstr "Abrir"
 
 #: ../src/window-commands.c:349
 msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como..."
+msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
 #: ../src/window-commands.c:689
 msgid "Certificate Manager"
@@ -4395,7 +4357,7 @@ msgstr "Propiedades de marcadores"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:3
 msgid "Mo_re Properties..."
-msgstr "_Más propiedades..."
+msgstr "_Más propiedades�"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:4
 msgid "N_otes:"
@@ -4766,7 +4728,6 @@ msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:4
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:2
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -4803,7 +4764,6 @@ msgid "Create a new virtual folder"
 msgstr "Crear una carpeta virtual nueva"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:13
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:8
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -4829,7 +4789,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de los marcadores"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:19
 msgid "Export to Ko_nqueror..."
-msgstr "Exportar a Ko_nqueror..."
+msgstr "Exportar a Ko_nquerorâ?¦"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:20
 msgid "Export to Konqueror"
@@ -4841,7 +4801,7 @@ msgstr "Exportar a Mozilla"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:22
 msgid "Export to Ne_tscape..."
-msgstr "Exportar a Ne_tscape..."
+msgstr "Exportar a Ne_tscapeâ?¦"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:23
 msgid "Export to Netscape"
@@ -4849,7 +4809,7 @@ msgstr "Exportar a Netscape"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:24
 msgid "Export to _Mozilla..."
-msgstr "Exportar a _Mozilla..."
+msgstr "Exportar a _Mozillaâ?¦"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:25
 msgid "Fetch Bookmark Icon"
@@ -4901,7 +4861,7 @@ msgstr "Importar desde Mozilla"
 #.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:40
 msgid "Import From Ne_tscape..."
-msgstr "Importar desde Ne_tscape..."
+msgstr "Importar desde Ne_tscapeâ?¦"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:41
 msgid "Import From Netscape"
@@ -4917,7 +4877,7 @@ msgstr "Importar desde XBEL"
 #.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:47
 msgid "Import From _Epiphany..."
-msgstr "Importar desde _Epiphany..."
+msgstr "Importar desde _Epiphanyâ?¦"
 
 #.
 #.
@@ -4925,14 +4885,14 @@ msgstr "Importar desde _Epiphany..."
 #.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:52
 msgid "Import From _Mozilla..."
-msgstr "Importar desde _Mozilla..."
+msgstr "Importar desde _Mozillaâ?¦"
 
 #.
 #. <menuiten name="FileImport" verb="" _label="Import From XBEL..."/>
 #.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:56
 msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
-msgstr "Importar desde _XBEL (Galeon y Konqueror)..."
+msgstr "Importar desde _XBEL (Galeon y Konqueror)â?¦"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:57
 msgid "Insert Separator"
@@ -5007,7 +4967,6 @@ msgid "Open the destination URL"
 msgstr "Abrir la URL de destino"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:22
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -5342,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:50
 msgid "Find text..."
-msgstr "Buscar texto..."
+msgstr "Buscar textoâ?¦"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:51
 msgid "Forms"
@@ -5529,7 +5488,7 @@ msgstr "_Tiempo:"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:99
 msgid "_View long description..."
-msgstr "_Ver descripción larga..."
+msgstr "_Ver descripción larga�"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:100
 msgid "_Will open in"
@@ -5539,90 +5498,6 @@ msgstr "Se a_brirá en"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Volver al principio"
 
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Añadir marcador para marco"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copia la dirección de correo-e"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia la dirección de la imagen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copia la dirección del enlace"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Copia la dirección de la página"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copia la selección"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Corta la selección"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Descargar enlace"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Abrir marco"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Abre el marco en una ventana nueva"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir la imagen"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Abre la imagen con"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en una ventana nueva"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Pegar el portapapeles"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Imprimir el archivo actual"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Buscar una cadena"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Seleccionar el documento entero"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
-msgstr "Usar imagen como tapiz"
-
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Animated Images</b>"
 msgstr "<b>Imágenes animadas</b>"
@@ -6041,32 +5916,19 @@ msgstr ""
 "Error de GConf:\n"
 "  %s"
 
-#: ../utils/gul-download.c:68
+#: ../utils/gul-download.c:67
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Elija la carpeta de destino"
 
-#: ../utils/gul-download.c:271
+#: ../utils/gul-download.c:273
 msgid "Galeon Downloader"
 msgstr "Descargador de Galeon"
 
-#: ../utils/gul-download.c:284
+#: ../utils/gul-download.c:286
 #, c-format
 msgid "Failed to execute download command."
 msgstr "Falló la ejecución del comando de descarga."
 
-#: ../utils/gul-download.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to communicate with GTM.\n"
-"\n"
-"Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"Falló la comunicación con GTM.\n"
-"\n"
-"Por favor, compruebe que esté instalado correctamente. Puede \n"
-"descargarlo desde http://gtm.sourceforge.net";
-
 #. file size
 #: ../utils/gul-file-preview.c:374
 msgid "Size:"
@@ -6325,10 +6187,154 @@ msgstr "Valón"
 msgid "language|%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../utils/gul-notebook.c:806
+#: ../utils/gul-notebook.c:793
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:367
+msgid "Set Tooltip"
+msgstr "Establecer consejo"
+
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:368
+msgid "Set the tooltip."
+msgstr "Establecer el consejo."
+
+#~ msgid "Galeon automation"
+#~ msgstr "Automatización de Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view"
+#~ msgstr "Vista de Nautilus de Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Fábrica de la Vista de Nautilus de Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon content view component"
+#~ msgstr "Componente de visor de contenidos de Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon content view component's factory"
+#~ msgstr "Fábrica del visor de contenidos de Galeon"
+
+#~ msgid "View as Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Ver como página web (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Página web (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
+#~ msgstr "Visor de páginas Web (Galeon)"
+
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
+
+#~ msgid "Allow Images From %s"
+#~ msgstr "Permitir imágenes desde %s"
+
+#~ msgid "Block Images From %s"
+#~ msgstr "Bloquear imágenes provenientes de %s"
+
+#~ msgid "Open Image (%s)"
+#~ msgstr "Abrir imagen (%s)"
+
+#~ msgid "Used internally by the nautilus view"
+#~ msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>"
+#~ "\"galeon\"</tt> processes may fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "La instancia de Galeon existente no responde. Terminar los procesos <tt>"
+#~ "\"galeon\"</tt> podría solucionar el problema."
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "nombre del icono para la vista de Mozilla"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "resumen de información de Mozilla"
+
+#~ msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
+#~ msgstr "Bonobo no pudo ubicar el archivo %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually this is an indication of an incomplete installation. See the "
+#~ "INSTALL document for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente esto es una indicación de una instalación incompleta. Vea "
+#~ "INSTALL para más detalles."
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Añadir marcador para marco"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copia la dirección de correo-e"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Copia la dirección de la imagen"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Copia la dirección del enlace"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Copia la dirección de la página"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copia la selección"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Corta la selección"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Descargar enlace"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Abrir marco"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Abre el marco en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Abrir la imagen"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Abre la imagen con"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Abrir en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Pegar el portapapeles"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Imprimir el archivo actual"
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Buscar una cadena"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Seleccionar el documento entero"
+
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "Usar imagen como tapiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la comunicación con GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, compruebe que esté instalado correctamente. Puede \n"
+#~ "descargarlo desde http://gtm.sourceforge.net";
+
 #~ msgid "Filename to print to"
 #~ msgstr "Nombre de archivo hacia el cual imprimir"
 
@@ -6422,9 +6428,6 @@ msgstr "Cerrar esta pestaña"
 #~ msgid "Print to _file:"
 #~ msgstr "Imprimir a _archivo:"
 
-#~ msgid "Print_er:"
-#~ msgstr "Im_presora:"
-
 #~ msgid "Printing..."
 #~ msgstr "Imprimiendo..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]