[gnome-keyring] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 22:17:56 +0000 (UTC)
commit 5439076b0aafec075fdbdcc66520fa22c552fa5c
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Mar 12 22:21:10 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 673 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 379 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e5a17cc..de1994c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,27 @@
# gnome-keyring's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-keyring
+# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gnome-keyring
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 01:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@@ -45,15 +47,15 @@ msgstr ""
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "A senha original está incorrecta"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Senha de Novo Chaveiro"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Seleccione a senha para o novo chaveiro"
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
@@ -94,34 +96,35 @@ msgstr "GNOME Keyring: Agente GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agente de Senha GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Chave PGP: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduza a Frase-Senha"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Esquecer esta senha se inactivo por"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Esquecer esta senha após"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Esquecer esta senha ao terminar a sessão"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "InÃcio de Sessão"
@@ -134,8 +137,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID de Utilizador"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de Email"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -165,8 +168,7 @@ msgstr "Nome Comum"
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Qualificador DN"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudónimo"
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "MD5 com RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 com RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -256,176 +258,119 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de um processo filho (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Não Faz Parte do Certificado</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>desconhecido</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Não Faz Parte do Certificado>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Impressões Digitais</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido Por</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido Para</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validade</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome Comum (NC)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Expira A"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido Em"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organização (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade Organizacional (UO)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de Cliente SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de Servidor SSL"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
msgid "No"
msgstr "Não"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+msgid "Couldn't export the certificate."
+msgstr "Incapaz de exportar o certificado."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verificado por"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira a"
+
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do Assunto"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do Emissor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado Emitido"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Inválido Antes de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Not Valid After"
msgstr "Inválido Após"
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo de Assinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parâmetros da Assinatura"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
msgid "Public Key Info"
msgstr "Info de Chave Pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
msgid "Key Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parâmetros da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
msgid "Key Size"
msgstr "Tamanho da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões Digitais"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar Certificados e Chaves</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importar Certificados e Chaves"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -436,425 +381,487 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr ""
+"Destrancar automaticamente este chaveiro sempre que existir uma sessão minha"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Trancar este chaveiro após"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Trancar este chaveiro se inactivo por"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Trancar este chaveiro ao terminar a sessão"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Nenhuma localização disponÃvel para onde importar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar Certificados/Chaves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave privada"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza a senha para destrancar"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar a chave privada, esta tem de ser destrancada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar o certificado, este tem de ser destrancado"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar os dados, estes têm de ser destrancados"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar a chave privada '%s', esta tem de ser destrancada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar o certificado '%s', este tem de ser destrancado"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar '%s', esta tem de ser destrancada"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Nenhuma localização disponÃvel para onde importar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar Certificados/Chaves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Chave RSA Privada"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Chave DSA Privada"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Chave DSA Pública"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "AlgorÃtmo"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão Digital"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
msgid "The data is locked"
msgstr "Os dados estão trancados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "O URI tem uma sintaxe inválida. A codificação do campo '%s' é inválida."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memória disponÃvel insuficiente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "O ID de espaço especificado não é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "A operação falhou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulo é incapaz de criar as threads necessárias"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo é incapaz de trancar os dados adequadamente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensÃvel e não pode ser revelado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo é inválido ou não existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor inválido para o campo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Os dados são demasiado extensos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memória disponÃvel insuficiente no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os dados encriptados são demasiado extensos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operação não é suportada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A chave não foi encontrada ou é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Nenhuma chave é necessária"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente da anterior"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "� necessária uma chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Incapaz de incluir a chave no digest"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operação não pode ser realizada com esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A chave não pode ser quebrada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Incapaz de exportar esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O objecto não existe ou é inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Já está em curso outra operação"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Não há nenhuma operação a decorrer"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "A senha ou PIN é incorrecta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "A senha ou PIN é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "A senha ou PIN é de uma dimensão inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "A senha ou PIN expirou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "A senha ou PIN está trancada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "A sessão está fechada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Existem demasiadas sessões activas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "A sessão é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "A sessão é apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Já existe uma sessão aberta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Já existe uma sessão apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Já existe uma sessão de administrador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "A assinatura é inválida ou está corrompida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "A assinatura é desconhecida ou está corrompida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltam alguns campos necessários"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Alguns campos contêm valores inválidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "O dispositivo é inválido ou desconhecido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "O dispositivo está protegido contra a escrita"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Incapaz de importar pois a chave é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Já iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nenhum utilizador iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A senha ou PIN do utilizador não foi definida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O utilizador é de um tipo inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Outro utilizador já iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Demasiados utilizadores de tipos diferentes já têm uma sessão aberta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Incapaz de importar uma chave inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Incapaz de importar uma chave do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Incapaz de inicializar o gerador de números aleatórios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Nenhum gerador de números aleatórios disponÃvel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Espaço disponÃvel insuficiente para armazenar o resultado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gravado é inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A informação é sensÃvel e não pode ser revelada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "O estado não pode ser gravado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo não foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo já foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Incapaz de trancar os dados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Os dados não podem ser trancados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo utilizador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado Sem Nome"
@@ -863,25 +870,25 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Incapaz de processar a chave pública SSH"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Senha para destrancar: %s"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "A senha de destrancar está incorrecta"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Destrancar o Chaveiro de InÃcio de Sessão"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o seu chaveiro de inÃcio de sessão"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
@@ -889,85 +896,85 @@ msgstr ""
"A senha que utiliza para iniciar uma sessão no seu computador deixou de ser "
"igual à do seu chaveiro de inÃcio de sessão."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"O seu chaveiro de inÃcio de sessão não ficou destrancado quando iniciou a "
"sessão neste computador."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Destrancar Chaveiro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o chaveiro '%s'"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Uma aplicação deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está trancado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Destrancar a chave privada"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Destrancar o certificado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Destrancar a chave pública"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave pública"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave privada '%s', mas esta está trancada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado '%s', mas este está trancado"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave pública '%s', mas esta está trancada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Uma aplicação deseja aceder a '%s', mas este está trancado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Destrancar o certificado/armazenamento de chaves"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introduza a senha para destrancar o certificado/armazenamento de chaves"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -976,15 +983,15 @@ msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado/armazenamento de chaves '%s', mas "
"este está trancado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Necessárioa uma Nova Senha"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "� necessária uma nova senha para o armazenamento seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -993,26 +1000,40 @@ msgstr ""
"De forma a preparar '%s' para o armazenamento de certificados ou chaves, é "
"necessária uma senha"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar a Senha"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Alterar a senha para o armazenamento seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"Para alterar a senha de '%s', são necessárias as senhas original e nova"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "utilização: gnome-keyring comando [opções]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "comandos: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Armazenar as senhas sem encriptação?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1022,51 +1043,115 @@ msgstr ""
"serão encriptadas com segurança. Poderão ser acedidas por qualquer pessoa "
"com acesso aos seus ficheiros."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utilizar Armazenamento Inseguro"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não coincidem."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A senha não pode ser vazia"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr ""
-"Destrancar automaticamente este chaveiro sempre que existir uma sessão minha"
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Acesso ao Chaveiro"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Destrancar o acesso a senhas e outros segredos"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Resistência da nova senha"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detalhes:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "Senha _Antiga:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Não Faz Parte do Certificado</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Não Faz Parte do Certificado>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Impressões Digitais</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido Por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido Para</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validade</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nome Comum (NC)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido Em"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão Digital MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organização (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidade Organizacional (UO)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão Digital SHA1"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de Cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de Servidor SSL"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar Certificados e Chaves</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]