[galeon] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [galeon] Updated Czech translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 21:30:14 +0000 (UTC)
commit b6af65a42cd216fbc49d5ea4ca14c0d84c8ee249
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 12 22:29:23 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2fbd7e4..3fc893f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes).
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes), 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=galeon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:43+0100\n"
+"product=galeon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,38 +26,6 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../GNOME_Galeon_Automation.server.in.h:1
-msgid "Galeon automation"
-msgstr "Automatizace Galeonu"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Galeon Nautilus view"
-msgstr "Pohled Galeonu pro Nautilus"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Galeon Nautilus view factory"
-msgstr "Generátor pohledů Galeonu pro Nautilus"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Galeon content view component"
-msgstr "Galeon komponenta pro prohlÞenà obsahu"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Galeon content view component's factory"
-msgstr "Generátor komponent Galeonu pro prohlÞenà obsahu"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Galeon)"
-msgstr "Zobrazit jako WWW stránku (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Galeon)"
-msgstr "WWW stránka (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
-msgstr "ProhlÞeÄ? WWW stránek (Galeon)"
-
#: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:328
msgid "Add Tabs As Folder"
msgstr "PÅ?idat karty jako složku"
@@ -526,51 +494,6 @@ msgstr "Zbývá"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "ZruÅ¡it vÅ¡echna Ä?ekajÃcà stahovánÃ?"
-#: ../embed/galeon-embed-helper-list.c:464
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Pro otevÅ?enà vybrané položky použÃt â??%sâ??"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
-#: ../src/galeon-window.c:2771
-msgid "This Site"
-msgstr "Tento server"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:344
-#, c-format
-msgid "Allow Images From %s"
-msgstr "Povolit obrázky z %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:351
-#, c-format
-msgid "Block Images From %s"
-msgstr "Blokovat obrázky z %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:365
-#, c-format
-msgid "Open Image (%s)"
-msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek (%s)"
-
-#. always_ask_dir
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:612 ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
-#: ../src/galeon-tab.c:1465 ../src/page-info-dialog.c:1205
-#: ../src/popup-commands.c:396 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Uložit obrázek jako..."
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:706 ../src/popup-commands.c:491
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Uložit stránku jako..."
-
-#. always_ask_dest
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:722 ../src/popup-commands.c:508
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Uložit pozadà jako..."
-
#: ../embed/galeon-embed-utils.c:141
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Pro otevÅ?enà vybraného souboru nejsou k dispozici žádné aplikace."
@@ -644,7 +567,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse the web"
msgstr "ProhlÞet WWW"
-#: ../galeon.desktop.in.h:2
+#: ../galeon.desktop.in.h:2 ../src/galeon-main.c:315
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "WWW prohlÞeÄ? Galeon"
@@ -1455,8 +1378,8 @@ msgstr "Uložená rozloženÃ"
#: ../libegg/dock/egg-dock-layout.c:824
#, c-format
msgid ""
-"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is '%"
-"s'"
+"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
+"'%s'"
msgstr ""
"PÅ?i naÄ?Ãtánà rozloženÃ: nevÃm, jak vytvoÅ?it objekt doku s pÅ?ezdÃvkou â??%sâ??"
@@ -1761,6 +1684,35 @@ msgstr " (%.1f � %.1f palců)"
msgid " (%d x %d mm)"
msgstr " (%d Ã? %d mm)"
+#: ../mozilla/GeckoPrintService.cpp:181
+#| msgid "E_xtra Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Stránka %d z %d"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:248
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "Rušà se tisk"
+
+#. FIXME text!
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:308
+msgid "Spooling..."
+msgstr "ZaÅ?azuje se do frontyâ?¦"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+#| msgid "Print"
+msgid "Print error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Printing â??%sâ??"
+msgstr "Tisk â??%sâ??"
+
#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vybrat certifikát"
@@ -1815,8 +1767,8 @@ msgstr ""
#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"%s."
msgstr ""
"MÄ?li byste se k tomuto serveru pÅ?ipojovat, jen pokud jste si jisti, že jste "
"pÅ?ipojeni k %s."
@@ -2007,11 +1959,11 @@ msgstr "Nemohu ovÄ?Å?it tento certifikát, protože certifikát CA nenà platný
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Z neznámých důvodů nemohu ovÄ?Å?it tento certifikát."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuje se soukromý klÃÄ?."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -2092,7 +2044,7 @@ msgid "The web page might have been removed or had its name changed."
msgstr "WWW stránka byla možná odstranÄ?na nebo pÅ?ejmenována."
#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:453 ../src/galeon-tab.c:320
-#: ../src/galeon-tab.c:890 ../src/galeon-tab.c:1647
+#: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
#: ../utils/gul-notebook.c:800 ../utils/gul-notebook.c:900
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
@@ -2470,81 +2422,81 @@ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
#: ../utils/gul-iso-codes.c:200
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
#: ../utils/gul-iso-codes.c:221
msgid "Greek"
msgstr "Å?eÄ?tina"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
#: ../utils/gul-iso-codes.c:222
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668 ../utils/gul-iso-codes.c:229
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
#: ../utils/gul-iso-codes.c:250
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
#: ../utils/gul-iso-codes.c:251
msgid "Turkish"
msgstr "TureÄ?tina"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
msgid "Central European"
msgstr "StÅ?edoevropské"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
#: ../utils/gul-iso-codes.c:249
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilština"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
msgid "Western"
msgstr "ZápadnÃ"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ZjednoduÅ¡ená Ä?ÃnÅ¡tina"
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:680
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "TradiÄ?nà Ä?ÃnÅ¡tina"
@@ -2557,8 +2509,8 @@ msgstr "Výchozà (doporuÄ?eno)"
#. *
#. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
#.
-#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
-#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3188
+#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:328
+#: ../src/galeon-main.c:344 ../src/galeon-window.c:3187
#: ../src/window-commands.c:914 ../src/window-commands.c:928
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
@@ -2627,11 +2579,11 @@ msgstr "_Nastavit aktuálnà stránku jako domovskou"
msgid "Enter location"
msgstr "Zadejte umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:368
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:359
msgid "Show Arrow"
msgstr "Zobrazovat Å¡ipku"
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:369
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:360
msgid "Show the dropdown arrow."
msgstr "Zobrazovat Å¡ipku rozbalovaÄ?e."
@@ -2808,11 +2760,11 @@ msgstr "Hledat pÅ?edchozÃ"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt pÅ?edchozà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425 ../src/galeon-find-toolbar.c:426
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:424 ../src/galeon-find-toolbar.c:425
msgid "Find Next"
msgstr "Hledat následujÃcÃ"
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:429
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:428
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt následujÃcà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
@@ -2820,36 +2772,36 @@ msgstr "NajÃt následujÃcà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
msgid "Edit Languages"
msgstr "Upravit jazyky"
-#: ../src/galeon-main.c:78
+#: ../src/galeon-main.c:69
msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
msgstr "OtevÅ?e novou kartu v existujÃcÃm oknÄ? Galeonu"
-#: ../src/galeon-main.c:81
+#: ../src/galeon-main.c:72
msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
msgstr "OtevÅ?e nové okno v existujÃcÃm procesu Galeonu"
-#: ../src/galeon-main.c:84
+#: ../src/galeon-main.c:75
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
msgstr "BÄ?hem otvÃránà v existujÃcÃm procesu programu Galeon nevyzvedne okno"
-#: ../src/galeon-main.c:87
+#: ../src/galeon-main.c:78
msgid "Run Galeon in full screen mode"
msgstr "Spustà Galeon v celoobrazovkovém režimu"
-#: ../src/galeon-main.c:90
+#: ../src/galeon-main.c:81
msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
msgstr "Pokusà se naÄ?Ãst URL v existujÃcÃm oknÄ?"
-#: ../src/galeon-main.c:93
+#: ../src/galeon-main.c:84
msgid "Load the given session file"
msgstr "NaÄ?Ãst zadaný soubor se sezenÃm"
-#: ../src/galeon-main.c:94
+#: ../src/galeon-main.c:85
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/galeon-main.c:96
+#: ../src/galeon-main.c:87
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Galeon instances"
@@ -2857,58 +2809,57 @@ msgstr ""
"NeotevÅ?e žádné okno; mÃsto toho pracuje jako server pro rychlé spouÅ¡tÄ?nà "
"nových instancà Galeonu"
-#: ../src/galeon-main.c:100
+#: ../src/galeon-main.c:91
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "PÅ?idá záložku (neotevÅ?e žádné nové okno)"
-#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
+#: ../src/galeon-main.c:92 ../src/history-dialog.c:327
#: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/galeon-main.c:103
+#: ../src/galeon-main.c:94
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
"format"
msgstr ""
"VytvoÅ?à poÄ?áteÄ?nà okno se zadanou geometriÃ, viz formát GEOMETRY v X(1)"
-#: ../src/galeon-main.c:105
+#: ../src/galeon-main.c:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/galeon-main.c:107
+#: ../src/galeon-main.c:98
msgid "Close all Galeon windows"
msgstr "ZavÅ?e vÅ¡echna okna programu Galeon"
-#: ../src/galeon-main.c:110
+#: ../src/galeon-main.c:101
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Totéž jako --close, ale ukonÄ?à též serverový režim"
-#: ../src/galeon-main.c:114
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "PoužÃvané internÄ? pohledem Nautilus"
+#: ../src/galeon-main.c:104
+#| msgid "URL"
+msgid "URL ..."
+msgstr "URLâ?¦"
-#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214
-#: ../src/galeon-shell.c:239 ../src/galeon-shell.c:270
-msgid "Galeon failed to start."
-msgstr "Galeon se nespustil."
+#: ../src/galeon-main.c:278
+#| msgid "Don't _Start Galeon"
+msgid "Could not start Galeon Browser"
+msgstr "Nelze spustit prohlÞeÄ? Galeon"
-#: ../src/galeon-main.c:325
+#: ../src/galeon-main.c:281
+#, c-format
msgid ""
-"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
-"\"</tt> processes may fix the problem."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"ExistujÃcà instance Galeonu neodpovÃdá. Problém možná vyÅ?eÅ¡Ã pÅ?eruÅ¡enà "
-"procesů <tt>â??galeonâ??</tt>."
-
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:783
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "název ikony pro pohled mozilly"
+"SpuÅ¡tÄ?nà selhalo kvůli následujÃcà chybÄ?:\n"
+"%s"
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:786
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "souhrnný pohled mozilly"
+#: ../src/galeon-main.c:316
+#| msgid "Galeon Web Browser"
+msgid "Galeon Web Browser options"
+msgstr "PÅ?epÃnaÄ?e webového prohlÞeÄ?e Galeon"
#: ../src/galeon-popup.c:120
msgid "_Copy Selected Text"
@@ -3119,6 +3070,10 @@ msgstr "Blokovat obrázky z poÄ?ÃtaÄ?e, odkud je tento obrázek"
msgid "Ope_n Image (%s)"
msgstr "_OtevÅ?Ãt obrázek (%s)"
+#: ../src/galeon-popup.c:354 ../src/galeon-window.c:2770
+msgid "This Site"
+msgstr "Tento server"
+
#: ../src/galeon-popup.c:371
#, c-format
msgid "Allow I_mages From %s"
@@ -3129,105 +3084,122 @@ msgstr "Povolit o_brázky z %s"
msgid "Block I_mages From %s"
msgstr "Blokovat o_brázky z %s"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:267
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:268
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastnà [%s]"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:379
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380 ../utils/gul-iso-codes.c:207
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381 ../utils/gul-iso-codes.c:207
msgid "Chinese"
msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
msgid "East Asian"
msgstr "Východoasijské"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384 ../utils/gul-iso-codes.c:242
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385 ../utils/gul-iso-codes.c:242
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387 ../utils/gul-iso-codes.c:252
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388 ../utils/gul-iso-codes.c:252
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:389
msgid "Universal"
msgstr "UniverzálnÃ"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Menu Záložky"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
msgid "Paste URL in new tab"
msgstr "Vložit URL do nové karty"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
msgid "Go Back"
msgstr "JÃt zpÄ?t"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
msgid "Gestures"
msgstr "Gesta"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
msgid "Automatic scroll"
msgstr "Automatické posouvánÃ"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
msgid "Manual scroll"
msgstr "RuÄ?nà posouvánÃ"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1064
msgid "Paste URL in current tab"
msgstr "Vložit URL do aktuálnà karty"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1139
msgid "Cannot start network proxy configuration program."
msgstr "Nemohu spustit program pro nastavenà proxy sÃtÄ?."
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "Web Content"
msgstr "Obsah WWW"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Privacy"
msgstr "SoukromÃ"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1217 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ¥"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1415 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Galeon Preferences"
msgstr "Nastavenà Galeonu"
+#: ../src/galeon-session.c:828
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash on %s"
+msgstr "Servery otevÅ?ené pÅ?ed pádem na %s"
+
+#: ../src/galeon-session.c:831
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash"
+msgstr "Servery otevÅ?ené pÅ?ed pádem"
+
+#. always_ask_dir
+#. show_progress
+#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124 ../src/galeon-tab.c:1464
+#: ../src/page-info-dialog.c:1205 ../src/popup-commands.c:396
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Uložit obrázek jako..."
+
#: ../src/galeon-sidebars.c:154
msgid "_Add Sidebar"
msgstr "_PÅ?idat boÄ?nà liÅ¡tu"
@@ -3242,20 +3214,11 @@ msgstr "PÅ?idat â??%sâ?? do boÄ?nà liÅ¡ty?"
msgid "The source to the new sidebar page is %s."
msgstr "Zdroj nové stránky boÄ?nà liÅ¡ty je %s."
-#: ../src/galeon-shell.c:219
-#, c-format
-msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
-msgstr "Bonobo nemohlo nalézt soubor %s."
-
-#: ../src/galeon-shell.c:222
-msgid ""
-"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
-"document for more details."
-msgstr ""
-"To obvykle naznaÄ?uje neúplnou instalaci. Pro vÃce informacà viz dokument "
-"INSTALL."
+#: ../src/galeon-shell.c:192 ../src/galeon-shell.c:223
+msgid "Galeon failed to start."
+msgstr "Galeon se nespustil."
-#: ../src/galeon-shell.c:240
+#: ../src/galeon-shell.c:193
msgid ""
"The gconf schema couldn't be found.\n"
"\n"
@@ -3267,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"To by se normálnÄ? nemÄ?lo stát, ale obvykle se to dá opravit spuÅ¡tÄ?nÃm <tt>"
"â??galeon-config-tool --install-schemasâ??</tt>."
-#: ../src/galeon-shell.c:276
+#: ../src/galeon-shell.c:229
#, c-format
msgid ""
"Ensure the %s environment variable is set to the correct Mozilla "
@@ -3276,11 +3239,11 @@ msgstr ""
"ZajistÄ?te, aby byla promÄ?nná prostÅ?edà %s nastavena na správný adresáÅ? "
"instalace Mozilly."
-#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1343
+#: ../src/galeon-shell.c:701 ../src/galeon-window.c:1343
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/galeon-shell.c:794
+#: ../src/galeon-shell.c:720
msgid ""
"A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
"saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the bookmarks?"
@@ -3289,36 +3252,36 @@ msgstr ""
"prohlÞeÄ?e ukládala chybnÄ? znaky mimo tabulku ASCII. Chcete se pokusit o "
"opravu tÄ?chto záložek?"
-#: ../src/galeon-tab.c:954
+#: ../src/galeon-tab.c:953
msgid "site"
msgstr "server"
-#: ../src/galeon-tab.c:979
+#: ../src/galeon-tab.c:978
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
msgstr "PÅ?enášejà se data z %s (naÄ?teno %d kB)"
-#: ../src/galeon-tab.c:985
+#: ../src/galeon-tab.c:984
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
msgstr "PÅ?enášejà se data z %s (%d%% hotovo, %d kB z %d kB naÄ?teno)"
-#: ../src/galeon-tab.c:1024
+#: ../src/galeon-tab.c:1023
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "PÅ?esmÄ?rovánà na %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1028
+#: ../src/galeon-tab.c:1027
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "PÅ?enášejà se data z %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1032
+#: ../src/galeon-tab.c:1031
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Ä?ekánà na autorizaci z %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1040
+#: ../src/galeon-tab.c:1039
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "NaÄ?Ãtá se %s..."
@@ -3328,12 +3291,12 @@ msgstr "NaÄ?Ãtá se %s..."
msgid "View tab titled \"%s\""
msgstr "Zobrazit kartu nazvanou â??%sâ??"
-#: ../src/galeon-window.c:309 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:35
+#: ../src/galeon-window.c:309
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/galeon-window.c:310 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?p_ravy"
@@ -3405,7 +3368,7 @@ msgstr "Uložit _jako..."
msgid "Save the current page with a different name"
msgstr "Uložit aktuálnà kartu pod jiným názvem"
-#: ../src/galeon-window.c:332 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:37
+#: ../src/galeon-window.c:332
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisknout..."
@@ -3473,7 +3436,7 @@ msgstr "Vybr_at vše"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../src/galeon-window.c:353 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:36
+#: ../src/galeon-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_NajÃt..."
@@ -3882,7 +3845,6 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/galeon-window.c:1758 ../src/ppview-toolbar.c:130
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Tisknout"
@@ -3890,7 +3852,7 @@ msgstr "Tisknout"
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/galeon-window.c:1762 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
+#: ../src/galeon-window.c:1762
msgid "Find"
msgstr "Nalézt"
@@ -3928,44 +3890,44 @@ msgstr ""
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ã?roveÅ? bezpeÄ?nosti: %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2773
+#: ../src/galeon-window.c:2772
#, c-format
msgid "_Allow Cookies From %s"
msgstr "_Povolit cookies z %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2774
+#: ../src/galeon-window.c:2773
#, c-format
msgid "_Block Cookies From %s"
msgstr "_Blokovat cookies z %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2775
+#: ../src/galeon-window.c:2774
#, c-format
msgid "_Allow Images From %s"
msgstr "_Povolit obrázky z %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2776
+#: ../src/galeon-window.c:2775
#, c-format
msgid "_Block Images From %s"
msgstr "_Blokovat obrázky z %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2777
+#: ../src/galeon-window.c:2776
#, c-format
msgid "_Allow Popups From %s"
msgstr "_Povolit vyskakovacà okna z %s"
-#: ../src/galeon-window.c:3199
+#: ../src/galeon-window.c:3198
msgid "Enter the arguments for this smart site:"
msgstr "Zadejte argumenty pro tento chytrý server:"
-#: ../src/galeon-window.c:3237
+#: ../src/galeon-window.c:3244
msgid "Open multiple bookmarks?"
msgstr "OtevÅ?Ãt vÃce záložek?"
-#: ../src/galeon-window.c:3241
+#: ../src/galeon-window.c:3248
msgid "_Open the bookmarks"
msgstr "_OtevÅ?Ãt záložky"
-#: ../src/galeon-window.c:3245
+#: ../src/galeon-window.c:3252
#, c-format
msgid ""
"You have requested to show %d bookmarked site in a different window or tab. "
@@ -3983,7 +3945,7 @@ msgstr[2] ""
"Požádali jste o otevÅ?enà %d serverů ze záložek v různých oknech nebo "
"kartách. Jste si jisti?"
-#: ../src/galeon-window.c:3259
+#: ../src/galeon-window.c:3266
msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
msgstr ""
"Minimálnà poÄ?et záložek, které otevÃrat bez zobrazovánà tohoto dialogu:"
@@ -4210,7 +4172,17 @@ msgstr "Nemůže zobrazovat obrázky"
msgid "Can show popups"
msgstr "Může zobrazovat vyskakovacà okna"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:120 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:12
+#: ../src/popup-commands.c:491
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Uložit stránku jako..."
+
+#. always_ask_dest
+#. show_progress
+#: ../src/popup-commands.c:508
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Uložit pozadà jako..."
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:120
msgid "First"
msgstr "PrvnÃ"
@@ -4218,7 +4190,7 @@ msgstr "PrvnÃ"
msgid "Go to the first page"
msgstr "JÃt na prvnà stránku"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:122 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:24
+#: ../src/ppview-toolbar.c:122
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
@@ -4226,7 +4198,7 @@ msgstr "PÅ?edchozÃ"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "JÃt na pÅ?edchozà stránku"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:124 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:14
+#: ../src/ppview-toolbar.c:124
msgid "Next"
msgstr "DalÅ¡Ã"
@@ -4234,7 +4206,7 @@ msgstr "DalÅ¡Ã"
msgid "Go to the next page"
msgstr "JÃt na následujÃcà stránku"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:126 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:13
+#: ../src/ppview-toolbar.c:126
msgid "Last"
msgstr "PoslednÃ"
@@ -4250,41 +4222,31 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt"
msgid "Leave print preview mode"
msgstr "Opustit režim náhledu pÅ?ed tiskem"
-#: ../src/session.c:811
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash on %s"
-msgstr "Servery otevÅ?ené pÅ?ed pádem na %s"
-
-#: ../src/session.c:814
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash"
-msgstr "Servery otevÅ?ené pÅ?ed pádem"
-
-#: ../src/statusbar.c:164
+#: ../src/statusbar.c:163
msgid "Galeon is currently online. Click to work offline."
msgstr "Galeon je momentálnÄ? online. Po kliknutà budete pracovat offline."
-#: ../src/statusbar.c:165
+#: ../src/statusbar.c:164
msgid "Galeon is currently offline. Click to work online."
msgstr "Galeon je momentálnÄ? offline. Po kliknutà budete pracovat online."
-#: ../src/statusbar.c:400
+#: ../src/statusbar.c:387
#, c-format
msgid "A popup from %s was blocked. Click to allow popups from this site."
msgstr ""
"Bylo zablokováno vyskakovacà okno z %s. Povolte vyskakovacà okna z tohoto "
"serveru kliknutÃm."
-#: ../src/statusbar.c:446
+#: ../src/statusbar.c:433
msgid "_Allow Popups"
msgstr "_Povolit vyskakovacà okna"
-#: ../src/statusbar.c:454
+#: ../src/statusbar.c:441
#, c-format
msgid "Allow popups from %s?"
msgstr "Povolit vyskakovacà okna z %s?"
-#: ../src/statusbar.c:457
+#: ../src/statusbar.c:444
#, c-format
msgid ""
"A popup from %s was blocked. You can allow popups from this site to be shown "
@@ -4732,7 +4694,6 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅ?Ãt aktuálnà soubor"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:4
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "KopÃrovat"
@@ -4769,7 +4730,6 @@ msgid "Create a new virtual folder"
msgstr "VytvoÅ?it novou virtuálnà složku"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:13
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
@@ -4973,7 +4933,6 @@ msgid "Open the destination URL"
msgstr "OtevÅ?Ãt cÃlové URL"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
@@ -5499,90 +5458,6 @@ msgstr "_Bude otevÅ?eno v"
msgid "_Wrap around"
msgstr "PokraÄ?ovat od _opaÄ?ného konce"
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "PÅ?idat záložku pro rám"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "KopÃrovat emailovou adresu"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà obrázku"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà odkazu"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà stránky"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "KopÃrovat výbÄ?r"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Odkaz ke staženÃ"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "OtevÅ?Ãt rám"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "OtevÅ?Ãt rám v novém oknÄ?"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek pomocÃ"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek v novém oknÄ?"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "OtevÅ?Ãt pomocÃ"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "OtevÅ?Ãt v novém oknÄ?"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Vložit schránku"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Tisknout aktuálnà soubor"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Hledat Å?etÄ?zec"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Vybrat celý dokument"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
-msgstr "PoužÃt obrázek jako pozadÃ"
-
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Animated Images</b>"
msgstr "<b>Animované obrázky</b>"
@@ -6000,32 +5875,19 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: ../utils/gul-download.c:69
+#: ../utils/gul-download.c:67
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Zvolte cÃlový adresáÅ?"
-#: ../utils/gul-download.c:275
+#: ../utils/gul-download.c:273
msgid "Galeon Downloader"
msgstr "Stahovánà Galeonu"
-#: ../utils/gul-download.c:288
+#: ../utils/gul-download.c:286
#, c-format
msgid "Failed to execute download command."
msgstr "Vykonánà stahovacÃho pÅ?Ãkazu selhalo."
-#: ../utils/gul-download.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to communicate with GTM.\n"
-"\n"
-"Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Komunikace s GTM selhala.\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte, je-li korektnÄ? nainstalovaný. Stáhnete jej z:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net"
-
#. file size
#: ../utils/gul-file-preview.c:374
msgid "Size:"
@@ -6288,3 +6150,146 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "Close this tab"
msgstr "ZavÅ?Ãt tuto kartu"
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:367
+msgid "Set Tooltip"
+msgstr "Nastavenà mÃstnà nápovÄ?dy"
+
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:368
+msgid "Set the tooltip."
+msgstr "Nastavenà mÃstnà nápovÄ?dy."
+
+#~ msgid "Galeon automation"
+#~ msgstr "Automatizace Galeonu"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view"
+#~ msgstr "Pohled Galeonu pro Nautilus"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Generátor pohledů Galeonu pro Nautilus"
+
+#~ msgid "Galeon content view component"
+#~ msgstr "Galeon komponenta pro prohlÞenà obsahu"
+
+#~ msgid "Galeon content view component's factory"
+#~ msgstr "Generátor komponent Galeonu pro prohlÞenà obsahu"
+
+#~ msgid "View as Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Zobrazit jako WWW stránku (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "WWW stránka (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
+#~ msgstr "ProhlÞeÄ? WWW stránek (Galeon)"
+
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "Pro otevÅ?enà vybrané položky použÃt â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Allow Images From %s"
+#~ msgstr "Povolit obrázky z %s"
+
+#~ msgid "Block Images From %s"
+#~ msgstr "Blokovat obrázky z %s"
+
+#~ msgid "Open Image (%s)"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek (%s)"
+
+#~ msgid "Used internally by the nautilus view"
+#~ msgstr "PoužÃvané internÄ? pohledem Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>"
+#~ "\"galeon\"</tt> processes may fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ExistujÃcà instance Galeonu neodpovÃdá. Problém možná vyÅ?eÅ¡Ã pÅ?eruÅ¡enà "
+#~ "procesů <tt>â??galeonâ??</tt>."
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "název ikony pro pohled mozilly"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "souhrnný pohled mozilly"
+
+#~ msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
+#~ msgstr "Bonobo nemohlo nalézt soubor %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually this is an indication of an incomplete installation. See the "
+#~ "INSTALL document for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "To obvykle naznaÄ?uje neúplnou instalaci. Pro vÃce informacà viz dokument "
+#~ "INSTALL."
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "PÅ?idat záložku pro rám"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "KopÃrovat emailovou adresu"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà obrázku"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà odkazu"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "KopÃrovat umÃstÄ?nà stránky"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "KopÃrovat výbÄ?r"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Odkaz ke staženÃ"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt rám"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt rám v novém oknÄ?"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek pomocÃ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt obrázek v novém oknÄ?"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt pomocÃ"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "OtevÅ?Ãt v novém oknÄ?"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Vložit schránku"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Tisknout aktuálnà soubor"
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Hledat Å?etÄ?zec"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrat vše"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Vybrat celý dokument"
+
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "PoužÃt obrázek jako pozadÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komunikace s GTM selhala.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zkontrolujte, je-li korektnÄ? nainstalovaný. Stáhnete jej z:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]