[epiphany] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 11 Mar 2011 22:55:13 +0000 (UTC)
commit 775326c490fdaf106d983cd17391c776dec3856d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Mar 11 23:55:10 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 833 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 416 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee07946..53b340e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -154,32 +154,24 @@ msgstr "Töm _allt..."
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"
-#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160
-#: ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Hämtningar"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlig data"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Textkodning"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Visa lösenord"
@@ -269,7 +261,7 @@ msgstr "Välj ett s_pråk:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
#: ../src/ephy-history-window.c:227
#: ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
@@ -357,18 +349,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "R_edigera stilmall…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Minsta typsnittsstorlek"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "A_cceptera aldrig"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Use system fonts"
msgstr "An_vänd systemtypsnitt"
@@ -424,155 +412,20 @@ msgstr "_Varje ram separat"
msgid "_Page address"
msgstr "_Sidadress"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Visa hämtningar"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Paus"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Ã?teruppta"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366
-#: ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s av %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d hämtning"
-msgstr[1] "%d hämtningar"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735
-#: ../embed/downloader-view.c:745
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Misslyckades"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbruten"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "�terstår"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:404
-#: ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-download.c:174
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../embed/ephy-embed.c:678
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Filtyp: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:690
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ã?ppna denna fil?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Filtyp: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Hämta denna fil?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Filtyp: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:894
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webbinspektör"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany kan inte användas nu. Initiering misslyckades."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
msgstr "Filen för CA-certifikat som vi ska använda hittades inte. Alla SSL-webbplatser kommer att anses ha ett trasigt certifikat."
@@ -922,15 +775,15 @@ msgstr "Lokala filer"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:67
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3453
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3384
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
msgid "Not now"
msgstr "Inte nu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
msgid "Store password"
msgstr "Lagra lösenord"
@@ -938,82 +791,82 @@ msgstr "Lagra lösenord"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Vill du lagra lösenordet för <b>%s</b> på <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
msgid "None specified"
msgstr "Inget angivet"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2083
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oops! Fel vid inläsning av %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Oops! Det var omöjligt att läsa in denna webbsida"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
#, c-format
msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
msgstr "Webbsidan på <strong>%s</strong> är antagligen inte tillgänglig. Det exakta felet var:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Om problemet kvarstår så bör du kontrollera din internetanslutning eller om webbplatsen på <strong>%s</strong> fungerar som den ska."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "Oops! Denna webbsida kan ha orsakat att Epiphany stängdes oväntat"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
#, c-format
msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgstr "Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes.<br/> Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
msgid "Load again anyway"
msgstr "Läs in igen ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Läser in \"%s\"..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Läser in..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Filer för %s"
@@ -1090,36 +943,36 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta den markerade posten på verktygsraden"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort den markerade verktygsraden"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
@@ -1136,28 +989,26 @@ msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i \"%s\"."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen \"%s\" existerar. Vänligen flytta bort den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s."
@@ -1216,15 +1067,15 @@ msgstr "Historik"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
+#: ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
@@ -1270,6 +1121,12 @@ msgstr "%b %d %H.%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1306,7 +1163,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u:%02u timme kvar"
+msgstr[1] "%u:%02u timmar kvar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "%u timme kvar"
+msgstr[1] "%u timmar kvar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u:%02u minut kvar"
+msgstr[1] "%u:%02u minuter kvar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "%u sekund kvar"
+msgstr[1] "%u sekunder kvar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Fel vid hämtning: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppna"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Visa i mapp"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+msgid "Startingâ?¦"
+msgstr "Startar..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida"
@@ -1327,44 +1239,44 @@ msgstr "Kör skriptet \"%s\""
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _liknande"
msgstr[1] "%d _liknande"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Förena med %d identiskt bokmärke"
msgstr[1] "_Förena med %d identiska bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "Visa \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "Egenskaper för \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dress:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Ã?m_nen:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Visa _alla ämnen"
@@ -1466,25 +1378,25 @@ msgstr "Ta bort det detta ämne"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
#: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:130
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1500,7 +1412,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
#: ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
@@ -1515,7 +1427,7 @@ msgstr "�ppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
#: ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
@@ -1564,7 +1476,7 @@ msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -1575,33 +1487,33 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
#: ../src/ephy-history-window.c:151
#: ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
@@ -1621,7 +1533,7 @@ msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -1633,7 +1545,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
@@ -1643,13 +1555,13 @@ msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
@@ -1673,7 +1585,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Visa titelkolumnen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "Adress"
@@ -1687,113 +1599,117 @@ msgstr "Visa adresskolumnen"
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
msgstr "Ta bort ämnet \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ta bort det detta ämne?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte att tas bort."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ta bort ämne"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "Mozilla-profil \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en typ som inte stöds."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importera bokmärken från fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportera bokmärken"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Filf_ormat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importera bokmärken från:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
msgid "Topics"
msgstr "Ã?mnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1889,7 +1805,7 @@ msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-#: ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
@@ -1991,7 +1907,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/ephy-main.c:77
#: ../src/ephy-main.c:523
-#: ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME-webbläsaren"
@@ -2067,31 +1983,31 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekund."
msgstr[1] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekunder."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att avbrytas och förloras."
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Avbryt _utloggning"
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Avbryt hämtningar"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:759
msgid "Don't recover"
msgstr "�terställ inte"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:764
msgid "Recover session"
msgstr "�terställ session"
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:769
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Vill du återställa tidigare webbläsarfönster och -flikar?"
@@ -2223,550 +2139,565 @@ msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "V_erktyg"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Verktygsrader"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?ppna en fil"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Spara _som..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Spara den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sidkonfig_uration"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Förhands_granskning"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "S_kriv ut..."
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Sk_icka länk via e-post..."
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "�ngra den senaste åtgärden"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "Ta bort text"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Sök..."
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Personlig data"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "Certifi_kat"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Hantera certifikat"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurera webbläsaren"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "Anpassa _verktygsrader..."
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: ../src/ephy-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Större text"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "Ã?ka textstorleken"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre text"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Använd den normala textstorleken"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ã?ndra textkodningen"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Visa källkoden för sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Visa säkerhetsinformation för webbsidan"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Lägg till bokmärke..."
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "�ppna bokmärkesfönstret"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Adress..."
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "GÃ¥ till en angiven adress"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storik"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "�ppna historikfönstret"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Arbeta frånkopplad"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Växla till frånkopplat läge"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Dölj verktygsrader"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Hä_mtningsrad"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Visa aktiva hämtningar för detta fönster"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfa i helskärmsläge"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup_fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Visa eller dölj popupfönster som inte begärts från denna webbplats"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markeringsmarkör"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "Lägg till bo_kmärke..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Visa endast denna _ram"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Visa endast denna ram i detta fönster"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_�ppna länk"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "�ppna länk i detta fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "�ppna länk i n_ytt fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "�ppna i ett nytt fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "�ppna länk i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "�ppna länk i en ny flik"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_Spara länk som..."
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Spara länk med ett annat namn"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "Lägg till b_okmärke för länk..."
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "_Skicka e-post..."
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Ã?ppna bi_ld"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Spara bil_d som..."
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Använd bild som bakgrund"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera b_ildadress"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "St_arta animering"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "St_oppa animering"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspektera _element"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:563
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finns oskickade ändringar i formulärelement"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:564
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "Close _Document"
msgstr "Stäng _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1438
-#: ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Ã?ppna"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar i detta fönster"
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Om du stänger detta fönster så kommer hämtningarna att avbrytas"
+
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Stäng fönstret och avbryt hämtningar"
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1747
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1752
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1760
msgid "Low"
msgstr "LÃ¥g"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1767
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2053
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ã?ppna bilden \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Spara bilden \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Kopiera bildadressen \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Skicka e-post till adressen \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Kopiera e-postadressen \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Spara länken \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Lägg till bokmärke för länken \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Kopiera länkens adress \"%s\""
@@ -2855,15 +2786,15 @@ msgstr "Användarnamn"
msgid "User Password"
msgstr "Användarlösenord"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
msgid "Download Link"
msgstr "Hämta länk"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"
@@ -2894,37 +2825,41 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk (%s)"
msgstr[1] "Systemspråk (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:995
-#: ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakta oss på:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidigare utvecklare:"
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2941,32 +2876,96 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1215
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1218
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "Tryck F7 för att aktivera markörläge. Denna funktion placerar en flyttbar markör i webbsidor, vilket gör att du kan flytta runt den med ditt tangentbord. Vill du aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
+#~ msgid "_Minimum font size:"
+#~ msgstr "_Minsta typsnittsstorlek"
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_Visa hämtningar"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u.%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Paus"
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Ã?teruppta"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s av %s"
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d hämtning"
+#~ msgstr[1] "%d hämtningar"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Misslyckades"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "�terstår"
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtyp: \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina "
+#~ "dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Ã?ppna denna fil?"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtyp: \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Hämta denna fil?"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtyp: \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."
#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "LÃ¥t webbsidor ange sina egna _typsnitt"
#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]