[gnome-desktop] Updated Russian translation



commit 091f5ac8d75fee339dd3349fc688276cd228c594
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Fri Mar 11 21:38:30 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  318 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b8458fd..4368832 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,157 +13,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 09:31+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:36+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "УзнаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "Ð?иблиоÑ?ека Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?Ñ? GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ТаинÑ?Ñ?веннÑ?й GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Ð?иÑ?аÑ?ий Ñ?езиновÑ?й GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Ð?анда â?? Ñ?Ñ?бка GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "Ð?о_пиÑ?оваÑ?Ñ? URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "СÑ?едÑ? GNOME Ñ?оздали длÑ? ваÑ?:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?боÑ?ки"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"СÑ?еда GNOME Ñ?акже вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? законÑ?еннÑ?Ñ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? моÑ?нÑ?е и Ñ?ложнÑ?е пÑ?иложениÑ?."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"СÑ?еда GNOME вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е на ваÑ?ем "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?айловÑ?й менеджеÑ?, бÑ?аÑ?зеÑ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, панелÑ? менÑ? и "
-"многое дÑ?Ñ?гое."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"СÑ?еда GNOME Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м, Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?м, Ñ?добнÑ?м длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? "
-"окÑ?Ñ?жением Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола длÑ? Ñ?емейÑ?Ñ?ва UNIX-подобнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"СÑ?еда GNOME Ñ?делÑ?еÑ? оÑ?обое внимание Ñ?добÑ?Ñ?вÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? (в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле и "
-"длÑ? лÑ?дей Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?ми возможноÑ?Ñ?Ñ?ми), Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ода новÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ий и "
-"Ñ?илÑ?ной коÑ?поÑ?аÑ?ивной поддеÑ?жке, Ñ?Ñ?о вÑ?делÑ?еÑ? еÑ? из Ñ?Ñ?да Ñ?вободнÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жений "
-"Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Ð?аиболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ила Ñ?Ñ?едÑ? GNOME заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?илÑ?ном Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ве. Ð?аждÑ?й, "
-"неважно Ñ? опÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? или без, можеÑ? внеÑ?Ñ?и Ñ?вой вклад в "
-"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?Ñ?едÑ?."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"СоÑ?ни Ñ?еловек пиÑ?али иÑ?Ñ?однÑ?й код Ñ?Ñ?едÑ? GNOME Ñ? моменÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а пÑ?оекÑ?а в "
-"1997 годÑ?, но гоÑ?аздо болÑ?Ñ?е лÑ?дей внеÑ?ли Ñ?вой вклад в Ñ?азвиÑ?ие Ñ?Ñ?едÑ? "
-"дÑ?Ñ?гими важнÑ?ми пÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?акими как пеÑ?евод, докÑ?менÑ?иÑ?ование и конÑ?Ñ?олÑ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва."
-
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
@@ -172,99 +32,32 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?айла «%s»: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пеÑ?емоÑ?ки Ñ?айла «%s»: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Ð?ез имени"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Файл «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?айлом или каÑ?алогом."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s»"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ð?е Ñ?казано имÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ð?е Ñ?казан URL длÑ? запÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? команда (Exec) длÑ? запÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?оманда (Exec) длÑ? запÑ?Ñ?ка недопÑ?Ñ?Ñ?има"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Ð?одиÑ?овка «%s» неизвеÑ?Ñ?на"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?еÑ?минал, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложение xterm, Ñ?оÑ?Ñ? и "
-"оно можеÑ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?еÑ?минал, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложение xterm, Ñ?оÑ?Ñ? и оно можеÑ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ñ?кÑ?ана (CRTC, вÑ?Ñ?одÑ?, Ñ?ежимÑ?)"
+msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ñ?кÑ?ана (конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? ЭÐ?Т, вÑ?Ñ?одÑ?, Ñ?ежимÑ?)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "пÑ?и попÑ?Ñ?ке полÑ?Ñ?ениÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана возникла оÑ?ибка"
+msgstr "пÑ?и полÑ?Ñ?ении диапазона Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана полÑ?Ñ?ена необÑ?абоÑ?аннаÑ? оÑ?ибка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? X"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диапазон Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение RANDR оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1279
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?Ñ?оде %d"
@@ -272,52 +65,47 @@ msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?Ñ?од
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1720
 #, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?ебÑ?емое положение или Ñ?азмеÑ? длÑ? CRTC %d вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? "
-"пÑ?еделов: положение=(%d, %d), Ñ?азмеÑ?=(%d, %d), макÑ?ималÑ?но=(%d, %d)"
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "Ñ?Ñ?ебÑ?емое положение или Ñ?азмеÑ? длÑ? конÑ?Ñ?оллеÑ?а ЭÐ?Т %d вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? пÑ?еделов: положение=(%d, %d), Ñ?азмеÑ?=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? конÑ?Ñ?оллеÑ?а CRT %d"
+msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? конÑ?Ñ?оллеÑ?а ЭÐ?Т %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о конÑ?Ñ?оллеÑ?е CRT %d"
+msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о конÑ?Ñ?оллеÑ?е ЭÐ?Т %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бÑ?к"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ни одна из Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ий не Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "ни одна из Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек не Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "конÑ?Ñ?оллеÑ? CRT %d не можеÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одом %s"
+msgstr "конÑ?Ñ?оллеÑ? ЭÐ?Т %d не можеÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одом %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "вÑ?Ñ?од %s не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?ежим %dx%d %dÐ?Ñ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "конÑ?Ñ?оллеÑ? CRT %d не поддеÑ?живаеÑ? вÑ?аÑ?ение=%s"
+msgstr "конÑ?Ñ?оллеÑ? ЭÐ?Т %d не поддеÑ?живаеÑ? вÑ?аÑ?ение=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524
+#, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
@@ -325,37 +113,35 @@ msgid ""
 "existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ода %s оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов дÑ?Ñ?гого клониÑ?ованного вÑ?Ñ?ода:\n"
-"Ñ?ежим = %d, новÑ?й Ñ?ежим = %d\n"
-"кооÑ?динаÑ?Ñ? = (%d, %d), новÑ?е кооÑ?динаÑ?Ñ? = (%d, %d)вÑ?аÑ?ениe = %s, новое "
-"вÑ?аÑ?ение = %s"
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим = %d, новÑ?й Ñ?ежим = %d\n"
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие кооÑ?динаÑ?Ñ? = (%d, %d), новÑ?е кооÑ?динаÑ?Ñ? = (%d, %d)\n"
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение = %s, новое вÑ?аÑ?ение = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? клониÑ?оваÑ?Ñ? в вÑ?Ñ?од %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?ежимов конÑ?Ñ?оллеÑ?а ЭÐ?Т %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
-"конÑ?Ñ?оллеÑ? CRT %d: пÑ?обнÑ?й Ñ?ежим %dx%d %dÐ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?одом на %dx%d %dÐ?Ñ? (попÑ?Ñ?ка "
-"%d)\n"
+msgstr "конÑ?Ñ?оллеÑ? ЭÐ?Т %d: пÑ?овеÑ?ка Ñ?ежима %dx%d %dÐ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?одом на %dx%d %dÐ?Ñ? (попÑ?Ñ?ка %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? CRT длÑ? вÑ?Ñ?одов:\n"
+"не Ñ?далоÑ?Ñ? назнаÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? ЭÐ?Т длÑ? вÑ?Ñ?одов:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -367,14 +153,10 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865
 #, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? не Ñ?меÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в доÑ?Ñ?Ñ?пное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: "
-"Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?=(%d, %d), минимÑ?м=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? не Ñ?меÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в доÑ?Ñ?Ñ?пное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?=(%d, %d), минимÑ?м=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
 
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
@@ -382,9 +164,7 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Ð?еÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?анÑ?"
 
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?кÑ?анов"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]