[gnome-keyring] Updated Hungarian translation



commit 508a8c06dd1432dd4f3c5ead71459b62cf7a0cfe
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 10 22:01:30 2011 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  601 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 71326c6..5c15d75 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Hungarian translation of gnome-keyring.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 #
 # Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2004.
 # Laszlo Dvornik <dvornikl at mailbox dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,10 +22,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -50,15 +51,15 @@ msgstr ""
 msgid "The original password was incorrect"
 msgstr "Az eredeti jelszó helytelen"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "�j kulcstartójelszó"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Jelszó az új kulcstartóhoz"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
@@ -99,34 +100,35 @@ msgstr "GNOME kulcstartó: GPG-ügynök"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG jelszóügynök"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP kulcs: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Adja meg a jelmondatot"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Jelszó elfelejtése üresjáratban töltött:"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Jelszó elfelejtése:"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Jelszó elfelejtése kijelentkezéskor"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Bejelentkezési"
 
@@ -139,8 +141,8 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail cím"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -170,8 +172,7 @@ msgstr "Közönséges név"
 msgid "Surname"
 msgstr "Vezetéknév"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Sorozatszám"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "DN minÅ?sítÅ?"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "�lnév"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "MD5 RSA-val"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 RSA-val"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -262,177 +263,115 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Váratlan hiba a waitpid() hívásban (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Nem része a tanúsítványnak</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>ismeretlen</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Kiállító</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Ezt a tanúsítványt a következÅ? felhasználásokra hitelesítették:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>�rvényesség</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Közönséges név (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Lejárat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Kibocsátva"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Szervezet (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Szervezeti egység (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Tanúsítvány"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
 msgid "Extension"
 msgstr "Kiterjesztés"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
 msgid "Value"
 msgstr "�rték"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritikus"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "EllenÅ?rizte"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Lejárat"
+
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Alany neve"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Kibocsátó neve"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Kibocsátott tanúsítvány"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
 msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Nem érvényes eddig"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Nem érvényes ezután"
 
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Aláírás"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Aláírási algoritmus"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Aláírás paraméterei"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Kulcsalgoritmus"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Kulcs paraméterei"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Key Size"
 msgstr "Kulcsméret"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
 msgid "Public Key"
 msgstr "Nyilvános kulcs"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Ujjlenyomatok"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Tanúsítványok és kulcsok importálása</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Tanúsítványok és kulcsok importálása"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -443,424 +382,484 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Ezen kulcstartó automatikus feloldása, ha bejelentkeztem"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring after"
 msgstr "Kulcstartó zárolása:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "Kulcstartó zárolása üresjáratban töltött:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Ezen kulcstartó zárolása kijelentkezéskor"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "perc után"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "A művelet megszakítva"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Nem érhetÅ? el hely az importáláshoz"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Tanúsítványok/kulcsok importálása"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Válassza ki az importált tanúsítványok/kulcsok tárolási helyét."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Adja meg a jelszót a magánkulcs feloldásához"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Adja meg a jelszót a tanúsítvány feloldásához"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "A magánkulcs importálásához fel kell azt oldani"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "A tanúsítvány importálásához fel kell azt oldani"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Az adatok importálásához fel kell azokat oldani"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? magánkulcs importálásához fel kell azt oldani"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? tanúsítvány importálásához fel kell azt oldani"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? elem importálásához fel kell azt oldani"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Nem érhetÅ? el hely az importáláshoz"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Tanúsítványok/kulcsok importálása"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Válassza ki az importált tanúsítványok/kulcsok tárolási helyét."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Magán RSA kulcs"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Magán DSA kulcs"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
 msgid "Private Key"
 msgstr "Magánkulcs"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Tanúsítvány"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Nyilvános DSA kulcs"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bit"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "ErÅ?sség"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Ujjlenyomat"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott adatok."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni az érvénytelen vagy hibás adatokat."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Az adatok zárolva vannak"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "Nem található tárolási hely a rögzített tanúsítványhoz"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "Az URI szintaxisa érvénytelen. A(z) â??%sâ?? mezÅ? kódolása érvénytelen."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "Az URI nem rendelkezik a â??pkcs11â?? sémával."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Nem érhetÅ? el elég memória"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "A megadott helyazonosító nem érvényes"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "BelsÅ? hiba"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "A művelet meghiúsult"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "�rvénytelen argumentumok"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "A modul nem képes megfelelÅ?en zárolni az adatokat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "A mezÅ? írásvédett"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "A mezÅ? adatai érzékenyek és nem fedhetÅ?k fel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "A mezÅ? érvénytelen vagy nem létezik"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "A mezÅ? értéke érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Az adat érvénytelen vagy ismeretlen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Az adat túl hosszú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Hiba történt az eszközön"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Nem érhetÅ? el elegendÅ? memória az eszközön"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Az eszköz eltávolításra vagy leválasztásra került"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "A titkosított adatok érvénytelenek vagy ismeretlenek"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "A titkosított adatok túl hosszúak"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Ez a művelet nem támogatott"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "A kulcs hiányzik vagy érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "A kulcs mérete hibás"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "A kulcs nem megfelelÅ? típusú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Nem szükséges kulcs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
 msgstr "A kulcs megváltozott"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Kulcs szükséges"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
 msgstr "A kivonatba nem vehetÅ? fel a kulcs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Ez a művelet nem végezhetÅ? el a kulccsal"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "A kulcs nem alakítható át"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "A kulcs nem exportálható"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "A titkosítási mód érvénytelen vagy ismeretlen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "A titkosítási mód argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Az objektum hiányzik vagy érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Már folyamatban van egy művelet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Nincs folyamatban művelet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "A jelszó vagy PIN helytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "A jelszó vagy PIN lejárt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "A jelszó vagy PIN zárolva van"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "A munkamenet le van zárva"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Túl sok munkamenet aktív"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "A munkamenet érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "A munkamenet írásvédett"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Már létezik nyitott munkamenet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Már létezik írásvédett munkamenet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Már létezik adminisztrátori munkamenet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Az aláírás rossz vagy sérült"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Az aláírás ismeretlen vagy sérült"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Néhány szükséges mezÅ? hiányzik"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Néhány szükséges mezÅ? értéke érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Az eszköz nincs jelen vagy eltávolították"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Az eszköz érvénytelen vagy felismerhetetlen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Az eszköz írásvédett"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Nem importálható, mert a kulcs érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Nem importálható, mert a kulcs hibás méretű"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Nem importálható, mert a kulcs hibás típusú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Már bejelentkezett"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Senki sem jelentkezett be"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "A felhasználó jelszava vagy PIN kódja nincs beállítva"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "A felhasználó érvénytelen típusú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Már bejelentkezett egy másik felhasználó"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
 msgstr "Túl sok eltérÅ? típusú felhasználó jelentkezett be"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Nem importálható érvénytelen kulcs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Nem importálható hibás méretű kulcs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs hibás méretű"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Nem lehet exportálni, mert a kulcs hibás típusú"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "A véletlenszám-generátor nem készíthetÅ? elÅ?"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre véletlenszám-generátor"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "A titkosítási mechanizmus egy paramétere érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Nincs elég hely az eredmény tárolásához"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "A mentett állapot érvénytelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Az információk érzékenyek és nem fedhetÅ?k fel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Az állapot nem menthetÅ?"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "A modul nincs elÅ?készítve"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "A modul már elÅ? lett készítve"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Az adatok nem zárolhatók"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Az adatok nem zárolhatók"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "A felhasználó elutasította az aláíráskérést"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Névtelen tanúsítvány"
 
@@ -869,25 +868,25 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "A nyilvános SSH kulcs nem dolgozható fel"
 
 #. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
 #, c-format
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "%s kulcstartó jelszavának feloldása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "A feloldási jelszó helytelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Bejelentkezési kulcstartó nyitása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Adja meg jelszavát a bejelentkezési kulcstartó feloldásához"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
@@ -895,64 +894,64 @@ msgstr ""
 "A számítógépbe bejelentkezéshez használt jelszó már nem egyezik a "
 "bejelentkezési kulcstartóéval."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
 "A bejelentkezési kulcstartó nem lett feloldva a számítógépére történt "
 "bejelentkezésekor."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Kulcstartó nyitása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Adja meg a jelszót a(z) â??%sâ?? kulcstartó nyitásához"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Egy alkalmazás hozzá akar férni a(z) â??%sâ?? kulcstartóhoz, de az zárolva van"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Magánkulcs feloldása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Tanúsítvány feloldása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Nyilvános kulcs feloldása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 msgid "Unlock"
 msgstr "Feloldás"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Adja meg a jelszót a nyilvános kulcs feloldásához"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Egy alkalmazás hozzá kíván férni a(z) â??%sâ?? magánkulcshoz, de az zárolva van"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Egy alkalmazás hozzá kíván férni a(z) â??%sâ?? tanúsítványhoz, de az zárolva van"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
@@ -960,21 +959,21 @@ msgstr ""
 "van"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Egy alkalmazás hozzá kíván férni a(z) â??%sâ?? elemhez, de az zárolva van"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Tanúsítvány/kulcstároló feloldása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Adja meg a jelszót a tanúsítvány/kulcstároló feloldásához"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -983,15 +982,15 @@ msgstr ""
 "Egy alkalmazás hozzá kíván férni a(z) â??%sâ?? tanúsítványhoz/kulcstárolóhoz, de "
 "az zárolva van"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 msgid "New Password Required"
 msgstr "�j jelszó szükséges"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "�j jelszó szükséges a biztonságos tárolóhoz"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -1000,25 +999,39 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? felkészítéséhez tanúsítványok vagy kulcsok tárolásához egy jelszó "
 "szükséges"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Jelszó módosítása a biztonságos tárolóhoz"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 msgstr "â??%sâ?? jelszavának módosításához az eredeti és új jelszavak szükségesek"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "Használat: gnome-keyring parancs [kapcsolók]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "parancsok: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid "          "
+msgstr "          "
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "A jelszavak tárolása titkosítás nélkül?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1027,46 +1040,50 @@ msgstr ""
 "Ha üres jelszót választ, az eltárolt jelszavai nem lesznek biztonságosan "
 "titkosítva. Bárki számára elérhetÅ?ek lesznek, aki hozzáfér a fájljaihoz."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Nem biztonságos tárolás használata"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Nem egyeznek a megadott jelszavak."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "A jelszó nem lehet üres"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Ezen kulcstartó automatikus feloldása, ha bejelentkeztem"
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Kulcstartó elérése"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Jelszavak és más titkos információk elérésének feloldása"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 msgid "New password strength"
 msgstr "Ã?j jelszó erÅ?ssége"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Alkalmazás:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 msgid "_Confirm:"
 msgstr "_MegerÅ?sítés:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 msgid "_Details:"
 msgstr "Rés_zletek:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 msgid "_Old Password:"
 msgstr "_Régi jelszó:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]