[totem] Updated Oriya Translation



commit a74de8045f299c7f08a79ce40171f1e40460418c
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Fri Mar 11 13:20:34 2011 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 992 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index bd858ef..9414d81 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:54+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 13:18+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "ସମ�:"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "ସ����ତ-ସ���ର� ଫା�ଲ�� �ାଢ଼ି
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ� ର� ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� ���ି� ଫା�ଲ ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ� (_S)..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 �ାନ�ଲ"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -117,60 +117,51 @@ msgstr "�ଲବମ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�ଳା�ାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "ଧ�ବନି"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ବି�-ହାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "�ାନ�ଲ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "��ଡ��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "�ିପ�ପଣ�:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "ପରିସର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "�ବଧି:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ଫ�ର�ମ-ହାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "ଦର�ାର ନାହି�"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ନମ�ନା �ମ-ହାର:"
@@ -184,19 +175,27 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ�:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "ବର�ଷ:"
 
@@ -210,8 +209,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "ସ����ତ -ତାଲି�ର� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1626
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
@@ -303,14 +302,16 @@ msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା (_u)"
 msgid "About this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
-msgid "Auto"
-msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ"
-
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ�"
@@ -344,429 +345,455 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "�ନ�ତ�ସ�ଥିତ ଭିଡି���ଡ଼ି�� ବାହାର�ରିବା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "�ଲା�ବା ସମ�ର� ପରଦା ସ�ର��ଷ��� ମଧ�ଯ ନିଷ���ରି� �ରିଥା�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଡିସ���� ବାହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "ବାହ�� �ଧ�ଯା���ଡି�"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "�ତି ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା ପା�� ୱିଣ�ଡ� ��ାର ସହିତ ମ�ଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "ପ�ରବଳତା�� �ଧି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "�ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ ହ��ଥିବା ସମ�ର� �ଧ�ଯା� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_c)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "ନ��ୱାର��ି���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�... (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "���ି� �ସ�ଥା�� ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ସିନ�ମା�� �ଳାନ�ତ� �ିମ�ବା ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "ପ��� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ�ି�� ବିଦା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପା�� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୧ (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୨:୧ (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ଦ����ଣା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� �ଧା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ସ�ହିପରି ର�ିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି (_i)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "ପରିପ�ର���ତ (_u):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (ପ�ରଶସ�ତ ପରଦା� ଭାବର�) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "୪:୩ (ଦ�ରଦର�ଶନ) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ�� ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "���ି� �ଡି� ଫା�ଲ �ଳା�ଲ� (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "�ନ�ତିମ ସ�ଥାନର� �ଲା�ବା �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "ଷ���ରି�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ଣ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "���ାମ�ରା ��ଣ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�ଯ �ପଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "ସମ� �ନ�ସନ�ଧାନ ପ�ି"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem ପସନ�ଦ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "ଭିଡ଼ି� �ଥବା ଧ�ୱନି"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାରାର ��ଣଧର�ମ ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ��ାର (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ହ�ରାସ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ବ�ର�ଦ�ଧି �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "ପରିମାପ �ନ�ପାତ (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ପ�ର�ାର (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "�����ବଳତା (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD ତାଲି�ା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "ବାହାର �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "ସା����ତି�ରଣ (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "���ଷରର�ପ (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ର��� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "ଭାଷା (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� �ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୨ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଭିଡି� ଧାରଣ �ଲ� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର�� ପରିବର�ତ�ତିନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "ଶବ�ଦ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ତାଲି�ା (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ପ�ର�ାର (_T):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"ପ�ଲ��ନମାନ���ର ନାମର ���ି� ତାଲି�ା ଯାହା�ି ବର�ତ�ତମାନ ସ��ରି� ��ି (ଧାରଣ ହ���ି "
+"�ବ� �ାଲ���ି)।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ ତାଲି�ା"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ପରଦା ସ�ର��ଷ��� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -774,176 +801,165 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�। �ହା ଶ��ତିମାନ ସ�ପି�ର��ଡ଼ି� �ପର� ନ�ର ର�ିବା ପା�� "
 "�ପଯ��� ହ��ଥା�।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "ଧାରା (ସ��ଣ�ଡର�)�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� �ରମ�ଭ �ରିବା ପ�ର�ବର� ନ��ୱର�� ଧାରା ପା�� ବଫର �ରିବା�� ଥିବା "
 "ତଥ��ର ପରିମାଣ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"ନ��ୱର�� �ପ�ର �ାଲ�ଥିବା ମ�ଡ଼ି�ର ବିଶ�ଷତା ବା�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ���ଥିବା, �ନ�ମାନି� ନ��ୱର�� "
-"ସ�ଯ�� �ତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ସାମ�ପ�ରତି� ଡିର����ର�"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ସାମ�ପ�ରତି� ଡିର����ର�।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr "\"Take Screenshot\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ପ�ରତି�ବି ଡିର����ର�"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"ପରଦା ପ�ରତି�ବି ନି�ନ�ତ�\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ପ�ରତି�ବି "
+"ଡିର����ର�।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "���ଷରମାଳା�� �ପ-ଶ�ର�ଷ� ପା�� ସା����ତି�ରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "���ଷରମାଳା�� �ପ-ଶ�ର�ଷ� ପା�� ସା����ତି�ରଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ ପ�ଲ�-�ନର ନାମ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ନ��ୱାର�� ବଫରି��� ପ�ରଭାବସ�ମା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ନ��ୱର�� ସ�ଯ�� �ତି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "�ପ-ଶ�ର�ଷ� �ିତ�ରଣ ପା�� ପା���� ���ଷରର�ପ ବର�ଣ�ଣନା"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "�ପ-ଶ�ର�ଷ� �ିତ�ରଣ ପା�� ପା���� ���ଷରର�ପ ବର�ଣ�ଣନା।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr ""
-"ଧ�ୱନ� ଦର�ଶନ ପା�� ବିଶ�ଷତା ସ�ର�ନା: ��� ପା�� \"0\", ସାଧାରଣ ପା�� \"1\", ବଡ଼ ପା�� \"2\", "
-"�ତିବଡ଼ ପା�� \"3\"।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତ�ତି ଧାରା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ଫା�ଲ ଧାରଣର� ����ନ ��ଷ�ତ�ରର ��ାର�� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "ଯ�ତ�ବ�ଳ� ��ଣସି ଭିଡି� ଦ��ାଯା� ନାହି� ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "���ି� ��ବଳ ଧ�ବନି ଫା�ଲ�� �ାଳା�ବା ସମ�ର� ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ସା����ତି�ରଣ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର �����ବଳତା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ପ�ରଭ�ଦ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ର���"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ପରିପ�ର���ତତା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ଧ�ବନି ନିର��ମର ପ�ର�ାର"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"ବ��ବହାର �ରିବା�� ଥିବା ଧ�ୱନ� ନିର��ମ: ଷ���ରି� ପା�� \"0\", 4-�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"1\", 5.0 "
-"�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"2\", 5.1-�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"3\", AC3 ନିର��ମ ପା�� \"4\"."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ସ�ର�ନା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "���ି� �ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ ହ��ଥିବା ସମ�ର� ବାହ�� ବିଷ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ୱ��ଧାରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "���ି� �ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ ହ��ଥିବା ସମ�ର� ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ସ�ୱ��ଧାରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ପ��ଲା ଯନ�ତ�ର ପା�� ତ�ର��ି ନିବାରଣ�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "�ିବ�ର�ଡ ସ���ଷିପ�ତପଥ��ଡି�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "�ାଳ�ର ମ�ଳ ଡିର����ର�ର� ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "ପ��ଲା ଯନ�ତ�ର ପା�� ତ�ର��ି ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#| "or closing them."
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
 "��ଳାଯା�ଥିବା ଧ�ୱନି/ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ���ା�ବା �ଥବା ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ବସ�ଥାନ�� ମନ� ର�ିବା "
-"��ିତ �ି ନ�ହ�।"
+"��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -959,27 +975,27 @@ msgstr "�ହି ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "��ିହ�ନା ��ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s�� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଧାରାର� ଥିବା ଦଲିଲ�� �ହି ପ�ର��� ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ଦଲିଲ URI��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ�� ପଠା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "���ି� �ରମ�ଭ ଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
@@ -1009,7 +1025,8 @@ msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "�ନ�ଲ��ନ(��ଡ଼ି�)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1020,38 +1037,96 @@ msgstr ""
 "ହ��ନଥିଲା।ଦ�ା�ରି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସ�ହି ଫା�ଲ ପା�� ���ି� ���ାତ �ନ�ଲ��ନ�� ବ��ବହାର �ର��ନ�ତି "
 "�ଥବା ନିମ�ନର� ଥିବା ତାଲି�ାର� ���ି� ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� ବା�ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� �ିହ�ନିହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d �ି ଫ�ର�ମ ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
+msgstr[1] "%d �ି ଫ�ର�ମ ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ଧ�ୱନି ପ�ରା�ଦର�ଶନ"
@@ -1068,25 +1143,25 @@ msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ଲାନ�ତ� (_P)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ଫା�ଲ �ବସ�ଥିତ ନାହି�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem ସଠି� ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1098,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:321
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1110,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1120,97 +1195,103 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr "ନି�ସ�ୱ GStreamer ପ�ଳ��ନ��ଡ଼ି�ର ବ��ବହାର�� �ନ�ମତି ଦ�ବା�� Totem ���ି� ବ��ତି��ରମ ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି '%s' �� �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' ଡିସ���� �ଳାନ�ତ�"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନ�� ��ମାର �ିରି <giri manojkr gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ୱ�ବସା��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:434
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "�ାଲ���ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "���ି�ି"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "�ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "���ି�ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1219,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "ଯଦି� ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ���ି� ପ�ଲ�-�ନ �ପସ�ଥିତ ��ି ତଥାପି �ହି ମାଧ�ଯମ (%s) �� Totem �ଳା� "
 "ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1204
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1227,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ବ�ଧହ�� ଡ�ରା�ଭର� ���ି� ଡିସ�� ��ି �ି ନାହି� �ବ� ତାହା ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ����ି �ି ନାହି�, "
 "ତାହା ଯା��� �ରିବା �ାହି� ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� ବିଷ�ର� �ଧି� ସ��ନା"
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1239,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ବଶ�ଯ��� ପ�ଲ�-�ନ ମାନ���� ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� �ବ� Totem�� "
 "ପ�ନ�ପ�ରାରମ�ଭ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1248,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ଡିସ��ର� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1257,62 +1338,63 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା ସମର�ଥିତ ନ�ହ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ପ��� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ନ���� ଡିସ�� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem �ହି ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
 msgid "No reason."
 msgstr "��ଣସି �ାରଣ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1272
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem �ଡି� CD��ଡି�ର ପ� �ଲା�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1273
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�ହି CD �� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି ���ି� ସ����ତ �ାଳ� �ିମ�ବା ���ି� CD ନିର�ଯ��ାସ��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1754
+#: ../src/totem-object.c:1803
 msgid "No error message"
 msgstr "��ଣସି ତ�ର��ି ସନ�ଦ�ଶ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2140
+#: ../src/totem-object.c:2195
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିଲ ହ�ଲା"
 
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
-#| msgid "_Fullscreen"
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା"
 
-#: ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem ପ�ରାରମ�ଭ ହ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
@@ -1370,8 +1452,8 @@ msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ଧାଡିର� ଲ�ାନ�ତ�"
 
@@ -1380,13 +1462,10 @@ msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "ପ�ର�ବର� �ାଲିଥିବା �ଦାହରଣ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� ନାହି�"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "�ନ�ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 #: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "ସ����ତ-ତାଲି�ା �ନ���ରମଣି�ା"
@@ -1395,6 +1474,10 @@ msgstr "ସ����ତ-ତାଲି�ା �ନ���ରମଣି�ା"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ାଲିବା�� ଥିବା �ଳ�ିତ�ର"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
@@ -1423,53 +1506,30 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ� %d"
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "��ତ-ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' ସ����ତ-ସ����� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�। �ହା ��ାମି ହ��ଯା�ଥିବ।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1865
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ସ����ତ-ସ��� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"�ଥିର� ଲା���ି ଯ� �ପଣ Totem�� ଦ�ରର� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି.\n"
-"�ପଣ ନିଶ��ିତ�ି �ପଣ ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ସ��ରି� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:386
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ ପ�ର�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ପ�ନ� �ାଳନ �ବଶ��� ହ�ବ."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:470
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "�ଡି� ନିର��ମ ପ�ର�ାରର ପରିବର�ତ�ତନ ��ବଳ Totem ପ�ନ� �ାଳନ ହ�ବା ସମ�ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:564
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:725
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1479,45 +1539,45 @@ msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ଡି�/ଭିଡି�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (ପ�ରବାହିତ)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "ସ�ବଲ�ପ ସ���� �ର���ି"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1663,14 +1723,14 @@ msgstr "ପଶ��ିମ�"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭି�ତନାମ�"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:307
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "��ଣସି ଭିଡି� URI ନାହି�"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1681,70 +1741,52 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "ବିଶ�ଳ�ଷଣ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "�ବଧି"
 
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ସମର�ଥିତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ସିନ�ମା �ିମ�ବା ସ����ତ ସ����� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "ସ�ଯ���� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
-
-#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem ସିନ�ମା �ାଳ�"
-
-#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ଥ�ର�ଡ-ସ�ର��ଷା ଲା�ବ�ର�ର��� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
-
-#: ../src/totem.c:174
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ନିର���ଷଣ �ରନ�ତ�। Totem ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:182
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "-ସିମ�ମା �ବ� ସ����ତ �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:191
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1753,31 +1795,37 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�ପଲବ�ଧ ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବି�ଳ�ପର ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �� �ଳାନ�ତ�.\n"
 
-#: ../src/totem.c:210
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem ବିନ�ଯାସ ����ିନ�� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem.c:211
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "ନ�ମ ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ�।"
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ଥ�ର�ଡ-ସ�ର��ଷା ଲା�ବ�ର�ର��� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ନିର���ଷଣ �ରନ�ତ�। Totem ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP ସର�ଭର ପା�� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� �ନ�ର�ଧ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ଧ�ୱନି ��ରା� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1785,15 +1833,15 @@ msgstr ""
 "�ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ଥିବା �ଡି� ନିର��ମ ମିଳ�ନାହି�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� �ଡି� ନିର��ମ ��ନ "
 "�ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ମିଳିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ଠି�ଣା�� ��ଲି ପାର�ନାହି�; �ପଣ��� ପା�ର� �ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ନଥା�ପାର�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1802,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�ି �ନ���� ପ�ର��� ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ହ���ି. ଦ�ା�ରି �ନ�� ଭିଡି� ପ�ର�����ଡ଼ି�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ����  ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1812,13 +1860,13 @@ msgstr ""
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�. ���ି� ଧ�ୱନ� ସର�ଭର ବ��ବହାର �ରି �ପଣ �ହା�� ଧରିବା�� ����ା�ରିପାରିବ�."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "�ହି �ଳ�ିତ�ରର ପ��� �ଲା�ବାର� %s ପ�ଲ��ନ �ବଶ��� �ର� ଯାହା�ି ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1830,38 +1878,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ନ��ୱାର�� ଦ�ବାରା �ଳାନ�ତ�। ଡିସ���� ପ�ରଥମ� �ହରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "ମିଡି� ଫା�ଲ�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "�ାରିପା�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "ମନ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer ର ବହ� ପ�ର�ଣା ସ�ସ��ରଣ�� ସ�ଥାପନ �ରା�ଲା।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ମାଧ�ଯମ ��ଣସି ସମର�ଥିତ ଭିଡି� ସ�ର�ତ�� ଧାରଣ �ରିନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr "GStreamer ��ଳ ବସ�ତ� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ବିଫଳ. ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର GStreamer ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1869,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ହା �ପଲବ�ଧ ହ��ନପାର�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଭିଡି� "
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1878,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�� ���ି ପାରିଲା ନାହି�. �ପଣ���� �ତିରି��ତ GStreamer ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ପଡ଼ିପାର�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ�� �� ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1887,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ପଣ��� ପା�ର� ଧ�ୱନ� ଯନ�ତ�ର�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଥା� ନପାର�. "
 "ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଧ�ୱନ� ନିର��ମ�� ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,146 +2007,284 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "ହତବ�ଦ�ଧି"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "���ି� ହତବ�ଦ�ଧି ��ରାହ� ସହିତ Totem�� ମ�ବା�ଲ ଫ�ନ ମାଧ�ଯମର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�ହ�ନ %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem ହତବ�ଦ�ଧି ସର�ଭର"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem ହତବ�ଦ�ଧି ସର�ଭର ସ�ସ��ରଣ 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ଭିଡ଼ି� ଡିସ�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଲାଥିବା �ଳ�ିତ�ରର� ���ି� ଭିଡି� DVD �ିମ�ବା ���ି� (S)VCD ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ଭିଡି� DVD �� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା DVD�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD �� ନ�ଲ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା (S)VCD�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ଭିଡି� ଡିସ���ି�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର�ି�� ଲ��ିହ�ବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "ପ�ର�ଳ�ପ ଲ��ିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "�ନ�ଲିପି (S)VCDs �ିମ�ବା ଭିଡି� DVDs"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ଭିଡି� ଡିସ�� �ନ�ଲିପି�ାର"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "�ଧ�ଯାଯ��ଡି�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "�ଧ�ଯା� �ିହ�ନ��ାର��� �ଳ�ିତ�ରମାନ���ର� ସମର�ଥନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "ନ�ତନ �ଧ�ଯା� ପା�� ନାମ:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "�ଧ�ଯା� ଯ�� �ରନ�ତ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "ନ�ତନ �ଧ�ଯା���ଡ଼ି�� ଯ���ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "�ଳ�ିତ�ର ପା�� ���ି� ନ�ତନ �ଧ�ଯା� ତାଲି�ା ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "�ହି �ଧ�ଯା��� ଯା�ନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "�ଳ�ିତ�ରର �ହି �ଧ�ଯା��� ଯା�ନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "�ଧ�ଯା���ଡି�� ଧାରଣ �ରନ�ତ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "���ି� ବାହ�� CMML ଫା�ଲର� �ଧ�ଯା���ଡ଼ି�� ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "��ଣସି �ଧ�ଯା� ତଥ�� ନାହି�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "�ଧ�ଯା��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "ତାଲି�ାର� �ହି �ଧ�ଯା��� �ାଢ଼ି ଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "�ହି �ଧ�ଯା��� ଯା�ନ�ତ� (_G)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "�ହି �ଧ�ଯା��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>ଶ�ର�ଷ�: </b>%s\n"
+"<b>ପ�ରାରମ�ଭ ସମ�: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "�ଧ�ଯା���ଡ଼ି� ସହିତ ଫା�ଲ ପଢ଼ିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� �ଧ�ଯା� ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "�ନ�� �� ନାମ ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ଥବା ସ�ଥିତବାନ �ଧ�ଯା��� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#| msgid "Error listing channel categories"
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "�ଧ�ଯା���ଡ଼ି� ସହିତ ଫା�ଲ ଲ��ିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "�ଧ�ଯା���ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ିଲା"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "�ଧ�ଯା� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "�ଧ�ଯା� ପରଦା ପ�ରତି�ବି��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "�ଧ�ଯା� ନାମ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� �ଧ�ଯା� ସ���ର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "ବିନା ସ�ର��ଷଣର� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ�ରନ�ତି, ତ�ବ� �ଧ�ଯା� ସ���ର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ନଷ��ହ��ଯିବ।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "CMML ଫା�ଲ�� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିବାର� ବିଫଳ"
+
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "ସ�ସ��ତି DLNA/UPnP ��ରାହ�"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "ସ�ସ��ତି ଦ�ୱାରା ଶ��ତିପ�ରାପ�ତ Totem ପା�� ���ି� DLNA/UPnP ��ରାହ�"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus ସର�ଭିସ"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr "D-Bus �ପତନ�ତ�ର�� ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର��ଡ଼ି�ର� ବି���ପ�ତି ପଠା�ବା ପା�� ପ�ଲ��ନ।"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "ତ�ରନ�ତ �ବର�ାର� ସ�ଥିତି"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ାଲ�ଥିବା ସମ�ର� �ପଣ���ର ତ�ରନ�ତ �ବର�ାର� ସ�ଥିତି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Galago ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago ଡ�ମନ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit �ିପ�ପଣ���ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "ପରଦାର� ���ା ଦ�ବା ପା�� �ପସ�ଥାପନ ସହା��"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "��ରମି� ଦ�ୱିମି��ି ମିଳ�ନାହି�."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "�ତ 7 ଦିନର� BBC ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�� BBC iPlayer ସର�ଭିସର� ଦର�ଶାନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "���ାନ�ଲ ବିଭା���ଡ଼ି�� ତାଲି�ାଭ���ତ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2106,18 +2292,16 @@ msgstr "BBC iPlayerର� �ପଲବ�ଧ ଦ�ରଦର�ଶନ ���
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ ଫିଡ ପା�ବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2126,6 +2310,10 @@ msgstr ""
 "ହ���ି।"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<��ଣସି �ାରଣ ଦର�ଶାଯା�ନାହି�>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ �ପଲବ�ଧ ନାହି� (\"%s\")"
@@ -2147,7 +2335,6 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ପ�ର�ାଶନ"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "�ାଢ଼ିବା�� ଥିବା �ଲବମର ସ����ା (_r)"
 
@@ -2156,12 +2343,11 @@ msgid "Popular"
 msgstr "���ାତି ସମ�ପନ�ନ"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-#| msgid "Preferred audio _format"
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "ପସନ�ଦଯ���� ଧ�ୱନ� ଶ�ଳ� (_f)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
@@ -2170,12 +2356,12 @@ msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� Jamendo �ଲବମ ପ�ଷ�ଠା ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "Jamendoର� ସ��ନାତ�ମ� ସାଧାରଣ �ନ�ମତିପତ�ର ସ����ତର ବ�ହତ ସ���ରହ�� ଶ�ରବଣ �ରନ�ତ�।"
 
@@ -2183,34 +2369,34 @@ msgstr "Jamendoର� ସ��ନାତ�ମ� ସାଧାରଣ �ନ�
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "�ପଣ���� Python simplejson ���ା�ଶ ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ହ�ବ।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�ଳା�ାର: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "ର�ତି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "ର� ପ�ର�ାଶିତ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
@@ -2218,26 +2404,27 @@ msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:306
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�ଲବମ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "�ବଧି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:375
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "�ଲବମ ଦ�����ି, ଦ�ା�ରି �ପ���ଷା�ରନ�ତ�..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
+msgstr "�ଲବମ��ଡ଼ି�� ଦ�����ି, ଦ�ା�ରି �ପ���ଷା�ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:430
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2246,24 +2433,24 @@ msgstr ""
 "Jamendo ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିବାର� ବିଫଳ।\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo ସର�ଭର ସ����ତ %s ଫ�ରା�ଥିଲା।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:436
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "�ଲ�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ିଲା।"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:645
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:648
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2274,44 +2461,48 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:698
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Jamendo ର� �ହରଣ �ରିବା ପା�� ଧ�ୱନି ଶ�ଳ�"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "ପ�ରତ���� ପ�ଷ�ଠାର� ଥିବା ଫଳାଫଳ ସ����ା"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ସମର�ଥନ �ର�"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc�� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ବିନ��ାସ�� ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
-msgid "Recordings"
-msgstr "�ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV �ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ତଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ �ର���ି"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "ଭାଷା"
 
@@ -2323,103 +2514,117 @@ msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଭାଷା (_l):"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ସହିତ �ଲାନ�ତ� (_P)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର ପା�� ���ି� �ପଶ�ର�ଷ� ଦ��ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "ବ�ର�ିଲି�ନ ପର�ତ�ତ��ି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ୱ�ବସା�� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "�ନ�ପାତ ମାପ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "ତଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitlesର� �ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "�ପଶ�ର�ଷ��� ������ି..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ପଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି���� ������ି..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ପଶ�ର�ଷ��ଡ଼ି�� �ହରଣ �ର���ି..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଭାଷା"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�� �ହରଣ �ର���ି..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "ସର�ବଦା �ପର�"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ଲା�ବା ସମ�ର� ପ�ରମ�� ୱିଣ�ଡ��� �ପର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d ଫ�ର�ମ ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d �ିଲ�-ବି� ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "ପଡ�ଶ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "ସ����ତ ତାଲି�ା ପ�ର�ାଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "HTTP ମାଧ�ଯମର� ସାମ�ପ�ରତି� ସ���ିତ ତାଲି�ା�� ସହଭା� �ରନ�ତ�"
 
@@ -2429,10 +2634,6 @@ msgstr "ସର�ଭିସ ନାମ (_N):"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2446,8 +2647,45 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "ସ���ପ�ତ ପରିବହନ ପ�ର����ଲ (HTTPS)�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "���ି� ନ�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "�ଳ�ିତ�ରର ���ି� ନ�ଲ�� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "���ି� ପ�ରତିଲିପି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "ସିନ�ମା"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "�ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "���ି� ସିନ�ମା �ଳା��ି"
 
@@ -2476,7 +2714,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "ନାମ (_N):"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର.png"
@@ -2500,7 +2738,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "�ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "�ାଲ�ର��� \"%s\" ପରି ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
@@ -2509,52 +2747,71 @@ msgstr "�ାଲ�ର��� \"%s\" ପରି ସ�ର��ଷଣ �ର
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "�ହି �ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ସ�ହି ଫିଲ�ମର ���ି� �ଶ��ିତ�ର ନ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "�ହା ହ�ବା ��ିତ ନ ଥିଲା; ଦ�ା�ରି ���ି� ଦ�ଷ ବିବରଣ� ଦା�ଲ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି �ାଲ�ର��� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର �ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "ସ��ଣ�ଡ"
+msgstr[1] "ସ���ଣ�ଡ"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
 msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�... (_S)"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "���ି� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
@@ -2562,69 +2819,61 @@ msgstr "���ି� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ��� ଯା
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ� (_S):"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "ସ���ଣ�ଡ"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "%s ଫା�ଲ ପା�� ନାମ �ବ� ସ���ଷିପ�ତ ଲି�ନ ପା�ଲା ନାହି�: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "ଫା�ଲ ତ�ର��ି"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "ସନ�ଧାନ�ାର� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ନାହି�"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�"
 msgstr[1] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�ମାନ����"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ସନ�ଧାନ"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "�ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ରର ��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ରର� ୱିଣ�ଡ� �ିତ�ର ସ���ତ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ର�"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "���ାଳ� ବ��ବହାର �ରି ସ�ଥାନ�� ଭିଡି��� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "�ପଣ���� ������ବ ଭିଡି� ବ�ରା�� �ରିବା�� ଦ��ଥିବା ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube ବ�ରା��ର"
 
@@ -2636,36 +2885,33 @@ msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି�"
 msgid "Videos"
 msgstr "ଭିଡି�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "�ପଣ���ର ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ଭିଡି��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "������ବ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "ପ�ରଶ�ନ ବାତିଲ �ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:483
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Video URI ଦ��ିବାର� ତ�ର��ି"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:714
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "ଭିଡି��� ସନ�ଧାନ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:715
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2674,101 +2920,206 @@ msgstr ""
 "ଯା����ରନ�ତ�।"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:889
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "���ା ଫଳ�� �ର��ନ�ର��ି..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:951
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି��� �ର��ନ�ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1003
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ଭିଡି� ��ଲିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1023
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "�ଧି� ଭିଡି��� �ର��ନ�ର���ି..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "ଭିଡି� ଶ�ଳ� ସମର�ଥିତ ନ�ହ�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ଲା�ବା ପା�� ��ଣସି URI ନାହି�"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem ବ�ରା��ର ପ�ଲ�-�ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "��ଣସି ସ����ତ ତାଲି�ା ନାହି� �ିମ�ବା ସ����ତ ତାଲି�ା �ାଲି��ି"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�। Totem ପ�ଲ��ନ ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "ପାରସ�ପରି� ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ।"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totemର ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "ପା�ଥନ ତ�ର��ି ନିବାର�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 ସହିତ ସ�ଦ�ର ପା�ଥନ ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "�ପଣ 'totem_object' ଦ�ୱାରା Totem.Object �� ପା�ପାରିବ� :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "�ପଣ ଠି���ି ଦବା�ବା ପର�, �ପଣ winpdb �ିମ�ବା rpdb2 ସହଯ��ର� �ହା ସହିତ ସ�ଯ�� ହ�ବା ପର�ଯ��ନ�ତ "
-"Totem �ପ���ଷା �ରିବ. ଯଦି �ପଣ GConf ର� ତ�ର��ି ନିବାର� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ବିନ��ାସ �ରିନାହାନ�ତି, ତ�ବ� "
-"�ହା ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ('totem')�� ବ��ବହାର �ରିବ."
-
+"Totem �ପ���ଷା �ରିବ। ଯଦି �ପଣ DConf ର� ତ�ର��ି ନିବାର� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ବିନ��ାସ �ରିନାହାନ�ତି, ତ�ବ� "
+"�ହା ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ('totem')�� ବ��ବହାର �ରିବ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନ��ୱର�� �ପ�ର �ାଲ�ଥିବା ମ�ଡ଼ି�ର ବିଶ�ଷତା ବା�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ���ଥିବା, �ନ�ମାନି� ନ��ୱର�� "
+#~ "ସ�ଯ�� �ତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+#~ "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5"
+#~ "\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for "
+#~ "256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/"
+#~ "Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଧ�ୱନ� ଦର�ଶନ ପା�� ବିଶ�ଷତା ସ�ର�ନା: ��� ପା�� \"0\", ସାଧାରଣ ପା�� \"1\", ବଡ଼ ପା�� \"2"
+#~ "\", �ତିବଡ଼ ପା�� \"3\"।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବ��ବହାର �ରିବା�� ଥିବା ଧ�ୱନ� ନିର��ମ: ଷ���ରି� ପା�� \"0\", 4-�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"1\", 5.0 "
+#~ "�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"2\", 5.1-�ାନ�ଲ ନିର��ମ ପା�� \"3\", AC3 ନିର��ମ ପା�� \"4\"."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବର� �ାଲିଥିବା �ଦାହରଣ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� ନାହି�"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ଥିର� ଲା���ି ଯ� �ପଣ Totem�� ଦ�ରର� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି.\n"
+#~ "�ପଣ ନିଶ��ିତ�ି �ପଣ ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ସ��ରି� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ ପ�ର�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ପ�ନ� �ାଳନ �ବଶ��� ହ�ବ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr "�ଡି� ନିର��ମ ପ�ର�ାରର ପରିବର�ତ�ତନ ��ବଳ Totem ପ�ନ� �ାଳନ ହ�ବା ସମ�ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�."
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "ସ�ଯ���� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem ବିନ�ଯାସ ����ିନ�� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "ନ�ମ ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ�।"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Galago ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Galago ଡ�ମନ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�."
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "�ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV �ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
+
+#~| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "%s ଫା�ଲ ପା�� ନାମ �ବ� ସ���ଷିପ�ତ ଲି�ନ ପା�ଲା ନାହି�: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ତ�ର��ି"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Video URI ଦ��ିବାର� ତ�ର��ି"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]