[evolution] Updated Italian translation



commit 38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Fri Mar 11 01:53:20 2011 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |38197 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 16358 insertions(+), 21839 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1598a4a..e2f52d8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation for Evolution
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as evolution package
 # Based on translation of gal package too.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel softwarelibero org>, 2002
@@ -30,22 +30,21 @@
 # Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso
 # molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò
 # a recuperarli in seguito.  -Luca
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:559
+#: ../shell/main.c:615
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 2.30\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution 2.9x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 01:03+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2 ; plural=(n != 1) \n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -117,7 +116,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Non eliminare"
 
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
 
@@ -229,7 +228,6 @@ msgstr ""
 "potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
 "ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
@@ -242,39 +240,40 @@ msgstr ""
 "Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
 "cambiamenti?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Discard"
 msgstr "S_carta"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ridimensiona"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usa come è"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
 
@@ -284,9 +283,9 @@ msgstr "Anniversario"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Compleanno"
 
@@ -301,34 +300,32 @@ msgstr "Blog:"
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorie..."
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor dei contatti"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Libero/Occupato:"
@@ -339,11 +336,10 @@ msgstr "Nom_e completo..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Pagina web:"
@@ -352,12 +348,10 @@ msgstr "Pagina web:"
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messaggistica istantanea"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
@@ -371,25 +365,23 @@ msgstr "Indirizzo di posta"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) prima era 'nickname'
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Soprannome:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -401,12 +393,10 @@ msgstr "Informazioni personali"
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefono"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Chat video:"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Indirizzi web"
@@ -417,8 +407,8 @@ msgstr "Indirizzi web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
 msgid "Work"
 msgstr "Lavoro"
 
@@ -443,9 +433,9 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -453,7 +443,6 @@ msgstr "_Calendario:"
 msgid "_City:"
 msgstr "_Città:"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Company:"
 msgstr "Soci_età:"
@@ -478,12 +467,10 @@ msgstr "_Libero/Occupato:"
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Pagina web:"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
 msgstr "Manage_r:"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
 msgstr "U_fficio:"
@@ -496,7 +483,6 @@ msgstr "Casella _postale:"
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Professione:"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "Coni_uge:"
@@ -528,47 +514,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_CAP:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
 
@@ -580,21 +566,21 @@ msgstr "Errore nel modificare il contatto"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor dei contatti - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -602,43 +588,43 @@ msgstr ""
 "I dati del contatto non sono validi:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» è vuoto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contatto non valido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Modifica completamente"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nome completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleziona rubrica"
 
@@ -708,11 +694,10 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_uffisso:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor di elenco contatti"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
 msgid "Members"
 msgstr "Membri"
@@ -726,7 +711,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "Nome dell'e_lenco:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_eleziona..."
 
@@ -735,24 +720,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membri elenco contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membri"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
 
@@ -760,16 +745,17 @@ msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contatto modificato:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contatto in conflitto:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Rilevato contatto duplicato"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
@@ -799,7 +785,7 @@ msgid "_Merge"
 msgstr "_Unisci"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullata"
@@ -812,9 +798,9 @@ msgstr "Unione contatto"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
 
@@ -828,23 +814,22 @@ msgstr "Email comincia per"
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contiene"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
 msgid "No contacts"
 msgstr "Nessun contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contatto"
 msgstr[1] "%d contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Ricerca interrotta"
 
@@ -852,83 +837,79 @@ msgstr "Ricerca interrotta"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Errore nel modificare la tessera"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Elimina contatti selezionati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
-#, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+msgstr[1] ""
 "Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
 "Mostrare veramente tutti questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrare"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostra _tutti contatti"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
@@ -965,7 +946,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "Company"
 msgstr "Società"
 
@@ -1014,22 +995,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -1058,13 +1039,13 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
 msgid "Spouse"
 msgstr "Coniuge"
 
@@ -1152,16 +1133,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non c'è niente da mostrare in questa vista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email lavoro"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Home Email"
 msgstr "Email casa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
 msgid "Other Email"
 msgstr "Altra email"
 
@@ -1202,98 +1183,86 @@ msgstr "Contatto: "
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "minitessera di evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mappa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mappa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
 msgid "List Members"
 msgstr "Membri elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "Department"
 msgstr "Dipartimento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Profession"
 msgstr "Professione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Chat video"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libero/Occupato"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
@@ -1301,39 +1270,38 @@ msgstr "Blog"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
 msgid "Job Title"
 msgstr "Qualifica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
 msgid "Home page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1343,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
 "volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1352,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
 "di avere permessi sufficienti per accedervi."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1361,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
 "operare con LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1369,12 +1337,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
 "URI errato oppure che il server non è raggiungibile."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1386,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
 "risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1399,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1407,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "interrogazione. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1415,37 +1382,37 @@ msgstr ""
 "interrogazione. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
 msgid "card.vcf"
 msgstr "tessera.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Selezione rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 msgid "list"
 msgstr "elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Sposta contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copia contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Sposta contatti su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copia contatti su"
 
@@ -1453,57 +1420,57 @@ msgstr "Copia contatti su"
 msgid "Card View"
 msgstr "Vista a tessere"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importazione in corso..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importatore vCard di Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
@@ -1581,30 +1548,6 @@ msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione."
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Errore non gestito"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire la password"
-
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -1700,7 +1643,6 @@ msgstr "Eliminare veramente l'attività «{0}»?"
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?"
@@ -1726,19 +1668,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Eliminare veramente questa attività?"
@@ -1818,7 +1760,13 @@ msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Errore su {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -1826,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
 "potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -1834,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
 "potrebbero non venire a conoscenza che il memo è stato eliminato."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -1842,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
 "potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -1850,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
 "partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -1858,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
 "partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -1866,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Ã? in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
 "si perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -1874,95 +1822,93 @@ msgstr ""
 "� in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si "
 "perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
 "Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
 "attualmente in uso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Il memo di Evolution è terminato in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1972,77 +1918,97 @@ msgstr ""
 "potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
 "ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Questo memo è stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Sca_rta modifiche"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Salva _modifiche"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "In_via"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Invia notifica"
 
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "giorno"
+msgstr[1] "giorni"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo di inizio"
 
@@ -2051,17 +2017,15 @@ msgstr "Tempo di inizio"
 msgid "Appointments"
 msgstr "Appuntamenti"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Ignora _tutti"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicazione:"
 
@@ -2069,8 +2033,8 @@ msgstr "Ubicazione:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Tempo _suoneria:"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignora"
 
@@ -2078,54 +2042,54 @@ msgstr "_Ignora"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Suoneria"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "location of appointment"
 msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
 msgid "No description available."
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
 #, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Sono presenti %d allarmi"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Ã? presente %d allarme"
+msgstr[1] "Sono presenti %d allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2137,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n"
 "Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2154,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eseguire veramente questo programma?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
 
@@ -2163,7 +2127,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "tempo non valido"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
 #: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -2172,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
 #: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -2183,7 +2147,7 @@ msgstr[1] "%d minuti"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 #: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2191,25783 +2155,20338 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programmi di allarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Oggetto non valido"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
-"\"."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista settimana lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista settimanale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensile"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
-"in modo predefinito)."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Campo qualsiasi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Conferma pulizia"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Conteggio delle ricorrenze predefinite per un nuovo evento. -1 significa per "
-"sempre."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
-"del lavoro."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Conteggio predefinito ricorrenze"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unità predefinita promemoria"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valore predefinito promemoria"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non esiste"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Esiste"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Gradiente evento"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Trasparenza evento"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL server libero/occupato"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL modello libero/occupato"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Il gradiente degli eventi nelle viste calendario."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ricorrenza"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Nasconde attività completate"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Unità per nascondere attività"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Valore per nascondere attività"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "è"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
-"principale."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Modifica allarme"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
-"finestra principale."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Visualizza un'allerta"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
-"minuti."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Emetti un suono"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Ultima esecuzione allarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Run a program"
+msgstr "Esegui programma"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgid "Send an email"
+msgstr "Invia una email"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Aggiungi allarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
-"occupato."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Alarm"
+msgstr "Allarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Linea Marcus Bains"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Messaggio personalizzato"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Suono allarme personalizzato"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mes_saggio:"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
-"\"day_second_zones\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Selezionare un file"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Invia a:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argomenti:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programma:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Ripeti l'allarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Suono:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "prima"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Colore attività scadute"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "termine dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
-"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "volte in più ogni"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ora/e"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
-"orizzontalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inizio dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
-"verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Azione/Attivatore"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
-"l'esploratore data di calendario."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alarms"
+msgstr "Allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Elenco di memo primario"
+# GNOME-2-24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Elenco di attività primario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
+"fuori rete"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_re:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco attività"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+msgid "Memo List"
+msgstr "Elenco memo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
-"mensile"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietà calendario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nuovo calendario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco attività"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nuovo elenco delle attività"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco memo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nuovo elenco memo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Questo evento è stato eliminato."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Questa attività è stata eliminata."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
-"e nel navigatore di data."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Questo memo è stato eliminato."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
-"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
-"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"chiudere l'editor?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Questo evento è stato cambiato."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Questa attività è stata cambiata."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Questo memo è stato cambiato."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
-"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
-"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
-"sostituito dal dominio."
+"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
+"aggiornare l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
-"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
-"esempio \"Italy/Rome\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
-"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
-"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Errore di validazione: %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
-"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Modifica appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisioni di tempo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Riunione - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Appuntamento - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso orario"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"La trasparenza degli eventi nelle viste calendario, un valore tra 0 "
-"(trasparente) e 1 (opaco)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Attività assegnata - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato orario 24 ore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Attività - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI del calendario evidenziato (\"primario\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI dell'elenco di memo evidenziato (\"primario\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+msgid "No Summary"
+msgstr "Nessun riepilogo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI dell'elenco di attività evidenziato (\"primario\")"
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
-"\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
-"\"hours\" o \"days\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usa fuso orario di sistema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Inizio settimana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla gli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
-"(6)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+msgid "_Classification"
+msgstr "C_lassificazione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
-"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
-"e mensili"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
-"calendario."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+msgid "_Insert"
+msgstr "Inse_risci"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+msgid "_Options"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Allegato..."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorie"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pu_bblico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Classifica come pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privato"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Giornate lavorative"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Classifica come privato"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Classifica come confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo Ru_olo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Oggetto non valido"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista settimana lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo _stato"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista settimanale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Campo qualsiasi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "Documenti _recenti"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Partecipante"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
+"un aggiornamento"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificazione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+msgid "attachment"
+msgstr "allegato"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Impossibile aprire l'origine"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Descrizione contiene"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Non esiste"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "La destinazione è in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Esiste"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Revoca commento"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizzatore"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ricorrenza"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Riepilogo contiene"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+"L'attività non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Il memo non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+"L'elemento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "è"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "non è"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Modifica allarme"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Visualizza un'allerta"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Emetti un suono"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contatti..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Esegui programma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Invia una email"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Inserire delegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Aggiungi allarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Allarmi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Allarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Fare clic qui per impostare o azzerare gli allarmi per questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Messaggio personalizzato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostra ora come occ_upato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Suono allarme personalizzato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Mes_saggio:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Ricorrenza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selezionare un file"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Invia a:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "E_vento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argomenti:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programma:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Libero/Occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Ripeti l'allarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Suono:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Appointment"
+msgstr "Appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
+msgid "Print this event"
+msgstr "Stampa questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorno/i"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "L'ora di inizio dell'evento è nel passato"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
+"sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "termine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
+"l'organizzatore"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "volte in più ogni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ora/e"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto/i"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Partecipa_nti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Azione/Attivatore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Evento senza data di inizio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_ggiungi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Evento senza data di termine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "Alarms"
-msgstr "Allarmi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La data di inizio è errata"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La data di termine è errata"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "L'ora di inizio è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "L'ora di termine è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Ora e data:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Solo _data:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Ã? richiesto un organizzatore."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
 
-# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "  5 minuti"
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
+msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Allarmi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato data/ora"
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Fi_ne della giornata:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Partecipa_nti..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Allarme personalizzato:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Server libero/occupato predefinito"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descrizione evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Fuso orario: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Allarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicazione:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Riepilogo:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegliere un colore"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
 
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
+# GNOME-2.30
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Stampa questo memo"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio del memo è nel passato"
 
-# GNOME-2-26
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrare un p_romemoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
+"sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
+"l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
+#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "Gi_o"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Elenco attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data di ini_zio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Modello:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Ri_epilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_A:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Fuso orario: "
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato dell'ora:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Solo questa istanza"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Inizio della se_ttimana:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Questa istanza e le precedenti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Settimana lavorativa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Questa istanza e quelle future"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Giorni lavorativi:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Tutte le istanze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 ore"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data di ricorrenza è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "on"
+msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Ini_zio della giornata:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+msgid "first"
+msgstr "primo"
 
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+msgid "second"
+msgstr "secondo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+msgid "third"
+msgstr "terzo"
 
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Attività sca_dute:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sab"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+msgid "last"
+msgstr "ultimo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+msgid "Other Date"
+msgstr "Altra data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1 - 10"
 
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "M_ar"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11 - 20"
 
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Mer"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21 - 31"
 
-# GNOME-2-26
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+msgid "day"
+msgstr "giorno"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "prima di ogni appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_me:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
-"fuori rete"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_re:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+msgid "on the"
+msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
-msgid "Memo List"
-msgstr "Elenco memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+msgid "occurrences"
+msgstr "ricorrenze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Proprietà calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
+msgid "Add exception"
+msgstr "Aggiungi eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nuovo calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modifica eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nuovo elenco delle attività"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco memo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nuovo elenco memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Ora"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Questo evento è stato eliminato."
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Ogni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Questa attività è stata eliminata."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Questo memo è stato eliminato."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
-"chiudere l'editor?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Questo app_untamento è ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Questo evento è stato cambiato."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Questa attività è stata cambiata."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "sempre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Questo memo è stato cambiato."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e "
-"aggiornare l'editor?"
+# GNOME-2.30
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Errore di validazione: %s"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
+# GNOME-2-26
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+msgid "Send my alarms with this event"
+msgstr "Inviare i miei allarmi con questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Modifica appuntamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data di completamento è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Riunione - %s"
+# (milo) perché i due punti?
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Appuntamento - %s"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Attività assegnata - %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Attività - %s"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memo - %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
+msgid "In Progress"
+msgstr "In corso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
-msgid "No Summary"
-msgstr "Nessun riepilogo"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non cominciato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selezione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "P_ercentuale completata:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Sta_to:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Elimina la selezione"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla gli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "Completato in _data:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorità:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
-msgid "Select all text"
-msgstr "Seleziona tutto il testo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Pagina _web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
-msgid "_Classification"
-msgstr "C_lassificazione"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+msgid "_Status Details"
+msgstr "_Dettagli di stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr ""
+"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+msgid "Task"
+msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-msgid "_Insert"
-msgstr "Inse_risci"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
+msgid "Task Details"
+msgstr "Dettagli dell'attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
-msgid "_Options"
-msgstr "Op_zioni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
+msgid "Print this task"
+msgstr "Stampa questa attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Allegato..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività "
+"selezionato è in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorie"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è "
+"l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fuso orario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data di scadenza è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pu_bblico"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ca_tegorie..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Classifica come pubblico"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data di sca_denza:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privato"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso orario:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Classifica come privato"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d giorno"
+msgstr[1] "%d giorni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidenziale"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d settimana"
+msgstr[1] "%d settimane"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Classifica come confidenziale"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo Ru_olo"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo _stato"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo _tipo"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s alle %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Documenti _recenti"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
-"un aggiornamento"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+msgid "Summary:"
+msgstr "Riepilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
-msgid "attachment"
-msgstr "allegato"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data di scadenza:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossibile aprire l'origine"
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorità:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "La destinazione è in sola lettura"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pagina Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Revoca commento"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data di termine"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data di inizio"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 msgstr ""
-"L'attività non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso"
+"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'elemento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
+msgid "Recurring"
+msgstr "Ricorrente"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assegnato"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
 #, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contatti..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delega a:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Inserire delegato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Completata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Allarmi"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data completamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Fare clic qui per impostare o azzerare gli allarmi per questo evento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data scadenza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostra ora come occ_upato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inizio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Ricorrenza"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opzioni di invio"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "E_vento intera giornata"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Libero/Occupato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
-msgid "Appointment"
-msgstr "Appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partecipanti"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provvisorio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-msgid "Print this event"
-msgstr "Stampa questo evento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "L'ora di inizio dell'evento è nel passato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+msgid "Needs action"
+msgstr "Richiede azione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
-"sola lettura"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
-"l'organizzatore"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizzatore: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizzatore:"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Data e ora: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegati"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Partecipa_nti"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Evento senza data di inizio"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La data deve essere inserita nel formato: \n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Evento senza data di termine"
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisioni da %02i minuti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La data di inizio è errata"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "La data di termine è errata"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "L'ora di inizio è errata"
+# GNOME-2-22
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "L'ora di termine è errata"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Ã? richiesto un organizzatore."
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
 #, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
+msgid "Week %d"
+msgstr "Settimana %d"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Moderatori"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Partecipanti richiesti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
-msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Partecipanti opzionali"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-msgctxt "cal-alarms"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Partecipa_nti..."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Allarme personalizzato:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descrizione evento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Allarme"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
+msgid "Chair"
+msgstr "Moderatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrizione:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Partecipante richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ubicazione:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Partecipante opzionale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Riepilogo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ora:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Richiede azione"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
+msgid "Attendee                          "
+msgstr "Partecipante                      "
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+msgid "In Process"
+msgstr "In corso"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "per"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per l'utente %2$s sul server %1$s"
 
-# GNOME-2.30
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "fino a"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Ragione del fallimento: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Stampa questo memo"
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "La data di inizio del memo è nel passato"
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
-"sola lettura"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuori sede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
-"l'organizzatore"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "No Information"
+msgstr "Nessuna informazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pzioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data di ini_zio:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostra _panoramica"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ri_epilogo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_A:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppo:"
+# FIXME!!!
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Autopick"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+msgid "_Required people"
+msgstr "Personale _richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Solo questa istanza"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Questa istanza e le precedenti"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Ora di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Questa istanza e quelle future"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
+msgid "_End time:"
+msgstr "Ora di _termine:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Tutte le istanze"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comune"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "La data di ricorrenza è errata"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegato da"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegato a"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
-msgid "on"
-msgstr "il"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "first"
-msgstr "primo"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
-msgid "second"
-msgstr "secondo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+msgid "Memos"
+msgstr "Memo"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
-msgid "third"
-msgstr "terzo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Nessun riepilogo *"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+msgid "Start: "
+msgstr "Inizio: "
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+msgid "Due: "
+msgstr "Scadenza: "
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "last"
-msgstr "ultimo"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
-msgid "Other Date"
-msgstr "Altra data"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1 - 10"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11 - 20"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Elimina i memo selezionati"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21 - 31"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "giorno"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "on the"
-msgstr "il"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
-msgid "occurrences"
-msgstr "ricorrenze"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
-msgid "Add exception"
-msgstr "Aggiungi eccezione"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modifica eccezione"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Elimina le attività selezionate"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Ora"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Ogni"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Selezione fuso orario"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Eccezioni"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Presenta degli allarmi."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Questo app_untamento è ricorrente"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Presenta delle ricorrenze."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorno/i"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã? una riunione."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "per"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "sempre"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mese/i"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento vista calendario"
 
-# GNOME-2.30
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "fino a"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Cattura il focus"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "settimana/e"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nuovo appuntamento"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "anno/i"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nuovo evento intera giornata"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Inviare i miei allarmi con questo evento"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nuova riunione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Vai a oggi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "La data di completamento è errata"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Vai alla data"
 
-# (milo) perché i due punti?
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web:"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
 #, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Presenta %d evento."
+msgstr[1] "Presenta %d eventi."
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non presenta eventi."
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
-msgid "In Progress"
-msgstr "In corso"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non cominciato"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "P_ercentuale completata:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario di GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Sta_to:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definita"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "Completato in _data:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Pulsante \"vai a\""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorità:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Pagina _web:"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensile: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
-msgid "_Status Details"
-msgstr "_Dettagli di stato"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
-"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista calendario per un mese"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Opzioni di invio"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista calendario per una o più settimane"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
-msgid "Task"
-msgstr "Attività"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+msgid "Purging"
+msgstr "Pulizia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
-msgid "Task Details"
-msgstr "Dettagli dell'attività"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-msgid "Print this task"
-msgstr "Stampa questa attività"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività "
-"selezionato è in sola lettura"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è "
-"l'organizzatore"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zzatore:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La data di scadenza è errata"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorie..."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Data di sca_denza:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso orario:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleziona data"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d giorno"
-msgstr[1] "%d giorni"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleziona _oggi"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d settimana"
-msgstr[1] "%d settimane"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Ã? necessario impostare un organizzatore."
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgid "Event information"
+msgstr "Informazioni sull'evento"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+msgid "Task information"
+msgstr "Informazioni sull'attività"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+msgid "Memo information"
+msgstr "Informazioni sul memo"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Informazioni di calendario"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s alle %s"
+# GNOME-2-26
+# (milo) femminile, meeting -> riunione
+# anche le successive
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Accettata"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinata"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorie:"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegata"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
-msgid "Summary:"
-msgstr "Riepilogo:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornata"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullata"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data di scadenza:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contro-proposta"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorità:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Informazioni iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina Web:"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
+"altro."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Created"
-msgstr "Creato"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Data di termine"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Ã? necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultima modifica"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "1st"
+msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data di inizio"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "4th"
+msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "5th"
+msgstr "5"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "6th"
+msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "7th"
+msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "8th"
+msgstr "8"
 
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "9th"
+msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
-msgid "Recurring"
-msgstr "Ricorrente"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "10th"
+msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assegnato"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "11th"
+msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "12th"
+msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% completata"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "13th"
+msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "14th"
+msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Completata"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "15th"
+msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Data completamento"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "16th"
+msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Data scadenza"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "17th"
+msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorità"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "18th"
+msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Data inizio"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "19th"
+msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "20th"
+msgstr "20"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "21st"
+msgstr "21"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "24th"
+msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "25th"
+msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "26th"
+msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accettato"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
-msgid "Declined"
-msgstr "Declinato"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provvisorio"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "27th"
+msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegato"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "28th"
+msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-msgid "Needs action"
-msgstr "Richiede azione"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "29th"
+msgstr "29"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "30th"
+msgstr "30"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizzatore: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:555
+msgid "31st"
+msgstr "31"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicazione: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Data e ora: %s %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "We"
+msgstr "Me"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La data deve essere inserita nel formato: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Th"
+msgstr "Gi"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisioni da %02i minuti"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completato "
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
+msgid "Completed "
+msgstr "Completato "
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
-msgid "am"
-msgstr "a.m."
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
+msgid " (Due "
+msgstr " (Scadenza "
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
-msgid "pm"
-msgstr "p.m."
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
+msgid "Due "
+msgstr "Scadenza "
 
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
 #, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Settimana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Ricorrente:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Sì (ricorrenza complessa)"
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Riepilogo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Ogni giorno"
-msgstr[1] "Ogni %d giorni"
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Partecipanti: "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
 #, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Ogni settimana"
-msgstr[1] "Ogni %d settimane"
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stato: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
 #, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Ogni settimana il "
-msgstr[1] "Ogni %d settimane il "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " e "
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Priorità: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
 #, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "Il giorno %s di "
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Percentuale completata: %i"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
 #, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "Il %s %s di "
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
 #, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "ogni mese"
-msgstr[1] "ogni %d mesi"
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Ogni anno"
-msgstr[1] "Ogni %d anni"
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contatti: "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un totale di %d volta"
-msgstr[1] "un totale di %d volte"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% completata"
 
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", che finisce di "
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "In corso"
 
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Comincia"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "è maggiore di"
 
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "è minore di"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Scadenza"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Informazioni iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura calendario"
 
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Errore iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "File iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona sconosciuta"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Controllare le informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal "
-"menù sottostante."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Promemoria!"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "File vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accettato provvisoriamente"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
-"calendari"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eventi del calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"L'attività è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
-"elenchi delle attività"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni su una riunione."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informazioni sulla riunione"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s richiede la presenza di %s a una riunione."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s richiede la tua presenza a una riunione."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposta di riunione"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "presenta delle ricorrenze"
 
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s desidera essere aggiunto a una riunione esistente."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "è una istanza"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Aggiornamento riunione"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "presenta degli allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "presenta degli allegati"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Richiesta di aggiornamento sulla riunione"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s ha risposto a una richiesta di riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Risposta a una riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s ha annullato una riunione."
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Annullamento riunione"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s ha inviato un messaggio incomprensibile."
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Messaggio riunione non valido"
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni sull'attività."
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Informazioni sull'attività"
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s richiede che %s esegua un'attività."
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s richiede di eseguire un'attività."
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Termine"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Proposta di attività"
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s desidera essere aggiunto a un'attività esistente."
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Aggiornamento attività"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sull'attività."
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Richiesta di aggiornamento attività"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s ha risposto all'assegnamento di un'attività"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Risposta all'attività"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s ha annullato un'attività."
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Africa/Abidjan"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Annullamento attività"
+# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono 
+# essere localizzate...
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Africa/Accra"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Messaggio dell'attività errato"
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Africa/Addis_Ababa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni libero/occupato."
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Africa/Algiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informazioni libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Africa/Asmera"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s richiede le tue informazioni libero/occupato."
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Africa/Bamako"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Richiesta libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Africa/Bangui"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s ha risposto a una richiesta libero/occupato."
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Africa/Banjul"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Risposta libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Africa/Bissau"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Africa/Blantyre"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Africa/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Africa/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Africa/Cairo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Africa/Casablanca"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Aggiornamento completato\n"
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Africa/Ceuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "L'oggetto non è valido e non può essere aggiornato\n"
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Africa/Conakry"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungerlo come "
-"partecipante?"
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Africa/Dakar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di uno stato non "
-"valido.\n"
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Africa/Djibouti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
-"più"
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Africa/Douala"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Voce inviata.\n"
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Africa/El_Aaiun"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "La voce non può essere inviata.\n"
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Africa/Freetown"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Scegliere un'azione:"
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Africa/Gaborone"
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Africa/Harare"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiornare"
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Africa/Johannesburg"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Accettare"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Africa/Kampala"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Accettare provvisioriamente"
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Africa/Khartoum"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Declinare"
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Africa/Kigali"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Africa/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Aggiorna stato risposta"
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Africa/Lagos"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Invia informazioni recenti"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Africa/Libreville"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Africa/Lome"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--a--"
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Africa/Luanda"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Messaggio di calendario"
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Africa/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Africa/Lusaka"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Caricamento del calendario"
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Africa/Malabo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Caricamento del calendario..."
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Africa/Maputo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizzatore:"
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Africa/Maseru"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Messaggio del server:"
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Africa/Mbabane"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Moderatori"
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Africa/Mogadishu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Partecipanti richiesti"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Africa/Monrovia"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Partecipanti opzionali"
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Africa/Nairobi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Risorse"
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Africa/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
-msgid "Individual"
-msgstr "Individuale"
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Africa/Niamey"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Africa/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
-msgid "Resource"
-msgstr "Risorse"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Africa/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
-msgid "Room"
-msgstr "Stanza"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Africa/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
-msgid "Chair"
-msgstr "Moderatore"
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Africa/Sao_Tome"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Partecipante richiesto"
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Africa/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Partecipante opzionale"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Africa/Tripoli"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Non partecipante"
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Africa/Tunisi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Richiede azione"
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Africa/Windhoek"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Partecipante                      "
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "America/Adak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-msgid "In Process"
-msgstr "In corso"
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "America/Anchorage"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "America/Anguilla"
 
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "America/Antigua"
 
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "America/Araguaina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuori sede"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "America/Aruba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "No Information"
-msgstr "Nessuna informazione"
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "America/Asuncion"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pzioni"
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "America/Barbados"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "America/Belem"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostra _panoramica"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "America/Belize"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "America/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "America/Bogotà"
 
-# FIXME!!!
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autopick"
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "America/Boise"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "America/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "America/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "America/Cancun"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
-msgid "_Required people"
-msgstr "Personale _richiesto"
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "America/Caracas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "America/Catamarca"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
-msgid "_Start time:"
-msgstr "_Ora di inizio:"
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "America/Cayenne"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
-msgid "_End time:"
-msgstr "Ora di _termine:"
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "America/Cayman"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante"
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "America/Chicago"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome comune"
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "America/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegato da"
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "America/Cordoba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegato a"
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "America/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "America/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "America/Curacao"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
-msgid "Memos"
-msgstr "Memo"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "America/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Nessun riepilogo *"
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "America/Dawson"
 
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
-msgid "Start: "
-msgstr "Inizio: "
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "America/Dawson_Creek"
 
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
-msgid "Due: "
-msgstr "Scadenza: "
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "America/Denver"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "America/Detroit"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "America/Dominica"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Elimina i memo selezionati"
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "America/Edmonton"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "America/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "America/El_Salvador"
 
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "America/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "America/Glace_Bay"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "America/Godthab"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "America/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "America/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Elimina le attività selezionate"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "America/Grenada"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "America/Guadalupe"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Selezione fuso orario"
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "America/Guatemala"
 
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "America/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Presenta degli allarmi."
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "America/Guyana"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Presenta delle ricorrenze."
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "America/Halifax"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã? una riunione."
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "America/Havana"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»."
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "America/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
-msgid "calendar view event"
-msgstr "evento vista calendario"
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "America/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Cattura il focus"
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "America/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nuovo appuntamento"
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "America/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nuovo evento intera giornata"
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "America/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nuova riunione"
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "America/Inuvik"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Vai a oggi"
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "America/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Vai alla data"
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "America/Jamaica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "America/Jujuy"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Presenta %d evento."
-msgstr[1] "Presenta %d eventi."
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "America/Juneau"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
-msgid "It has no events."
-msgstr "Non presenta eventi."
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "America/Kentucky/Louisville"
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "America/Kentucky/Monticello"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "America/La_Paz"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "America/Lima"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "America/Los_Angeles"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario di GNOME"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "America/Louisville"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "America/Maceio"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "America/Managua"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "America/Manaus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Pulsante \"vai a\""
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "America/Martinica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "America/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensile: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "America/Mendoza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "America/Menominee"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista calendario per un mese"
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "America/Merida"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista calendario per una o più settimane"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "America/Mexico_City"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
-msgid "Purging"
-msgstr "Pulizia"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "America/Miquelon"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "America/Monterrey"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "America/Montevideo"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "America/Montreal"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "America/Montserrat"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "America/Nassau"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "America/New_York"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "America/Nipigon"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "America/Nome"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "America/Noronha"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "America/North_Dakota/Center"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "America/Panama"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleziona data"
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "America/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleziona _oggi"
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "America/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "America/Phoenix"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Ã? necessario impostare un organizzatore."
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "America/Port-au-Prince"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante"
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "America/Port_of_Spain"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
-msgid "Event information"
-msgstr "Informazioni sull'evento"
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "America/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
-msgid "Task information"
-msgstr "Informazioni sull'attività"
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "America/Porto_Rico"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
-msgid "Memo information"
-msgstr "Informazioni sul memo"
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "America/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informazioni libero/occupato"
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "America/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Informazioni di calendario"
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "America/Recife"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) femminile, meeting -> riunione
-# anche le successive
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accettata"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "America/Regina"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accettato provvisoriamente"
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "America/Rio_Branco"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Declinata"
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "America/Rosario"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegata"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "America/Santiago"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornata"
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "America/Santo_Domingo"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullata"
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "America/Sao_Paulo"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "America/Scoresbysund"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contro-proposta"
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "America/Shiprock"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "America/St_Johns"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Informazioni iCalendar"
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "America/St_Kitts"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
-"altro."
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "America/St_Lucia"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "America/St_Thomas"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Ã? necessario essere un partecipante all'evento."
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "America/St_Vincent"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "America/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "America/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "America/Thule"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "America/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "America/Tijuana"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "America/Tortola"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "America/Vancouver"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "America/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "America/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "America/Yakutat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "America/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antartide/Casey"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antartide/Davis"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antartide/DumontDurville"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antartide/Mawson"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antartide/McMurdo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antartide/Palmer"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antartide/Polo_Sud"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antartide/Syowa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antartide/Vostok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Artide/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Amman"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrain"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "We"
-msgstr "Me"
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Th"
-msgstr "Gi"
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcutta"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Fr"
-msgstr "Ve"
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
 
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completato "
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damascus"
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
-msgid "Completed "
-msgstr "Completato "
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
-msgid " (Due "
-msgstr " (Scadenza "
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
-msgid "Due "
-msgstr "Scadenza "
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Riepilogo: %s"
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Partecipanti: "
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Stato: %s"
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Priorità: %s"
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Percentuale completata: %i"
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorie: %s"
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Istanbul"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contatti: "
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% completata"
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "In corso"
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Gerusalemme"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "è maggiore di"
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "è minore di"
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Appuntamenti e riunioni"
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Apertura calendario"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "File iCalendar (.ics)"
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Promemoria!"
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "File vCalendar (.vcs)"
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eventi del calendario"
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Riunione"
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Attività"
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "presenta delle ricorrenze"
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "è una istanza"
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "presenta degli allarmi"
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "presenta degli allegati"
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
 
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificazione"
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
 
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
 
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangoon"
 
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
 
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Scadenza"
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
 
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Termine"
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
 
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
 
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seoul"
 
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
 
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizzatore"
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapore"
 
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partecipanti"
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
 
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Africa/Abidjan"
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Tehran"
 
-# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono 
-# essere localizzate...
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Africa/Accra"
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Africa/Addis_Ababa"
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokyo"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Africa/Algiers"
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Africa/Asmera"
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Africa/Bamako"
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Africa/Bangui"
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Africa/Banjul"
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Africa/Bissau"
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Africa/Blantyre"
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Africa/Brazzaville"
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Africa/Bujumbura"
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantico/Azzorre"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Africa/Cairo"
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantico/Bermuda"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Africa/Casablanca"
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantico/Canarie"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Africa/Ceuta"
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantico/Capo_Verde"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Africa/Conakry"
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantico/Faeroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Africa/Dakar"
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantico/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantico/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Africa/Djibouti"
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantico/Reykjavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Africa/Douala"
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantico/South_Georgia"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Africa/El_Aaiun"
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Africa/Freetown"
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantico/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Africa/Gaborone"
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Australia"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Africa/Harare"
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Africa/Johannesburg"
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Africa/Kampala"
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Africa/Khartoum"
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Africa/Kigali"
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Africa/Kinshasa"
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Africa/Lagos"
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Africa/Libreville"
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Africa/Lome"
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Africa/Luanda"
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Africa/Lubumbashi"
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Africa/Lusaka"
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atene"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Africa/Malabo"
-
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Africa/Maputo"
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Africa/Maseru"
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Africa/Mbabane"
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europe/Berlino"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Africa/Mogadishu"
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Africa/Monrovia"
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussels"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Africa/Nairobi"
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Africa/Ndjamena"
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Africa/Niamey"
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Africa/Nouakchott"
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhagen"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Africa/Ouagadougou"
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublino"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Africa/Porto-Novo"
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibilterra"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Africa/Sao_Tome"
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Africa/Timbuktu"
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Africa/Tripoli"
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Africa/Tunisi"
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Africa/Windhoek"
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisbona"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "America/Adak"
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "America/Anchorage"
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londra"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "America/Anguilla"
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Lussemburgo"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "America/Antigua"
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "America/Araguaina"
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "America/Aruba"
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "America/Asuncion"
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "America/Barbados"
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Mosca"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "America/Belem"
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "America/Belize"
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "America/Boa_Vista"
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Parigi"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "America/Bogotà"
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "America/Boise"
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Buenos_Aires"
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "America/Cambridge_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "America/Cancun"
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "America/Caracas"
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "America/Catamarca"
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "America/Cayenne"
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "America/Cayman"
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "America/Chicago"
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stoccolma"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "America/Chihuahua"
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "America/Cordoba"
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "America/Costa_Rica"
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "America/Cuiaba"
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "America/Curacao"
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "America/Danmarkshavn"
-
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "America/Dawson"
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Vienna"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "America/Dawson_Creek"
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "America/Denver"
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsavia"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "America/Detroit"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagabria"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "America/Dominica"
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "America/Edmonton"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurigo"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "America/Eirunepe"
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indiano/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "America/El_Salvador"
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indiano/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "America/Fortaleza"
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indiano/Natale"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "America/Glace_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indiano/Cocos"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "America/Godthab"
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indiano/Comorre"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "America/Goose_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indiano/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "America/Grand_Turk"
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indiano/Mahe"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "America/Grenada"
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indiano/Maldive"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "America/Guadalupe"
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indiano/Mauritius"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "America/Guatemala"
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indiano/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "America/Guayaquil"
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indiano/Reunion"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "America/Guyana"
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacifico/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "America/Halifax"
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacifico/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "America/Havana"
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacifico/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "America/Hermosillo"
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacifico/Pasqua"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacifico/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "America/Indiana/Knox"
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacifico/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "America/Indiana/Marengo"
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacifico/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "America/Indiana/Vevay"
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacifico/Fiji"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "America/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacifico/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "America/Inuvik"
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacifico/Galapagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "America/Iqaluit"
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacifico/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "America/Jamaica"
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "America/Jujuy"
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacifico/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "America/Juneau"
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacifico/Honolulu"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "America/Kentucky/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacifico/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "America/Kentucky/Monticello"
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacifico/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "America/La_Paz"
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacifico/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "America/Lima"
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacifico/Kwajalein"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "America/Los_Angeles"
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacifico/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "America/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacifico/Marquesas"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "America/Maceio"
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacifico/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "America/Managua"
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacifico/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "America/Manaus"
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacifico/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "America/Martinica"
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacifico/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "America/Mazatlan"
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacifico/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "America/Mendoza"
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacifico/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "America/Menominee"
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacifico/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "America/Merida"
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacifico/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "America/Mexico_City"
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacifico/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "America/Miquelon"
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacifico/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "America/Monterrey"
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacifico/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "America/Montevideo"
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacifico/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "America/Montreal"
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacifico/Tahiti"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "America/Montserrat"
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacifico/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "America/Nassau"
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacifico/Tongatap"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "America/New_York"
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacifico/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "America/Nipigon"
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacifico/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "America/Nome"
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacifico/Wallis"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "America/Noronha"
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacifico/Yap"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "America/North_Dakota/Center"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "America/Panama"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Allega un file"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "America/Pangnirtung"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "America/Paramaribo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "America/Phoenix"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Nuovo messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "America/Port-au-Prince"
+# non letterale....
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "America/Port_of_Spain"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "America/Porto_Velho"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salva il file corrente"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "America/Porto_Rico"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sa_lva come..."
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "America/Rainy_River"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "America/Rankin_Inlet"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codifica caratt_eri"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "America/Recife"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "America/Regina"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "America/Rio_Branco"
+# GNOME-2-26
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Salva come _bozza"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "America/Rosario"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Salva come bozza"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "America/Santiago"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
+msgid "S_end"
+msgstr "In_via"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "America/Santo_Domingo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+msgid "Send this message"
+msgstr "Invia questo messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "America/Sao_Paulo"
+# reso verbale come altre voci di menù
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Cifra con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "America/Scoresbysund"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "America/Shiprock"
+# reso verbale come altre voci di menù
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Firma con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "America/St_Johns"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "America/St_Kitts"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galleria immagini"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "America/St_Lucia"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "America/St_Thomas"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorità messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "America/St_Vincent"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "America/Swift_Current"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "America/Tegucigalpa"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr ""
+"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "America/Thule"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Cifratura _S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "America/Thunder_Bay"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "America/Tijuana"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Firma S/_MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "America/Tortola"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "America/Vancouver"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo CC_N"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "America/Whitehorse"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "America/Winnipeg"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "America/Yakutat"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "America/Yellowknife"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Rispondi-a"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antartide/Casey"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antartide/Davis"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antartide/DumontDurville"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antartide/Mawson"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antartide/McMurdo"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
+"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antartide/Palmer"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Da:"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartide/Polo_Sud"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Rispondi-a:"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antartide/Syowa"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+msgid "_To:"
+msgstr "_A:"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antartide/Vostok"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_CC:"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artide/Longyearbyen"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_CCN:"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Pubblica su:"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "O_ggetto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amman"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gla:"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca del testo"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrain"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
+msgid "Save draft"
+msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
+"impostato per questo account"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
+"è impostato per questo account"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4115
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
+"modificare."
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcutta"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4820
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Messaggio senza titolo"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Lo scaricamento di alcuni allegati è ancora in corso. Scegliendo di inviare "
+"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati."
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «Bozze»."
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damascus"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «In uscita»."
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
+"Motivazione: {0}. "
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Motivazione: {1}."
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr "Poiché si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria cartella «In uscita» locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra degli strumenti di Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
+"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
+"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
 
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Impossibile creare il messaggio."
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Gerusalemme"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution è terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
+"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
+"interrotto"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»."
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}». Molto probabilmente il messaggio non è stato salvato."
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Ã? necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di post-processing."
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continua scrittura"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperare"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recupera"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Salva bozza"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Salva su «In uscita»..."
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Prova ancora"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Esegue Anjal in una finestra"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Rende Anjal il client email predefinito"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID del socket da integrare"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+msgid "socket"
+msgstr "SOCKET"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Client email Anjal"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Inserire il proprio nome completo."
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Inserire il proprio indirizzo email."
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido."
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Inserire la propria password."
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Dettagli personali:"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seoul"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+msgid "Details:"
+msgstr "Dettagli"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapore"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo di server:"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+msgid "Server address:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usare la crittografia:"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Tehran"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+msgid "never"
+msgstr "mai"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
+# infedellissima...
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Per usare l'applicazione per le email è necessario impostare un account. "
+"Inserire qui sotto il proprio indirizzo email e la password, verrà tentato "
+"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, "
+"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta."
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile inserire automaticamente le impostazioni di email. "
+"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati "
+"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite."
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Ã? possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account."
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle "
+"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti."
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+"Ã? possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account."
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione "
+"al server e la ricezione delle email."
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Avanti - Ricezione email"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione email"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantico/Azzorre"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Avanti - Invio email"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantico/Bermuda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Indietro - Identià"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantico/Canarie"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantico/Capo_Verde"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opzioni di ricezione"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantico/Faeroe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Indietro - Ricezione email"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantico/Jan_Mayen"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio email"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantico/Madeira"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Avanti - Revisione account"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantico/Reykjavik"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Avanti - Predefiniti"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantico/South_Georgia"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3041
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantico/Stanley"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Indietro - Invio email"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Australia"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisione account"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Indietro - Invio"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP."
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Impostazioni account Google:"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+# controsioni...
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"I calendari Yahoo seguono la nomenclatura \"nome_cognome\", utilizzata per "
+"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure "
+"inserire quello corretto."
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Impostazioni account Yahoo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nome calendario Yahoo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atene"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Assistente account"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europe/Berlino"
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su questo computer"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modifica %s..."
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brussels"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Aggiungi un nuovo account"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestione degli account"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhagen"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifica allarmi Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublino"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibilterra"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Email e calendario Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite groupware"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
+# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configura gli account email"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Impostazioni email"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisbona"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:223
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annullata)"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:226
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completata)"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londra"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (in attesa)"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Lussemburgo"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annullata)"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: ../e-util/e-activity.c:235
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: ../e-util/e-activity.c:240
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completato)"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monaco"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Mosca"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Parigi"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidentale"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofia"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradizionale"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stoccolma"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Semplificato"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuale"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Vienna"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsavia"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagabria"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurigo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indiano/Antananarivo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indiano/Chagos"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indiano/Natale"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indiano/Cocos"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nome file sconosciuto)"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indiano/Comorre"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Scrittura di «%s»"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indiano/Kerguelen"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Scrittura di «%s» su %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indiano/Mahe"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indiano/Maldive"
+#: ../e-util/e-print.c:157
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indiano/Mauritius"
+#: ../e-util/e-print.c:164
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indiano/Mayotte"
+#: ../e-util/e-print.c:170
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
+"all'errore."
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indiano/Reunion"
+#: ../e-util/e-signature.c:703
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generata autom."
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacifico/Apia"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Motivazione: «{1}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacifico/Auckland"
-
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacifico/Chatham"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacifico/Pasqua"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacifico/Efate"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Sovrascriverlo?"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacifico/Enderbury"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Il file esiste «{0}»."
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacifico/Fakaofo"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_ovrascrivi"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifico/Fiji"
+#: ../e-util/e-util.c:146
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacifico/Funafuti"
+#: ../e-util/e-util.c:193
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifico/Galapagos"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Errore di GConf: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacifico/Gambier"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifico/Guam"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi-a"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifico/Honolulu"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
+#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
+#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacifico/Johnston"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCN"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacifico/Kiritimati"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacifico/Kosrae"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+msgid "Mailer"
+msgstr "Gestore di posta"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacifico/Kwajalein"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacifico/Majuro"
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacifico/Marquesas"
+#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifico/Midway"
+#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Faccia"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacifico/Nauru"
+#: ../em-format/em-format.c:1451
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s allegato"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacifico/Niue"
+#: ../em-format/em-format.c:1555
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifico/Norfolk"
+#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
 
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacifico/Noumea"
+#: ../em-format/em-format.c:1747
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacifico/Pago_Pago"
+#: ../em-format/em-format.c:1767
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacifico/Palau"
+#: ../em-format/em-format.c:1768
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifico/Pitcairn"
+#: ../em-format/em-format.c:1956
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato firma non supportato"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacifico/Ponape"
+#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Errore nel verificare la firma"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacifico/Port_Moresby"
+#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
+#: ../em-format/em-format.c:2142
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacifico/Rarotonga"
+#: ../em-format/em-format.c:2233
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
 
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifico/Saipan"
+#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifico/Tahiti"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 secondo fa"
+msgstr[1] "%d secondi fa"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacifico/Tarawa"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
+msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacifico/Tongatap"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacifico/Truk"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
+msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacifico/Wake"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacifico/Wallis"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 ora nel futuro"
+msgstr[1] "%d ore nel futuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacifico/Yap"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salva come..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
+msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Allega un file"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 settimana fa"
+msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
+msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_tampa..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 mese nel futuro"
+msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 anno fa"
+msgstr[1] "%d anni fa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Salva il file corrente"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 anno nel futuro"
+msgstr[1] "%d anni nel futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sa_lva come..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Scegliere una data da confrontare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome della _regola:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Salva come _bozza"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Salva come bozza"
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
-msgid "S_end"
-msgstr "In_via"
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
-msgid "Send this message"
-msgstr "Invia questo messaggio"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Trova elementi:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Nuovo messaggio"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-# non letterale....
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+msgid "All related"
+msgstr "Tutti i relativi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Codifica caratt_eri"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Risposte"
 
-# reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Cifra con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Risposte e genitori"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Nessuna risposta o genitore"
 
-# reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Firma con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "I_nclude threads"
+msgstr "I_ncludere discussioni"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
+# GNOME-2-26
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Aggiungi con_dizione"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorità messaggio"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
+msgid "Outgoing"
+msgstr "In uscita"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica regola"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Cifratura _S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Espressione regolare «{0}» errata."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Firma S/_MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Manca la data."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo CC_N"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Manca il nome file."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Missing name."
+msgstr "Manca il nome."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _CC"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Il nome «{0}» è già in uso."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Scegliere un altro nome."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Rispondi-a"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Ã? necessario indicare una data."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questo filtro."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Salva bozza"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Ã? necessario indicare un nome file."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Confronta con"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../filter/filter.ui.h:4
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
 msgstr ""
-"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
-"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con le 12.00 di quella specificata."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_Da:"
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Rispondi-a:"
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
-msgid "_To:"
-msgstr "_A:"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_egole dei filtri"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_CC:"
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_CCN:"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Pubblica su:"
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "O_ggetto:"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_gla:"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "l'ora corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data specificata"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anni"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Allegato"
+msgstr[1] "Allegati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Cerca del testo"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a elenco"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
-msgid "Save draft"
-msgstr "Salva bozza"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A questo indirizzo"
 
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Da questo indirizzo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
-"impostato per questo account"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crea car_tella di ricerca"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
-"è impostato per questo account"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Composizione messaggio"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome etichetta:"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
-"modificare."
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Messaggio senza titolo"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Lo scaricamento di alcuni allegati è ancora in corso. Scegliendo di inviare "
-"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati."
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personale"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Da fare"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "_Later"
+msgstr "Più _tardi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
-"Motivazione: {0}. "
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+msgid "Add Label"
+msgstr "Aggiungi etichetta"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Motivazione: {1}."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifica etichetta"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
-"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
-"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
+"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
+"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Impossibile creare la finestra di composizione messaggio."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Impossibile creare il messaggio."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»."
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrazione in corso..."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Evolution è terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
-"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
-"interrotto"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+msgid "Migration"
+msgstr "Migrazione"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrazione di «%s»:"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrazione cartelle"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
 msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"Impossibile attivare il controllo editor HTML.\n"
+"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a "
+"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
 "\n"
-"Controllare che siano installate le corrette versioni di gtkhtml e di "
-"libgtkhtml."
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "impossibile attivare la finestra di selezione degli indirizzi."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Selezionare una cartella"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Ã? necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
+# GNOME-2.30
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
+#. *     icon.  But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Non chiedere più in futuro"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continua scrittura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia nella cartella"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Non recuperare"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recupera"
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Salva bozza"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Sposta nella cartella"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Esegue Anjal in una finestra"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Rende Anjal il client email predefinito"
+# FIXME
+# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Non chiedere più in futuro"
 
-# GNOME-2.30
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID del socket da integrare"
+# FIXME 
+# come sopra
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
-msgid "socket"
-msgstr "SOCKET"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Salva messaggio"
+msgstr[1] "Salva messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Client email Anjal"
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Messaggio"
+msgstr[1] "Messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Inserire il proprio nome completo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Inserire il proprio indirizzo email."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Controlla _posta indesiderata"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Inserire la propria password."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia nella cartella..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Dettagli personali:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Email address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtra su mailing _list..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-msgid "Details:"
-msgstr "Dettagli"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
-msgid "Receiving"
-msgstr "Ricezione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro su _destinatari..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo di server:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Server address:"
-msgstr "Indirizzo del server:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro su _mittente..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Usare la crittografia:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro su _oggetto..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
-msgid "never"
-msgstr "mai"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
-msgid "Sending"
-msgstr "Invio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Applica _filtri"
 
-# GNOME-2.30GNOME-2.30
-# infedellissima...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Per usare l'applicazione per le email è necessario impostare un account. "
-"Inserire qui sotto il proprio indirizzo email e la password, verrà tentato "
-"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, "
-"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile inserire automaticamente le impostazioni di email. "
-"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati "
-"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Ã? possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle "
-"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Pu_lisci contrassegno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr ""
-"Ã? possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione "
-"al server e la ricezione delle email."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
+"selezionati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Avanti - Ricezione email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Com_pletamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Ricezione email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Avanti - Invio email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Allegato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Indietro - Identià"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Inoltra come _allegato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Opzioni di ricezione"
+# INLINE
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "_Inline"
+msgstr "I_ncorporato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Indietro - Ricezione email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Inoltra come _incorporato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Avanti - Revisione account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Avanti - Predefiniti"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Inoltra come _citato"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Carica _immagini"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Indietro - Invio email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisione account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Indietro - Invio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+msgid "_Junk"
+msgstr "In_desiderato"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Atten_dibile"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Impostazioni account Google:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "_Read"
+msgstr "_Letto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
 
-# controsioni...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"I calendari Yahoo seguono la nomenclatura \"nome_cognome\", utilizzata per "
-"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure "
-"inserire quello corretto."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non _importante"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Impostazioni account Yahoo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nome calendario Yahoo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non letto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Chiudi scheda"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Assistente account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Assistente agli account di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Su questo computer"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modifica %s..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Apri in nuova finestra"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Aggiungi un nuovo account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
-msgid "Account management"
-msgstr "Gestione degli account"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Sposta nella cartella..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Passa alla cartella"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notifica allarmi Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostra la cartella superiore"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Email e calendario Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Passa alla scheda successiva"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite groupware"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
 
-# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
-# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Passa alla scheda precedente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configura gli account email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_hiudi scheda corrente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Impostazioni email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (annullata)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Messaggio s_uccessivo"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completata)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Messaggio _importante successivo"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:240
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completato)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Errore di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Discussione successiva"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Avvertimento di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostra la prossima discussione"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Errore interno, richiesto errore sconosciuto «%s»"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Messaggio _non letto successivo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo centrale"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cinese"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Discussione _precedente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostra la discussione precedente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Print this message"
+msgstr "Stampa questo messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_invia"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidentale"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Rimuo_vi allegati"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradizionale"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Rimove gli allegati"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Semplificato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
-
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuale"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Rispondi a _tutti"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "%d giorno da ora"
-msgstr[1] "%d giorni da ora"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Rispondi alla _lista"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(nome file sconosciuto)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Salva come mbox..."
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Scrittura di «%s»"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Scrittura di «%s» su %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Registri di debug"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrare gli _errori nella barra di stato per"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
 
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "secondi."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Messaggi di registro:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Livello di registro"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiude questa finestra"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avvertimenti e errori"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Messaggi di errore, avvertimento e debug"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
-"all'errore."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Generata autom."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Motivazione: «{1}»."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crea r_egola"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "F_orward As"
+msgstr "I_noltra come"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Sovrascriverlo?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Risposta di _gruppo"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Il file esiste «{0}»."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Vai a"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "S_ovrascrivi"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Contrassegna _come"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+msgid "_Message"
+msgstr "Me_ssaggio"
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "_Zoom"
+msgstr "In_grandimento"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Errore di GConf: %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Contrassegna come _importante"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi-a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "CCN"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Contrassegna come non _importante"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Contrassegna come non _letto"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
-msgid "Mailer"
-msgstr "Gestore di posta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "M_odalità con cursore"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Faccia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
 #, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s allegato"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1503
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1672
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1688
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1689
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Risposta di gruppo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1871
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato firma non supportato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Errore nel verificare la firma"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2129
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
 #, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 secondo fa"
-msgstr[1] "%d secondi fa"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartella «%s»"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
 #, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
-msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Inserire la passphrase per %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Inserire la passphrase"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
 #, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
 #, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
-msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Operazione annullata dall'utente."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
 #, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
 #, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 ora nel futuro"
-msgstr[1] "%d ore nel futuro"
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Apertura della cartella «%s»"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:1299
 #, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
-msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Cartella non valida: %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
 #, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 settimana fa"
-msgstr[1] "%d settimane fa"
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
 #, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
-msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
 #, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 mese fa"
-msgstr[1] "%d mesi fa"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
 #, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 mese nel futuro"
-msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
 #, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 anno fa"
-msgstr[1] "%d anni fa"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Disconnessione da «%s»"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
 #, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 anno nel futuro"
-msgstr[1] "%d anni nel futuro"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Riconnessione a «%s»"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Contrassegna per completamento"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifratura TLS"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Scegliere una data da confrontare"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifratura SSL"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Scegli un file"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nome della _regola:"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
+#: ../mail/em-account-editor.c:915
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta"
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Trova elementi:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Domandare per ciascun messaggio"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
-msgid "All related"
-msgstr "Tutti i relativi"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Risposte"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Risposte e genitori"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario "
+"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
+"informazioni nelle email inviate."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Nessuna risposta o genitore"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Ricezione email"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncludere discussioni"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Aggiungi con_dizione"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Invio email"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
-msgid "Incoming"
-msgstr "In entrata"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
+"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
+"Internet."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
-msgid "Outgoing"
-msgstr "In uscita"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n"
+"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifica regola"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Espressione regolare «{0}» errata."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n"
+"\n"
+"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2569
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2577
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ti"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Manca la data."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2860
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Manca il nome file."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Manca il nome."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opzioni ricezione"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Il nome «{0}» è già in uso."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Controllo nuovi messaggi"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Scegliere un altro nome."
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Ã? necessario indicare una data."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questo filtro."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Ã? necessario indicare un nome file."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notifica di consegna per: «%s»"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Confronta con"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un mittente sconosciuto"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinazione di pubblicazione"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con le 12.00 di quella specificata."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scelta cartella"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Regola punteggio"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "R_egole dei filtri"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assegna colore"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assegna punteggio"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "fa"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "CCN"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "nel futuro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Avviso acustico"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+# Appare come [Completato]  [ è impostato     ]
+#                           | non è impostato |
+#                            -----------------
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "l'ora corrente"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data ricezione"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la data specificata"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data invio"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Allegato"
-msgstr[1] "Allegati"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "non termina per"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
-msgid "List View"
-msgstr "Vista a elenco"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "non ritorna"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non suona come"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comincia con"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A questo indirizzo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Da questo indirizzo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "termina per"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crea car_tella di ricerca"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "esiste"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome etichetta:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Da completare"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personale"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Da fare"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "è dopo di"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "Più _tardi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "è prima di"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
-msgid "Add Label"
-msgstr "Aggiungi etichetta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "è contrassegnato"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifica etichetta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non è contrassegnato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
-"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "non è impostato"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "è impostato"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Junk"
+msgstr "Indesiderata"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
-msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test indesiderata"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
-msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
-msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailing list"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviata"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Corrispondenza totale"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrazione in corso..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Intestazione messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
-msgid "Migration"
-msgstr "Migrazione"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Il messaggio è indesiderato"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrazione di «%s»:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Il messaggio è attendibile"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrazione cartelle"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Posizione messaggio"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a "
-"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "In pipe al programma"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Riproduci suono"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Selezionare una cartella"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
 
-# GNOME-2.30
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Non chiedere più in futuro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia nella cartella"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Corrispondenza regexp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opia"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "In risposta a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Sposta nella cartella"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "ritorna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "ritorna maggiore di"
 
-# FIXME
-# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Non chiedere più in futuro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "ritorna minore di"
 
-# FIXME 
-# come sopra
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Esegui programma"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Salva messaggio"
-msgstr[1] "Salva messaggi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Messaggio"
-msgstr[1] "Messaggi"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Mittente o destinatari"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Imposta etichetta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Controlla _posta indesiderata"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Imposta stato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Dimensione (kB)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copia nella cartella..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "suona come"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Account origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "Eli_mina messaggio"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Intestazione specifica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comincia con"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtra su mailing _list..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Ferma l'elaborazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Azzera stato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro su _destinatari..."
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+msgid "Then"
+msgstr "Quindi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Aggiungi a_zione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro su _mittente..."
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Messaggi non letti:"
+msgstr[1] "Messaggi non letti:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Messaggi in totale:"
+msgstr[1] "Messaggi in totale:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro su _oggetto..."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilizzo della quota"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Applica _filtri"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Proprietà cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome della cartella:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+#. load store to mail component
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartelle di ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
-"selezionati"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Com_pletamento..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Allegato"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Albero cartelle di posta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Spostamento cartella %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Inoltra come _allegato"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copia cartella %s"
 
-# INLINE
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
-msgid "_Inline"
-msgstr "I_ncorporato"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Inoltra come _incorporato"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Sposta cartella su"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citato"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copia cartella su"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Creazione cartella «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Inoltra come _citato"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Carica _immagini"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non firmato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
+"autentico."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma valida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
-msgid "_Junk"
-msgstr "In_desiderato"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è firmato ed è valido. � molto probabile che il messaggio "
+"sia autentico."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Atten_dibile"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
+"alterata durante la trasmissione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
-msgid "_Read"
-msgstr "_Letto"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
+"verificare chi ha inviato il messaggio."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Non _importante"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica "
+"corrispondente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Non letto"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
+"durante la trasmissione attraverso Internet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrato, crittografia debole"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. � "
+"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
+"un tempo ragionevolmente breve."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è cifrato. � difficile per un estraneo visualizzarne il "
+"contenuto."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrato, crittografia forte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Apri in nuova finestra"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe "
+"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
+"tempo ragionevole."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Sposta nella cartella..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:247
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
+# libera ma non vedo altro modo...
+#: ../mail/em-format-html-display.c:502
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile "
+"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã? possibile "
+"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Passa alla cartella"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:745
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completato in data"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostra la cartella superiore"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:753
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Scaduto:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
+# Appare come 
+# Da completare *entro* $DATA
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+msgid "by"
+msgstr "entro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Passa alla scheda successiva"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "_Visualizza non formattato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:976
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "_Nascondi non formattato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Passa alla scheda precedente"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_pri con"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "C_hiudi scheda corrente"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Chiude la scheda corrente"
+#: ../mail/em-format-html.c:161
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formattazione messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Messaggio s_uccessivo"
+#: ../mail/em-format-html.c:360
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formattazione del messaggio..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
+#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Ricezione di «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Messaggio _importante successivo"
+#: ../mail/em-format-html.c:1975
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
+#: ../mail/em-format-html.c:1983
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Discussione successiva"
+#: ../mail/em-format-html.c:2013
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostra la prossima discussione"
+#: ../mail/em-format-html.c:2024
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Messaggio _non letto successivo"
+#: ../mail/em-format-html.c:2026
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
+#: ../mail/em-format-html.c:2047
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Messaggio _precedente"
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio"
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
-msgid "Print this message"
-msgstr "Stampa questo messaggio"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_invia"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Iscritto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Rispondi a _tutti"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contrae tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Rispondi alla _lista"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "C_ontrai tutto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Espande tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Rispondi al mittente"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_spandi tutte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Salva come mbox..."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Ferma l'operazione corrente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
+#: ../mail/em-utils.c:326
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtri dei messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
+#: ../mail/em-utils.c:882
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Messaggi da %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Sorgente _messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Ripristina messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dimensione _normale"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crea r_egola"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codifica dei c_aratteri"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
-msgid "F_orward As"
-msgstr "I_noltra come"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Messaggio d'attribuzione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "Risposta di _gruppo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Vai a"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Contrassegna _come"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
-msgid "_Message"
-msgstr "Me_ssaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
-msgid "_Zoom"
-msgstr "In_grandimento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Contrassegna come _importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Contrassegna come _letto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Contrassegna come non _importante"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Directory carica/allega del compositore"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Contrassegna come non _letto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "M_odalità con cursore"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
+"specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
+"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
+"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
+"\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Inoltra"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Risposta di gruppo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Cartella «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Contrassegna per completamento"
+# rivoltata un po'
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
+"nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Nessuna cifratura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifratura TLS"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non "
+"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca è nelle rubriche contrassegnate per "
+"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
+"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifratura SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
+"indesiderati"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Accordo di licenza %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
+"indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
+"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"\n"
-"Leggere attentamente la licenza\n"
-"per %s mostrata sotto\n"
-"e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
+"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
+"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Domandare per ciascun messaggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configurazione della posta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario "
-"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
-"informazioni nelle email inviate."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Ricezione email"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Invio email"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
-"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
-"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
-"Internet."
+"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestione degli account"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante.\n"
-"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
-msgid "Done"
-msgstr "Completato"
+"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
+"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n"
-"\n"
-"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ti"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente."
+"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
+"mentre si legge la posta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opzioni ricezione"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notifica di consegna per: «%s»"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un mittente sconosciuto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
+"interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
-"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
+"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
+"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "------- Messaggio originale -------"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
+"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destinazione di pubblicazione"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
+"tutte le cartelle."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Regola punteggio"
+# GNOME-2-26
+# (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata
+# anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Assegna colore"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
+"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
+"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché "
+"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
+"corretto standard RFC 2047."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Assegna punteggio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "CCN"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Forward message."
+msgstr "Messaggio di inoltro."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Avviso acustico"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-# Appare come [Completato]  [ è impostato     ]
-#                           | non è impostato |
-#                            -----------------
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completato"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data ricezione"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data invio"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
+"si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminato"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
+"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
+"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
+"GNOME può usato per visualizzare il contenuto."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "non termina per"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "non esiste"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "non ritorna"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr "Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non suona come"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comincia con"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "termina per"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "esiste"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Da completare"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "è dopo di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "è prima di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "è contrassegnato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "non è contrassegnato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "non è impostato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "è impostato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Junk"
-msgstr "Indesiderata"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test indesiderata"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailing list"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Corrispondenza totale"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Intestazione messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Il messaggio è indesiderato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Il messaggio è attendibile"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Posizione messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "In pipe al programma"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Riproduci suono"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Read"
-msgstr "Letto"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Corrispondenza regexp"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "In risposta a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "ritorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "ritorna maggiore di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "ritorna minore di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Esegui programma"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Mittente o destinatari"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Imposta etichetta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Imposta stato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Dimensione (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "suona come"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Account origine"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Intestazione specifica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comincia con"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Ferma l'elaborazione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Azzera stato"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
-msgid "Then"
-msgstr "Quindi"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Aggiungi a_zione"
-
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Messaggi non letti:"
-msgstr[1] "Messaggi non letti:"
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Messaggi in totale:"
-msgstr[1] "Messaggi in totale:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilizzo della quota"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Proprietà cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome della cartella:"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartelle di ricerca"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Albero cartelle di posta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Spostamento cartella %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copia cartella %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Sposta cartella su"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copia cartella su"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creazione cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non firmato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
-"autentico."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma valida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è firmato ed è valido. � molto probabile che il messaggio "
-"sia autentico."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma non valida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
-"alterata durante la trasmissione."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
-"verificare chi ha inviato il messaggio."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica "
-"corrispondente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non cifrato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
-"durante la trasmissione attraverso Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrato, crittografia debole"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. � "
-"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
-"un tempo ragionevolmente breve."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è cifrato. � difficile per un estraneo visualizzarne il "
-"contenuto."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrato, crittografia forte"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe "
-"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
-"tempo ragionevole."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visualizza certificato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
-
-# libera ma non vedo altro modo...
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile "
-"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã? possibile "
-"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
-msgid "Completed on"
-msgstr "Completato in data"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Scaduto:"
-
-# Appare come 
-# Da completare *entro* $DATA
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
-msgid "by"
-msgstr "entro"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "_Visualizza non formattato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "_Nascondi non formattato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_pri con"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d di %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:153
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formattazione messaggio"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:352
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formattazione del messaggio..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Ricezione di «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Iscritto"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Selezionare un server."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nessun server è stato selezionato"
-
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
-
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
-
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtri dei messaggi"
-
-#: ../mail/em-utils.c:848
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Messaggi da %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "C_artelle di ricerca"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Colore della citazione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Colore della citazione."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Directory carica/allega del compositore"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
-"specificato nella chiave address_count."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
-"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
-"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
-"\"nomeintestazione=valore\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Stile di inoltro predefinito"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altezza predefinita del dialogo di sottoscrizione."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Stile predefinito della risposta"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Larghezza predefinita del dialogo di sottoscrizione"
-
-# rivoltata un po'
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
-"nel filtraggio degli indesiderati"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non "
-"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca è nelle rubriche contrassegnate per "
-"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
-"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
-"indesiderati"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
-"indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
-"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
-"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
-"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
-"mentre si legge la posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
-"interattivamente nei nomi delle cartelle."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
-"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
-"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
-"tutte le cartelle"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
-"tutte le cartelle."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
-
-# GNOME-2-26
-# (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata
-# anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
-"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
-"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché "
-"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
-"corretto standard RFC 2047."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
-"si è sicuri di ciò che si sta facendo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
-"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
-"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
-"GNOME può usato per visualizzare il contenuto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
-"valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
-"Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la "
-"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste "
-"solo come un dettaglio di implementazione."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
-"ricerca. Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
-"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, "
-"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere "
-"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta"
-"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
-"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, "
-"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. "
-"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
-"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi "
-"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di "
-"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si è ricevuta copia "
-"del messaggio a cui si sta rispondendo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che "
-"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio "
-"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
-"ricerca."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
-"mailing list."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"per rispondere a molte persone."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
-"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
-"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
-"rimanda le risposte alla lista stessa."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stile disposizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Elenco delle licenze accettate"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Elenco degli account"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
-"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
-"evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
-"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
-"esadecimale dell'HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili "
-"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei "
-"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
-
-# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altezza esplorazione email"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Larghezza esplorazione email"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
-"giorni."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
-"oggetto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
-"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
-"CC:"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Save directory"
-msgstr "Directory di salvataggio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
-"prima della sigla quando si compone una email."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostra animazioni"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostra la foto del mittente"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
-"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
-"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
-"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
-"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
-"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
-"dei messaggi."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
-"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
-"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
-"fuso orario locale."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
-"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
-"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
-"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
-"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
-"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
-"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
-"se presente."
-
-# INLINE
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Controllo ortografico incorporato"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Colore controllo ortografico"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Lingue controllo ortografico"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Carattere del terminale"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
-
-# un po' adattata
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
-"gennaio 1970 (Epoch)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
-"(Epoch)."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
-"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che "
-"può essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La "
-"dimensione predefinita è 4096 (4 MB). Questo valore è usato solo quando è "
-"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Questo è il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci "
-"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
-"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
-"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Questa chiave può contenere un elenco di strutture XML che descrivono "
-"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere "
-"visualizzate. Il formato della struttura è &lt;intestazione abilitata&gt; - "
-"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Questa opzione è correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed è usata per "
-"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
-"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
-"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
-"elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
-"essere nello stato espanso o contratto. Ã? necessario riavviare Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
-"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
-"messaggio. Ã? necessario riavviare Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
-"correzione incorporata."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usa caratteri personalizzati"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usa solo test di spam locale."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
-
-# FIXME!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se il cursore è posizionato all'inizio o alla fine "
-"del messaggio di risposta."
-
-# FIXME!!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del "
-"messaggio di risposta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Carattere a larghezza variabile"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
-"messaggio in modo predefinito."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
-"barra laterale."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
-"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
-"discussione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. "
-"Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
-"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importazione dati Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importatore Elm di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importa posta da Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Cartella di _destinazione:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "Select folder"
-msgstr "Scelta cartella"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importazione casella di posta"
-
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importazione di «%s»"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Scansione di «%s»"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importazione dati Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importatore Pine di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importa posta da Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Posta a %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Posta da %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "L'oggetto è %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Mailing list %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Aggiungi regola di filtro"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"� stata aggiornata la regola di filtro «%s» poiché usava la cartella appena "
-"rimossa\n"
-"«%s»"
-msgstr[1] ""
-"Sono state aggiornate le regole di filtro\n"
-"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n"
-"«%s»"
-
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(non raccomandata)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(nota: richiede il riavvio dell'applicazione)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
-"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Set di caratteri:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Verifica _tipi supportati"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Controlla se la posta in ingresso è indesiderata"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Pu_lisci"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Puli_sci"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Composizione dei messaggi"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento predefinito"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminazione delle email"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Non mostrare i messaggi quando la _dimensione del testo eccede"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
-"rubrica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Non citare"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Cartella delle bo_zze:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Indirizzo _email:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Abilitare la _barra spaziatrice magica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Abilitare le cartelle di _ricerca"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Larg_hezza fissa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà caratteri"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Formato messaggi in _HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "N_ome completo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Messaggi HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazioni"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
-
-# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-msgid "Inline"
-msgstr "Incorporato"
-
-# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabella delle lingue"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Caricamento delle immagini"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Posizione casella di posta"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Message Display"
-msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Tipo di carattere per messaggi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Ricevute dei messaggi"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Nessun _proxy per:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione"
-
-# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
-"personali."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informazioni opzionali"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganizzazione:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Avvertire quando si inviano _messaggi con solo destinatari CCN"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Tipi di carattere per stampa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Avvertire quando la mailing list dirotta le risposte private"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Avvertire quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Avvertire quando si inviano risposte a _molti destinatari"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni del proxy"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citato"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Ric_ordare la password"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Ris_pondi-a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Ricordare la password"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informazioni richieste"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleziona..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Caratt_ere standard:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Scelta cartella bozze"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza fissa per la stampa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Scelta cartella indesiderati"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Scelta cartella inviati"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Scelta cartella cestino"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografia del mittente"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Invio posta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Messaggi inviati e bozze"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configurazione del server"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo di server:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Al_goritmo di firma: "
-
-# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Si_gle"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificato di fir_ma:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Sigla:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Signatures"
-msgstr "Sigle"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo di firma:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Controllo ortografico"
-
-# FIXME controllare accel
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
-"risulta installato il dizionario."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
-"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
-
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Opzione posizionamento in alto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
-"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Nome ut_ente:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usare aute_nticazione"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Larghezza _variabile:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aggiungi sigla"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo di _autenticazione"
-
-# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connessione _diretta a Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "Stile i_noltro:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Cartella per in_desiderati:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
-
-# GNOME-2.30
-# FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Lingue"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "C_aricare le immagini nei messaggi dai contatti"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Impostare co_me account predefinito"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Contrassegnare i _messaggi come letti dopo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Percorso:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Confermare l'invio di messaggi senza _oggetto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Stile _risposta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-# secure maiuscolo perché è così
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Mostrare le animazioni delle immagini"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
-
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Limitare le intestazioni A/CC/CCN a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Cartella per il ces_tino:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Usare connessione sicura:"
-
-# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "indirizzi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "color"
-msgstr "colore"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "description"
-msgstr "descrizione"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Tutte le cartelle locali"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Co_mpletato"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Contrai _tutto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Sigla digitale"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Non inoltrare"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "E_spandi tutto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifratura"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Sottoscrizioni cartella"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Da completare"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Per informazione"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accordo di licenza"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Risposta non necessaria"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Rispondi a tutti"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Review"
-msgstr "Rivedi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "M_ostrare solo gli oggetti contenenti:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informazioni di sicurezza"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Cartelle specificate"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
-"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
-msgid "_Accept License"
-msgstr "Accetta _licenza"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
-msgid "_Due By:"
-msgstr "Sca_de il:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
-msgid "_Flag:"
-msgstr "C_ontrassegno:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping a %s in corso"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:84
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:245
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Ricezione posta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
-"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:826
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annullato."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
-msgid "Complete."
-msgstr "Completato."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Messaggi inoltrati"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Apertura della cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Apertura dell'archivio «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Archiviazione account «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Pulizia della cartella «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Cartelle Locali"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
-msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
-msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Salvataggio allegati"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Impossibile scrivere i dati: "
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Disconnessione da «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Riconnessione a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Verifica servizi"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Annullamento..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Invio e ricezione posta"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Annulla _tutto"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aggiornamento in corso..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
-msgid "Waiting..."
-msgstr "In attesa..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Controllo nuova posta"
-
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Inserire la passphrase per %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Inserire la passphrase"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Inserire la password per %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Inserire la password"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operazione annullata dall'utente."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-session.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-session.c:731
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:273
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:275
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Messaggio inoltrato"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Cartella non valida: «%s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La cartella di ricerca «%s» è stata cambiata per tenere conto della seguente "
-"cartella eliminata\n"
-"«%s»."
-msgstr[1] ""
-"Le seguente cartella di ricerca\n"
-"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
-"«%s»."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Modifica cartella di ricerca"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nuova cartella di ricerca"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n"
-"\n"
-"Ã? possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
-"accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"� stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per «{1}». Inviare la "
-"notifica di ricezione a {0}?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Eliminare veramente questo account?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Sigla vuota"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di licenza «{0}» a causa di un problema di "
-"installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta "
-"la sua licenza."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
-"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
-"BlocMaiusc."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Non disabilitare"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Non inviare"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Non sincronizzare"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
-"rete?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Inserire la password."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
-
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Errore durante «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e "
-"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
-"in modo permanente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
-"permanente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
-"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
-"modo permanente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
-"avvio di Evolution."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticazione non valida"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Eliminazione email non riuscita"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
-"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
-"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
-"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Cartella mancante."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
-"eccessivo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». � possibile cercare gli "
-"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella "
-"d'inserimento."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
-"HTML:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Attendere."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
-"supportati"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Richiesta risposta di lettura."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Rispondi in _privato"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Inviare la risposta in privato?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "La sigla esiste già"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
-"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i "
-"destinatari dell'elenco.\n"
-"\n"
-"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
-"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
-"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
-"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email "
-"valido:\n"
-"{0}"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email "
-"validi:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n"
-"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
-"richiesto."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo "
-"non è abilitato"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun "
-"destinatario"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
-"supportarne alcuna."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
-"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
-"contrassegnati come letti."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
-"cartella delle bozze di sistema?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Usa _predefinita"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Avvertimento: eliminando i messaggi da una cartella di ricerca, viene "
-"eliminato il messaggio vero e proprio da una delle cartelle locali o "
-"remote.\n"
-"Eliminare veramente?"
-
-# adattata
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Si è scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso "
-"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
-"list stessa. Procedere veramente?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Si è scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing "
-"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
-"Procedere veramente?"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti "
-"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Ã? necessario indicare una cartella."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Ã? necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n"
-"Ã? possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
-"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Append"
-msgstr "A_ccoda"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Disabilita"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Scarta modifiche"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Expunge"
-msgstr "Ri_pulisci"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Apri messaggi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Invia ricevuta"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizza"
-
-#: ../mail/message-list.c:1170
-msgid "Unseen"
-msgstr "Non visto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1171
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1172
-msgid "Answered"
-msgstr "Risposto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1173
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Inoltrato"
-
-#: ../mail/message-list.c:1174
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Messaggi multipli non visti"
-
-#: ../mail/message-list.c:1175
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Messaggi multipli"
-
-#: ../mail/message-list.c:1179
-msgid "Lowest"
-msgstr "Il più basso"
-
-#: ../mail/message-list.c:1180
-msgid "Lower"
-msgstr "Più basso"
-
-#: ../mail/message-list.c:1184
-msgid "Higher"
-msgstr "Più alto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1185
-msgid "Highest"
-msgstr "Il più alto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "oggi alle %k.%M"
-
-#: ../mail/message-list.c:1811
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "ieri alle %k.%M"
-
-#: ../mail/message-list.c:1823
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a alle %k.%M"
-
-#: ../mail/message-list.c:1831
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%-d %b %k.%M"
-
-#: ../mail/message-list.c:1833
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%-d %b %Y"
-
-#: ../mail/message-list.c:2598
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
-
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generazione elenco messaggi"
-
-#: ../mail/message-list.c:4643
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
-"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
-"â?? Pulisci oppure cambiare i criteri."
-
-#: ../mail/message-list.c:4645
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Scadenza"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Stato contrassegno"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Contrassegnato"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Contrassegno da completare"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Ricevuta"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Messaggi inviati"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-# GNOME-2-26
-# (milo) boh?!?!
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Oggetto - Ridotto"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Body contains"
-msgstr "Corpo contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Message contains"
-msgstr "Messaggio contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Destinatari contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Mittente contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Oggetto contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
-"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
-"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
-
-# GNOME-2.30
-# FIXME controllare acceleratore
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
-"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
-"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
-"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
-"al server LDAP."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
-"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
-"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
-"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni sul server"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
-msgid "Searching"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Proprietà della rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nuova rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lunghezza completamento automatico"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stile aspetto contatti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
-"il completamento automatico."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
-"completato automaticamente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
-
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Colonna della _tabella:"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completamento automatico"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Su server LDAP"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un nuovo contatto"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "E_lenco contatti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una nuova rubrica"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificati"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Salva come vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "Eli_mina rubrica"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "S_posta ogni contatto su..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nuova rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Proprietà _rubrica"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rinomina..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "S_alva rubrica come vCard"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Ferma il caricamento"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copia contatto su..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "Eli_mina contatto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "Tr_ova nel contatto..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Inoltra contatto..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "S_posta contatto su..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nuovo contatto..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
-
-# GNOME-2.30GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Apri contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Visualizza il contatto corrente"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "In_via messaggio al contatto..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_zioni"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
-msgid "_Preview"
-msgstr "Ante_prima"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietà"
-
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Salva come vCard..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Ante_prima contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _classica"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _verticale"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Any Category"
-msgstr "Categoria qualsiasi"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Non corrispondenti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Ricerca avanzata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Stampa contatti selezionati"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Inoltra contatti"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Inoltra contatto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Invia _messaggio alla lista"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Invia _messaggio al contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCard multiple"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard per %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimo"
-
-# GNOME-2-24
-# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gin:"
-
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base di ricerca:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro di ricerca:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è "
-"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
-"\"."
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Basi di ricerca supportate"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Uso indirizzo email"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite _scaricamento:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Metodo di login:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Ampiezza ricerca:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Scadenza:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Usa connessione sicura:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporta"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleziona un calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleziona un elenco attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporta nel calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporta nelle attività"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sul Web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Compleanni e anniversari"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Appuntamento"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "Riunion_e"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un nuovo calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore su %s\n"
-"%s"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Caricamento dei calendari"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Nuovo calendario..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selettore calendario"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
-#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Apertura calendario presso %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
-"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
-"possibile ripristinare tali eventi."
-
-# ... XX giorni
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copia degli elementi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Spostamento degli elementi"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
-msgid "event"
-msgstr "evento"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Salva come iCalendar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copia..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "Eli_mina calendario"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Elimina il calendario selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-# suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-msgid "Go Back"
-msgstr "Va indietro"
-
-# GNOME-2.30
-# suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Va avanti"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
-msgid "Select today"
-msgstr "Seleziona oggi"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleziona _data"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Seleziona una data specifica"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Nuovo calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Ri_pulisci"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Copia nel calendario..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delega riunione..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "Eli_mina appuntamento"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Elimina questa ricorrenza"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nuova _riunione..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crea una nuova riunione"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "_Sposta nel calendario..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nuovo _appuntamento..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Apri appuntamento"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Rispondi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Salva come iCalendar..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Pianifica riunione..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostra un giorno"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostra un mese"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostra una settimana"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Appuntamenti attivi"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Description contains"
-msgstr "Descrizione contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Riepilogo contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Stampa questo calendario"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-msgid "Go To"
-msgstr "Vai a"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-msgid "New _Memo"
-msgstr "Nuovo _memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea un nuovo memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Apri memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Visualizza il memo selezionato"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Apri pagina _web"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Stampa il memo selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
-msgid "task"
-msgstr "attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Assegna attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nuova a_ttività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una nuova attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Apri attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Salva come iCalendar..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Stampa l'attività selezionata"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Mem_o"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "Memo condi_viso"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "E_lenco memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Caricamento memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selettore elenco memo"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Apertura memo presso %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Stampa memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "Eli_mina memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "Tr_ova nel memo..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Eli_mina elenco memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nuovo elenco memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Ante_prima memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d memo"
-msgstr[1] "%d memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d selezionati"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Elimina i memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Elimina memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "A_ttività"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Attività assegna_ta"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
-
-# GNOME-2.30
-#
-# FIXME controllare acceleratori...
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "_Elenco attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Caricamento attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selettore elenco attività"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Apertura attività presso %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Stampa attività"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate "
-"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste "
-"attività.\n"
-"\n"
-"Eliminare veramente queste attività?"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "Eli_mina attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "Tr_ova nell'attività..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Eli_mina elenco attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Nuovo elenco attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Elimina le attività completate"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "Ante_prima attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività"
-
-# (milo) era 'attive'
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Attività in corso"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Attività completate"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Attività scadute"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Compiti con allegati"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
-msgid "Expunging"
-msgstr "Pulizia"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d attività"
-msgstr[1] "%d attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Elimina attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Elimina attività"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d messaggi allegati"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Messaggio email"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Cartella di _posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Account di posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferenze di posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferenze di composizione"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferenze di rete"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Disabilita account"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Disabilita questo account"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
-"fuori rete"
-
-# Note: aggiunto posta
-#       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "S_vuota posta in uscita"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copia cartella su..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Ri_pulisci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Sposta cartella su..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-# femminile, solo per cartella
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nuova..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Aggiorna la cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
-"selezionato"
-
-# infedelissima, ma in pratica è quello che fa
-# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr ""
-"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nuova etichetta"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
-msgid "N_one"
-msgstr "Nessun_o"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Comprimi ogni _discussione"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_spandi ogni discussione"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtri dei messaggi"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "C_artelle di ricerca"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Sottoscrizioni..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
-msgid "F_older"
-msgstr "C_artella"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etichetta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nuova cartella..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Raggruppa per _discussione"
-
-# GNOME-2.30
-#
-# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
-msgid "All Messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Messaggi importanti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Messaggi non indesiderati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Messaggi con allegati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "No Label"
-msgstr "Nessuna etichetta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Messaggi letti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Messaggi recenti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messaggi non letti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Tutti gli account"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
-msgid "Current Account"
-msgstr "Account corrente"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Cartella corrente"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d selezionato, "
-msgstr[1] "%d selezionati, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d eliminato"
-msgstr[1] "%d eliminati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d indesiderato"
-msgstr[1] "%d indesiderati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d bozza"
-msgstr[1] "%d bozze"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non inviato"
-msgstr[1] "%d non inviati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d inviato"
-msgstr[1] "%d inviati"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d non letto, "
-msgstr[1] "%d non letti, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d in totale"
-msgstr[1] "%d in totale"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Ricerca in ogni account"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
-msgid "Account Search"
-msgstr "Ricerca account"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Disconnessione pro_xy"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistente agli account di Evolution"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor account"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Lingue"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Every time"
-msgstr "Ogni volta"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una volta al giorno"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una volta a settimana"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una volta al mese"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome dell'intestazione:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Valore header contiene:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene il valore"
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata"
-
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-msgid "_Date header:"
-msgstr "Intestazione della _data:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verificare se Evolution è mailer predefinito"
+"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il client email "
-"predefinito."
-
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Test caricatore plugin Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Plugin di test Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Da %s:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importazione dei file"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importazione annullata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
+"valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
+"Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la "
+"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste "
+"solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importazione completata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
+"ricerca. Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, "
+"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere "
+"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta"
+"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, "
+"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. "
+"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere "
-"Evolution ai propri account email e di importare file da altre "
-"applicazioni. \n"
-"\n"
-"Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. "
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Rubrica locale"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
-"un messaggio"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
-"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Il messaggio non ha allegati"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Aggiungi allegato..."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Modifica messaggio"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Promemoria allegati"
+"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
-"Ricorda quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Audio incorporato"
-
-# GNOME-2.30
-# aggiunto file..
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
+"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi "
+"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di "
+"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si è ricevuta copia "
+"del messaggio a cui si sta rispondendo."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
 msgstr ""
-"Ã? possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. Ã? possibile "
-"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. "
-"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
-"posta, ecc.."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
-
-# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
-# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz...
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Ripristina da backup"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Backup impostazioni di Evolution..."
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che "
+"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio "
+"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
+"ricerca."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "R_ipristina impostazioni di Evolution..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Backup cartella di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Ripristina cartella di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Controlla backup di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Riavvia Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interfaccia utente grafica"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Arresto di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
+"mailing list."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
 msgstr ""
-"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Backup completato"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Riavvio di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Estrazione dei file dalla copia di sicurezza"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
-
-# GNOME-2-26
-# (milo) un po' libera... credo...
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
-
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Backup di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Ripristino di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Backup dei dati di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per rispondere a molte persone."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
+"rimanda le risposte alla lista stessa."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
-"proprio account."
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
+"mailing list."
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Backup e ripristino"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Elenco delle licenze accettate"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permessi non sufficienti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Elenco degli account"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "File backup di Evolution non valido"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
+"evolution/mail/accounts."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario "
-"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare salvare tutti i "
-"propri dati prima di procedere."
+"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
+"esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr ""
-"Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto "
-"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare salvare tutti i propri dati prima "
-"di procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti "
-"e verranno usati quelli presenti nel backup."
+"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili "
+"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei "
+"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contatti automatici"
+# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contatti messaggi istantanei"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
 
-# FIXME manca acceleratore (checkbox)
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti "
-"di Pidgin"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altezza esplorazione email"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Larghezza esplorazione email"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Si occupa della gestione della rubrica.\n"
-"\n"
-"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email "
-"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
-"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
 
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
 
-# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
-#
-# uccisione non è molto convincente...
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
 
-# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
-#
-# terminazione non è molto convincente
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
-"In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, terminazione..."
-
-# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
+"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
-"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
-"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter"
+"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
+"giorni."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opzioni di Bogofilter"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Original message."
+msgstr "Messaggio originale."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Il server ha restituito dati inattesi.\n"
-"%d - %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
+"oggetto."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendari dell'utente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
+"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
 
-# GNOME-2.30
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
+"CC:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-# GNOME-2.30
-#
-# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
-msgid "Supports"
-msgstr "Supporta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
 
-# GNOME-2.30
-# titolo di un dialogo... :(
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Usa _SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Esplora server per un calendario"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Save directory"
+msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "A_ggiornamento:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Supporto CalDAV"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
-msgid "_Customize options"
-msgstr "_Personalizza opzioni"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nome del file:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Scelta file di calendario"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
+"prima della sigla quando si compone una email."
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
-msgid "On open"
-msgstr "All'apertura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
-msgid "On file change"
-msgstr "Al cambio del file"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodicamente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Forzare s_ola lettura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendari locali"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostra animazioni"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "Connessione _sicura"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Nome utente:"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendari web"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Meteo: nebbia"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteo: nuvoloso"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteo: notte nuvolosa"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteo: coperto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteo: acquazzoni"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
+"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteo: neve"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
+"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteo: sereno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
+"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteo: notte serena"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
+"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Meteo: temporali"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
+"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
-msgid "Select a location"
-msgstr "Selezionare una località"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
+"dei messaggi."
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
+"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
+"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
+"fuso orario locale."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unità:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti "
+"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare "
+"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di "
+"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. "
+"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, "
+"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. "
+"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
+"se presente."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
+# INLINE
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Controllo ortografico incorporato"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Colore controllo ortografico"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendari meteo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lingue controllo ortografico"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mappa dei contatti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Carattere del terminale"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+# un po' adattata
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti."
+"L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
+"gennaio 1970 (Epoch)."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mappa per i contatti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
+"(Epoch)."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Selezionare la cartella in cui importare la cartella OE"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importazione dati Outlook Express"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr "Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto segue è il messaggio inoltrato."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importazione Outlook DBX"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a indicare che quanto segue è il messaggio originale."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il messaggio all'autore originale."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr ""
+"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che "
+"può essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La "
+"dimensione predefinita è 4096 (4 MB). Questo valore è usato solo quando è "
+"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Questo è il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci "
+"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
+"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
+"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Sorgenti predefinite"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Questa chiave può contenere un elenco di strutture XML che descrivono "
+"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere "
+"visualizzate. Il formato della struttura è &lt;intestazione abilitata&gt; - "
+"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
+"Questa opzione è correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed è usata per "
+"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
+"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr ""
+"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
 
-# non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare
-# che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no?
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che è possibile "
-"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
-"intestazione e il valore dell'intestazione è: nome dell'intestazione "
-"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicurezza:"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classificato"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-msgid "Protected"
-msgstr "Protetto"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-msgid "Top secret"
-msgstr "Top secret"
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
+"elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "Intestazione _personalizzata"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr "Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono essere nello stato espanso o contratto. Ã? necessario riavviare per applicarla."
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
 msgstr ""
-"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata "
-"è:\n"
-"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
+"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
+"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
+"messaggio. Ã? necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Intestazione personalizzata"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Intestazione personalizzata email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
-"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di "
-"email"
+"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
+"correzione incorporata."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor esterno predefinito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
-"Per VI usare \"gvim -f\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usa solo test di spam locale."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Componi in editor esterno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor esterno"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se il cursore è posizionato all'inizio o alla fine "
+"del messaggio di risposta."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
+# FIXME!!!!!
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del "
+"messaggio di risposta."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Editor non lanciabile"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
+"messaggio in modo predefinito."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la "
-"propria posta. Provare in seguito."
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "External editor still running"
-msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la "
-"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
+"barra laterale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
-"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
+"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
+"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
+"discussione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
-"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
-"questa opzione, altrimenti non funzionerà."
+"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. "
+"Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
+"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr ""
-"Selezionare una immagine png (meglio se 48Ã?48 di dimensione < 720 byte)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:296
-msgid "Image files"
-msgstr "File di immagine"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:355
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importazione dati Elm"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:366
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importatore Elm di Evolution."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:422
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Includi _faccia"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importa posta da Elm."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Cartella di _destinazione:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Lettura non riuscita"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+msgid "Select folder"
+msgstr "Scelta cartella"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine non valida"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Non è una immagine"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48Ã?48"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Impossibile leggere il file"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importazione casella di posta"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
 #, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
-"sottoscritti."
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importazione di «%s»"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
-"%s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Scansione di «%s»"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore sconosciuto."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importazione dati Pine"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endario:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
 
-# pulsante
-# FIXME errata capitalizzazione originale
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "_Recupera elenco"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importatore Pine di Evolution."
 
-# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importa posta da Pine."
 
-# qui metto tradotto...
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendari Google"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Posta a %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Elenco"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Posta da %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "L'oggetto è %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Accesso proxy..."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Mailing list %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Impostazioni posta indesiderata..."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Aggiungi regola di filtro"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Traccia stato messaggio..."
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"� stata aggiornata la regola di filtro «%s» poiché usava la cartella appena "
+"rimossa\n"
+"«%s»"
+msgstr[1] ""
+"Sono state aggiornate le regole di filtro\n"
+"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n"
+"«%s»"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Revoca email"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Accetta provvisoriamente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Create folder"
-msgstr "Creazione cartella"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'utente «%s» vuole condividere con te una cartella\n"
-"\n"
-"Messaggio da «%s»\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Installa la cartella condivisa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Installazione cartella condivisa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr ""
+"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Elenco indesiderata:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Abilita"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Elenco in_desiderata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "_Set di caratteri:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Verifica _tipi supportati"
 
-# sarebbe da vedere come traduce groupwise...
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Revoca messaggio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di posta "
-"del destinatario. Procedere veramente?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Messaggio revocato con successo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Pu_lisci"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Funzionalità GroupWise"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Puli_sci"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Revoca del messaggio non riuscita"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Composizione dei messaggi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "L'account esiste già"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Utente non valido"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
-"indirizzo email e provare di nuovo."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato data/ora"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamento predefinito"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Specificare utente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminazione delle email"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Ã? necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi "
-"proxy."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Ã? necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
+"rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Non citare"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Revocare l'oggetto originale?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Cartella delle bo_zze:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Indirizzo _email:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Questa è una riunione ricorrente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
-"esistente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
-"esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite nuovamente."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
 
-# letto sorgente, riferito a meeting
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Accettarla?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
 
-# letto sorgente, riferito a meeting
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Declinarla?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Formato messaggi in _HTML"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tatti..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "N_ome completo:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Notifica cartella condivisa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-msgid "Users:"
-msgstr "Utenti:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Non condivisa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "Condivi_sa con..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "Condivi_sione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Diritti d'accesso"
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Inline"
+msgstr "Incorporato"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Aggiungi/Modifica"
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Co_ntatti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabella delle lingue"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Caricamento delle immagini"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Annotazioni promemoria"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Posizione casella di posta"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Message Display"
+msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Scrittura"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Ricevute dei messaggi"
 
-# FIXME: msgctxt
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Lettura"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nessun _proxy per:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
+"personali."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informazioni opzionali"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Accesso proxy"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungi utente"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opzioni di invio avanzate"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni del proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citato"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Ric_ordare la password"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Ris_pondi-a:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Notifica personalizzata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_Ricordare la password"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add   "
-msgstr "Aggiungi   "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Risposte e inoltri"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informazioni richieste"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Stato messaggio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data di creazione:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Consegnato: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Aperto: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleziona..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Accettato: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Eliminato: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Caratt_ere standard:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Declinato: "
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Completato: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Non consegnato: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
 
-# GNOME-2.30
-# INLINE
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Immagine incorporata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del mittente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Intestazioni IMAP"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Inserire le intestazioni aggiuntive che è necessario recuperare in aggiunta "
-"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
-"� possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
-"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"Intestazioni di _base (più veloce)\n"
-"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo di server:"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Funzionalità IMAP"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Al_goritmo di firma: "
+
+# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Si_gle"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito (%s)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificato di fir_ma:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "_Sigla:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sigle"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo di firma:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Cartelle speciali"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
+# FIXME controllare accel
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Start up"
+msgstr "Inizio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Impossibile elaborare la voce"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
+"risulta installato il dizionario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
+"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Nome ut_ente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usare aute_nticazione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome utente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Aggiungi sigla"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
-"valido!"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo di _autenticazione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
+# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connessione _diretta a Internet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Stile i_noltro:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Informazioni sul memo inviate"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Cartella per in_desiderati:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
-"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingue"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendario.ics"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Salva calendario"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Impostare co_me account predefinito"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Il calendario allegato non è valido"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
-"iCalendar valido."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "La voce nel calendario non è valida"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Percorso:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
-"attività o informazioni sulla disponibilità"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Stile _risposta:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
-"calendario importato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
+# secure maiuscolo perché è così
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Questa attività è ricorrente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Questo memo è ricorrente"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Ricerca conflitti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Cartella per il ces_tino:"
 
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Usare connessione sicura:"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Oggi alle %k.%M"
+# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Domani alle %k.%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "color"
+msgstr "colore"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Domani alle %l.%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A alle %k.%M"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Tutte le cartelle locali"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A alle %k.%M.%S"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A alle %l.%M %p"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Co_mpletato"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Sigla digitale"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e %B"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non inoltrare"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Da completare"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per informazione"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accordo di licenza"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Risposta non necessaria"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Review"
+msgstr "Rivedi"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Rispondere per conto di %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informazioni di sicurezza"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Ricevuta per conto di %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Cartelle specificate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
+"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
+"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Accept License"
+msgstr "Accetta _licenza"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Sca_de il:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Flag:"
+msgstr "C_ontrassegno:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping a %s in corso"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../mail/mail-ops.c:226
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Ricezione posta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente "
-"riunione:"
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../mail/mail-ops.c:831
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annullato."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+msgid "Complete."
+msgstr "Completato."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s ha annullato la seguente riunione."
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Messaggi inoltrati"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
 #, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "Apertura dell'archivio «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
 #, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
 #, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:"
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
 #, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:"
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Archiviazione account «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
 #, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
 #, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Pulizia della cartella «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
 #, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:"
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Cartelle Locali"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
 #, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
+msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente "
-"attività assegnata:"
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
+msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
-"assegnata:"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
 #, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività "
-"assegnata:"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Verifica servizi"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Disconnessione da «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Rimozione allegati"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
 #, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione "
-"dell'attività:"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Il file «%s» è stato rimosso."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Annullamento..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Invio e ricezione posta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Annulla _tutto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+msgid "Waiting..."
+msgstr "In attesa..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Controllo nuova posta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../mail/mail-tools.c:69
 #, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../mail/mail-tools.c:102
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../mail/mail-tools.c:214
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
-msgid "All day:"
-msgstr "Intera giornata:"
+#: ../mail/mail-tools.c:216
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-msgid "Start day:"
-msgstr "Inizio della giornata:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
 
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
-msgid "Start time:"
-msgstr "Orario di inizio:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-msgid "End day:"
-msgstr "Fine della giornata:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
 
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-msgid "End time:"
-msgstr "Orario di termine:"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La cartella di ricerca «%s» è stata cambiata per tenere conto della seguente "
+"cartella eliminata\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Le seguente cartella di ricerca\n"
+"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
+"«%s»."
 
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Apri calendario"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Modifica cartella di ricerca"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rifiuta"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nuova cartella di ricerca"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ccetta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rifiuta tutti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Tutti provvisori"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provvisorio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "A_ccetta tutti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n"
+"\n"
+"Ã? possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
+"accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Invia informazioni"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"� stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per «{1}». Inviare la "
+"notifica di ricezione a {0}?"
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
-msgid "_Update"
-msgstr "A_ggiorna"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai "
+"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
 
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Invia _risposta al mittente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Applica a tutte le istanze"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "_Mostra tempo come libero"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella «{0}»?"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
-# se sono tutte delle checkbox...
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Conservare questo _promemoria"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
 
-# GNOME-2-26
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Ereditare il promemoria"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "A_ttività:"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memo:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formattatore Itip"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Sigla vuota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Questa riunione è stata delegata"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
-"partecipante?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Abilitare messaggi D-Bus."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi "
-"messaggi, altrimenti riproduce un file audio."
+"Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
-"modalità avviso acustico."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
-"messaggi."
+"Impossibile leggere il file di licenza «{0}» a causa di un problema di "
+"installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta "
+"la sua licenza."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
-"modalità avviso acustico."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usa tema audio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
-"nuovi messaggi."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi messaggi."
+"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
+"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
+"BlocMaiusc."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
 msgstr ""
-"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
-"arrivo\"."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notifica posta di Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Proprietà di Notifica posta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Ã? stato ricevuto %d nuovo messaggio\n"
-"in %s."
-msgstr[1] ""
-"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
-"in %s."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Non disabilitare"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Da: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Non inviare"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Oggetto: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Non sincronizzare"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ã? stato ricevuto %d nuovo messaggio."
-msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
+"rete?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
-msgid "New email"
-msgstr "Nuova email"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Enter password."
+msgstr "Inserire la password."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
-msgid "_Beep"
-msgstr "A_vviso acustico"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Usare il _tema audio"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Errore durante «{0}»."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
-msgid "Play _file:"
-msgstr "Riprodurre il _file:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Il formato della posta locale di Evolution è cambiato da mbox a Maildir. Prima di poter procedere, è necessario effettuare la migrazione della posta locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n"
+"\n"
+"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente prima di scegliere di eseguire la migrazione."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Selezione file audio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto."
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notifica posta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato."
 
-# GNOME-2.30
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Creata da una email di %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
-#, c-format
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
-"evento?"
+"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e "
+"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
-#, c-format
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
-"vecchia attività?"
+"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
+"in modo permanente."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il vecchio "
-"memo?"
+"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
+"permanente."
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email fornite. "
-"Creare lo stesso nuovi eventi?"
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
+"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
-msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le email "
-"fornite. Creare lo stesso nuove attività?"
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
+"modo permanente."
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email fornite. "
-"Creare lo stesso nuovi memo?"
+"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
+"avvio di Evolution."
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. Creare "
-"lo stesso un nuovo evento?"
-msgstr[1] ""
-"Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. Creare "
-"lo stesso nuovi eventi?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email "
-"fornita. Creare lo stesso una nuova attività?"
-msgstr[1] ""
-"L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. "
-"Creare lo stesso nuove attività?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticazione non valida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Eliminazione email non riuscita"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. "
-"Creare lo stesso un nuovo memo?"
-msgstr[1] ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
-"Creare lo stesso nuovi memo?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Nessun riepilogo]"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Cartella mancante."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "N_ever"
+msgstr "M_ai"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nessun messagio duplicato trovato."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr ""
-"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
+"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
+"eccessivo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
+"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». � possibile cercare gli "
+"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella "
+"d'inserimento."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
-"Selezionare un'altra sorgente."
+"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
+"HTML:\n"
+"{0}"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Crea un _evento"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Please wait."
+msgstr "Attendere."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crea un mem_o"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Richiesta risposta di lettura."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crea una a_ttività"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crea una _riunione"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Rispondi in _privato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Ottieni _archivio lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Inviare la risposta in privato?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La sigla esiste già"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Contatta _proprietario lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
+"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i "
+"destinatari dell'elenco.\n"
+"\n"
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email "
+"valido:\n"
+"{0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email "
+"validi:\n"
+"{0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n"
+"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
+"richiesto."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo "
+"non è abilitato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
-"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
-"appartiene"
+"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun "
+"destinatario"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Mailing _list"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
+"supportarne alcuna."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Azioni mailing list"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
+"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
-"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
+"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
+"contrassegnati come letti."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Azione non disponibile"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
 msgstr ""
-"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». � possibile inviare il messaggio in "
-"modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
-"\n"
-"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
-"mailing list."
+"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
+"cartella delle bozze di sistema?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Intestazione malformata"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Nessuna azione email"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Usa _predefinita"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Pubblicazione non consentita"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è "
-"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
-"delucidazioni."
+"Avvertimento: eliminando i messaggi da una cartella di ricerca, viene "
+"eliminato il messaggio vero e proprio da una delle cartelle locali o "
+"remote.\n"
+"Eliminare veramente?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+# adattata
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Non è possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non "
-"conteneva alcuna azione gestibile.\n"
-"\n"
-"Intestazione: {0}"
+"Si è scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso "
+"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
+"list stessa. Procedere veramente?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"L'intestazione {0} di questo messaggio è errata e non può essere "
-"processata.\n"
-"\n"
-"Intestazione: {1}"
+"Si è scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing "
+"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
+"Procedere veramente?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per "
-"questa azione."
+"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti "
+"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Modifica messaggio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "In_via messaggio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Ã? necessario indicare una cartella."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
-"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
+"Ã? necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n"
+"Ã? possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
+"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Solo nella _cartella corrente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "_Append"
+msgstr "A_ccoda"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Contrassegna tutto come letto"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Scarta modifiche"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Gestisce i plugin di Evolution."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestore plugin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Esci da Evolution"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autore/i"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migra adesso"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Apri messaggi"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Invia ricevuta"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Abilita e disabilita plugin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizza"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modalità testo semplice"
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferisci testo semplice"
+#: ../mail/message-list.c:1215
+msgid "Unseen"
+msgstr "Non visto"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
-"contenuto HTML."
+#: ../mail/message-list.c:1216
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostra HTML se presente"
+#: ../mail/message-list.c:1217
+msgid "Answered"
+msgstr "Risposto"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
+#: ../mail/message-list.c:1218
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
+
+#: ../mail/message-list.c:1219
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Messaggi multipli non visti"
+
+#: ../mail/message-list.c:1220
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Messaggi multipli"
+
+#: ../mail/message-list.c:1224
+msgid "Lowest"
+msgstr "Il più basso"
+
+#: ../mail/message-list.c:1225
+msgid "Lower"
+msgstr "Più basso"
+
+#: ../mail/message-list.c:1229
+msgid "Higher"
+msgstr "Più alto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1230
+msgid "Highest"
+msgstr "Il più alto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "oggi alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1865
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "ieri alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1877
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a alle %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1885
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%-d %b %k.%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1887
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostra testo semplice se presente"
+#: ../mail/message-list.c:2671
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia "
-"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
+#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../mail/message-list.c:4736
 msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
 msgstr ""
-"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come "
-"allegati, se richiesto."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
+"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
+"â?? Pulisci oppure cambiare i criteri."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "M_odalità HTML"
+#: ../mail/message-list.c:4738
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Profiler di Evolution"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Scadenza"
 
-# anche se sarebbe eventi di dati...
-# ma mi suona male
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
-"Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per "
-"sviluppatori)."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Stato contrassegno"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Contrassegnato"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importazione Outlook PST"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Contrassegno da completare"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Messaggi inviati"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 # GNOME-2-26
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Rubrica"
+# (milo) boh?!?!
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Oggetto - Ridotto"
 
-# GNOME-2-26
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "A_ppuntamenti"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Body contains"
+msgstr "Corpo contiene"
 
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "A_ttività"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+msgid "Message contains"
+msgstr "Messaggio contiene"
 
-# GNOME-2-26
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "_Voci diario"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Destinatari contiene"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Importazione dati Outlook"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Mittente contiene"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Pubblicazione calendario"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Oggetto contiene"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Posizioni"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Pubblica calendari sul web."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta SSL."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Impossibile aprire %s:"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta TLS."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
+"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
+"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
+# GNOME-2.30
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Mount di %s non riuscito:"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
+"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
+"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Abilita"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
+"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
+"al server LDAP."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
+"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
+"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
+"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
 
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
 
-# GNOME-2.30GNOME-2.30
-# intende URI
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Posizione personalizzata"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Giornaliero"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con login)"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Manuale (dal menù Azioni)"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nuova rubrica"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orta:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lunghezza completamento automatico"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Stile aspetto contatti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP pubblico"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Posizione di pubblicazione"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP sicuro (SSH)"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo di servizio:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Sorgenti"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Rubrica primaria"
 
-# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "Periodo di _durata:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Settimanale"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr "L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della vista Contatti."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Condivisione Windows"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_File:"
-msgstr "_File:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
+"il completamento automatico."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Pubblica come:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Ricorda la password"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
+"completato automaticamente."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colonna della _tabella:"
 
-# aggiunto . alla fine
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste "
-"più."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completamento automatico"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
-msgid "New Location"
-msgstr "Nuova posizione"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Modifica posizione"
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Su server LDAP"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d"
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contatto"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un nuovo contatto"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Errore dopo il fork: %s"
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "E_lenco contatti"
 
-# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
-#
-# uccisione non è molto convincente...
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
 
-# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
-#
-# terminazione non è molto convincente
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
-"In attesa di interruzione del processo figlio di SpamAssassin, "
-"terminazione..."
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Rubrica"
 
-# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una nuova rubrica"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificati"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncludere controlli remoti"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Salva come vCard"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Eli_mina rubrica"
 
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "S_posta ogni contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Description List"
-msgstr "Elenco descrizione"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nuova rubrica"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "Categories List"
-msgstr "Elenco categorie"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Proprietà _rubrica"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Comment List"
-msgstr "Elenco commenti"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-msgid "Contact List"
-msgstr "Elenco contatti"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "End"
-msgstr "Termine"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "S_alva rubrica come vCard"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "percent Done"
-msgstr "Percentuale completata"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ferma il caricamento"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Elenco partecipanti"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copia contatto su..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Eli_mina contatto"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Ante_poni un'intestazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "Tr_ova nel contatto..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Delimitatore di _valore:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Delimitatore di _record:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Inoltra contatto..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "Inc_apsula i valori con:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "S_posta contatto su..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Salva selezionati"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nuovo contatto..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+# GNOME-2.30GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Apri contatto"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formato RDF (.rdf)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Visualizza il contatto corrente"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "In_via messaggio al contatto..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleziona file di destinazione"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_zioni"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ante_prima"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Elenca le discussioni dei messaggi email per oggetto."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietà"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Raggruppamento per oggetto"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Salva come vCard..."
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Raggruppa i messaggi per oggetto"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Ante_prima contatto"
 
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
-"messaggio per il plugin Modelli."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _classica"
 
-# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma 
-# il mio compito è tradurre, no?
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _verticale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
-msgid "No Title"
-msgstr "Nessun titolo"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Salva come m_odello"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+msgid "Any Category"
+msgstr "Categoria qualsiasi"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Salva come modello"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non corrispondenti"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:633
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Decodificatore TNEF"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCard incorporate"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Stampa contatti selezionati"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostra vCard completa"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostra vCard compatta"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Inoltra contatti"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "C'è un altro contatto."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Inoltra contatto"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "C'è %d altro contatto."
-msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Salva nella rubrica"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Invia _messaggio alla lista"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Invia _messaggio al contatto"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contatti WebDAV"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCard multiple"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard per %s"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL configurazione automatica proxy"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Versione configurazione"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
+# GNOME-2-24
+# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Lo_gin:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Stato predefinito finestra"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base di ricerca:"
 
-# GNOME-2-30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Abilita la modalità espressa"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro di ricerca:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
-"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
-"attraverso Internet."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente più semplice"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy HTTP"
+"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è "
+"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
+"\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password proxy HTTP"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy HTTP"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Basi di ricerca supportate"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome utente proxy HTTP"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Uso indirizzo email"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono "
-"l'autenticazione. Il nome utente è recuperato dalla chiave GConf \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password è "
-"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
-"Evolution."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite _scaricamento:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Vista iniziale allegati"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Cartella iniziale selettore file"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Metodo di login:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
-"per vista a elenco."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Ampiezza ricerca:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Scadenza:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
-"rete"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
 
-# descrizione breve per chiave con elenco
-# di host accedibili senza proxy
-# Traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Host non sottoposti a proxy"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modalità configurazione proxy"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy SOCKS"
+# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "  5 minuti"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Porta proxy SOCKS"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
 
-# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
-# anche stringa, oltre che numero, vero??????????
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Selezionare la modalità di configurazione del proxy. Valori ammessi sono: 0 "
-"- usare impostazioni di sistema; 1 - nessun proxy; 2 - usare configurazione "
-"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
-"autoconfigurazione."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuti"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Il riquadro laterale è visibile"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Fi_ne della giornata:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barra di stato è visibile"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Server libero/occupato predefinito"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
-"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
-"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
-"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
+# GNOME-2-26
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrare un p_romemoria"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
 
-# traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "Gi_o"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
-"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti è "
-"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
 
-# traduzione come in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, "
-"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono "
-"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), "
-"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
-"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Barra degli strumenti visibile"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato dell'ora:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usare proxy HTTP"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Inizio della se_ttimana:"
 
-# traduzione come in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Settimana lavorativa"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
-"in rete."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Giorni lavorativi:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 ore"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
-"Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Ini_zio della giornata:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Attività sca_dute:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Stile pulsanti finestra"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sab"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
-msgid "Searches"
-msgstr "Ricerche"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
-msgid "Save Search"
-msgstr "Salva ricerca"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "M_ar"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "Most_ra:"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Mer"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "C_erca:"
+# GNOME-2-26
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
-msgid "i_n"
-msgstr "i_n"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "prima di ogni appuntamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programmi di allarme"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tutti i file (*)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
+"\"."
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
-msgid "translator-credits"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr ""
-"Responsabile traduzione:\n"
-"Luca Ferretti <elle uca infinito it>\n"
-"\n"
-"Ringraziamenti particolari a:\n"
-"  * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n"
-"  * Monica Badia e i traduttori della SUN\n"
-"  * Alessio Dessi\n"
-"  * Clara Tattoni\n"
-"  * Marco Ciampa\n"
-"  * tutti i revisori del TP\n"
-"  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
+"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Sito web di Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy non è installato."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Chiudi finestra"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
+"in modo predefinito)."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Conferma pulizia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Dimentica password"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unità predefinita promemoria"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
-msgid "I_mport..."
-msgstr "Im_porta..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valore predefinito promemoria"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa dati da altri programmi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nuova _finestra"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL server libero/occupato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL modello libero/occupato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configura Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Nasconde attività completate"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Riferimenti _veloci"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Unità per nascondere attività"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Valore per nascondere attività"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Ricerca avanzata..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
-msgid "_Find Now"
-msgstr "Tr_ova ora"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
 
-# GNOME-2.30
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
+"minuti."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Salva ricerca..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Ultima esecuzione allarme"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Invia / _Ricevi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
+"occupato."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linea Marcus Bains"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Lavora fuori rete"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
+"\"day_second_zones\"."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione memo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Lavora in rete"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Disposizione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Aspetto _selettore"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
-msgid "_Window"
-msgstr "_Finestra"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostra riquadro _laterale"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Mostra il riquadro laterale"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Mo_stra pulsanti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Colore attività scadute"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostra barra di s_tato"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Mostra la barra di stato"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Mostra barra di s_tato"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"orizzontalmente."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Mostra la barra di stato "
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Solo _icone"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
+"l'esploratore data di calendario."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Solo _testo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Icone _e testo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elenco di memo primario"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Stile _barra strumenti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elenco di attività primario"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
-"strumenti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definisci viste..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crea o modica nuova viste"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Salva vista personalizzata..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista c_orrente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizzata"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
+"mensile"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Passa a %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr "Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a sinistra."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:244
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparazione per fuori rete..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:294
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:353
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparazione all'uscita..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n"
-"della suite per il groupware Evolution.\n"
-"\n"
-"Questa versione di Evolution non è completa. Alcune\n"
-"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n"
-"\n"
-"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n"
-"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n"
-"\n"
-"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n"
-"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non è destinato a\n"
-"individui inclini alla violenza.\n"
-"\n"
-"Questo prodotto è il risultato di un intenso lavoro che potrà essere "
-"migliorato\n"
-"grazie al contributo degli utenti.\n"
+"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
+"e nel navigatore di data."
 
-#: ../shell/main.c:210
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
 msgstr ""
-"Grazie\n"
-"il team di Evolution\n"
+"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
+"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
 
-#: ../shell/main.c:217
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione attività"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
 
-#: ../shell/main.c:339
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Avvia in modalità in rete"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:341
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Avvia in modalità \"espressa\""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr "L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Calendario."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:344
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr "L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Memo."
 
-#: ../shell/main.c:347
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Invia lâ??output di debug di tutti i componenti a un file."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr "L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Attività."
 
-#: ../shell/main.c:349
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
+"sostituito dal dominio."
 
-#: ../shell/main.c:351
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
+"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
+"esempio \"Italy/Rome\"."
 
 # GNOME-2.30
-# sarebbe da provare cosa fa...
-#: ../shell/main.c:355
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti"
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:357
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
-
-#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:571
-#, c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Use %s --help for more information.\n"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"%s: impossibile utilizzare --online e â??-offline contemporaneamente.\n"
-"Utilizzare %s --help per ulteriori informazioni.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}"
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continua comunque"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
 msgstr ""
-"Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. � "
-"però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3."
+"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le "
-"password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisioni di tempo"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Esci adesso"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Dimentica"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato orario 24 ore"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
 msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
 msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad "
-"alcuni dati precedenti.\n"
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Prova elemento"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Prova _sorgente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usa fuso orario di sistema"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Inizio settimana"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di «%s»"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
+"(6)."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
+"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
+"calendario."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Il certificato '%s' è un certificato AC.\n"
-"\n"
-"Modificare le impostazioni di trust:"
+"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
-"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
-"che qui non sia altrimenti specificato"
+"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
-"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
-"meno che qui non sia altrimenti specificato"
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Tutti i file PKCS12"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Importazione del certificato dell'utente non riuscita"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Giornate lavorative"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nome certificato:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "Scopi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Numero di serie"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
-msgid "Expires"
-msgstr "Scadenza"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Tutti i file certificato email"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Importazione del certificato del contatto non riuscita"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleziona un calendario"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo email"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleziona un elenco attività"
 
-# o AC ??
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Tutti i file certificato AC"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporta nel calendario"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Importazione del certificato dell'autorità di certificazione non riuscita"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporta nelle attività"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
+msgid "On The Web"
+msgstr "Sul Web"
 
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Inserire la password per «%s»"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
 
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
 
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Inserire una nuova password"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Appuntamento"
 
-# GNOME-2-26
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emesso a:\n"
-"  Soggetto: %s\n"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emesso da:\n"
-"  Soggetto: %s\n"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleziona certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<non fa parte di un certificato>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Riunion_e"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autorità"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "_Backup completo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che "
-"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
-"accessibili)."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un nuovo calendario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e attività"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Caricamento dei calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nuovo calendario..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campi del certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selettore calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Gerarchia del certificato"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Apertura calendario presso %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Dettagli del certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabella dei certificati"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
+"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
+"possibile ripristinare tali eventi."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome comune (CN)"
+# ... XX giorni
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificati dei contatti"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copia degli elementi"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Spostamento degli elementi"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+msgid "event"
+msgstr "evento"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificato del destinatario email"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Salva come iCalendar"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificato del firmatario email"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "Expires On"
-msgstr "Scade il"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Eli_mina calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valore del campo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Elimina il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impronte digitali"
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+msgid "Go Back"
+msgstr "Va indietro"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emesso da"
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Va avanti"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emesso il"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleziona oggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emesso il"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleziona _data"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impronta digitale MD5"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleziona una data specifica"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizzazione (O)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Nuovo calendario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unità organizzativa (OU)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impronta digitale SHA1"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificato del client SSL"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_ggiorna"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificato del server SSL"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Copia nel calendario..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delega riunione..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Eli_mina appuntamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Validità"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
 
-# (milo) rese tutte e tre simili come inizio
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
-"identificano:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
-"di certificazione:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Elimina questa ricorrenza"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Certificati personali"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Backup"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Il certificato esiste già"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nuova _riunione..."
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crea una nuova riunione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Crittografa"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "_Sposta nel calendario..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nuovo _appuntamento..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versione 1"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versione 2"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Apri appuntamento"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versione 3"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Salva come iCalendar..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Pianifica riunione..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso della chiave del certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo certificato Netscape"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostra un giorno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parametri dell'algoritmo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostra un mese"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostra una settimana"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Appuntamenti attivi"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmatario oggetto"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Description contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autorità di Certificazione email"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "Signing"
-msgstr "In firma"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Stampa questo calendario"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Non-disconoscimento"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifratura della chiave"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifratura dei dati"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Riconoscimento della chiave"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nuovo _memo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmatario del certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmatario del CRL"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Apri memo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
-msgid "Critical"
-msgstr "Critico"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Visualizza il memo selezionato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Non critico"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Apri pagina _web"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensione"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Stampa il memo selezionato"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+msgid "task"
+msgstr "attività"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Assegna attività"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emittente"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID univoco dell'emittente"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID univoco delsoggetto"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valore della firma del certificato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Password del file PKCS12"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nuova a_ttività"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una nuova attività"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificato importati"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Apri attività"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Per so_cietà"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Tessere indirizzo"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Salva come iCalendar..."
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Vista e_lenco"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Stampa l'attività selezionata"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista s_ettimana"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Vista _giornaliera"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Ora e data:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Vista _mensile"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Solo _data:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista _settimana lavorativa"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mem_o"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Memo condi_viso"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Come cartella in_viati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Per s_tato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "E_lenco memo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Per mitt_ente"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Per _oggetto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Caricamento memo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Per contrassegno di com_pletamento"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selettore elenco memo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Per vista e_stesa"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Apertura memo presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Stampa memo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Messaggi"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "Eli_mina memo"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Memo"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "Tr_ova nel memo..."
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con data di sca_denza"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con _stato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_mina elenco memo"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selezionare un fuso orario"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nuovo elenco memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fusi orari"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e "
-"selezionare un fuso orario.\n"
-"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selezione"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definisci viste per «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Ante_prima memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definisci viste"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definisci viste per «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Salva vista attuale"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crea nuova vista"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Sostituisci vista esistente"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definisci nuova vista"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d selezionati"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nome della nuova vista:"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Elimina i memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo di vista"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Elimina memo"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo di vista:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "A_ttività"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
-msgid "De_fault"
-msgstr "Prede_finito"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Attività assegna_ta"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Proprietà dell'allegato"
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME controllare acceleratori...
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "_Elenco attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome del _file:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Caricamento attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selettore elenco attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Apertura attività presso %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Imposta come _sfondo"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Stampa attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato"
-msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati"
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate "
+"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste "
+"attività.\n"
+"\n"
+"Eliminare veramente queste attività?"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Invia a..."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "Eli_mina attività"
 
-# praticamente lo passa a nautilus-sendto
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "Tr_ova nell'attività..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvataggio"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Nascondi _barra allegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Eli_mina elenco attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostra _barra allegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Aggiungi allegato"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nuovo elenco attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
-msgid "A_ttach"
-msgstr "A_llega"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Salva allegato"
-msgstr[1] "Salva allegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "allegato.dat"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
-msgid "S_ave All"
-msgstr "S_alva tutti"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Aggi_ungi allegato..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Elimina le attività completate"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Nascondi"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Ante_prima attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Nascondi _tuttiu"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
 
-# INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Visualizza incorporato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività"
 
-# INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività"
 
-# tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Apri con %s"
+# (milo) era 'attive'
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Attività in corso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Apre questo allegato in %s"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Attività completate"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
-msgid "Attached message"
-msgstr "Messaggio allegato"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "� già in corso un'operazione di caricamento"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Attività scadute"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "� già in corso un'operazione di salvataggio"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Compiti con allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare «%s»"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+msgid "Expunging"
+msgstr "Pulizia"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
 #, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d attività"
+msgstr[1] "%d attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Contenuti allegati non caricati"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Elimina attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossibile salvare «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Elimina attività"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
 #, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d messaggi allegati"
 
 # GNOME-2.30
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensile"
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codifica dei caratteri"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Messaggio email"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Cartella di _posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data ed ora"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Account di posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferenze di posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferenze di composizione"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "A_desso"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferenze di rete"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
-msgid "_Today"
-msgstr "_Oggi"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Disabilita account"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
-msgid "_None"
-msgstr "_Nessuno"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Disabilita questo account"
 
 # GNOME-2.30
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Valore data non valido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Valore ora non valido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
-"dall'elenco."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome _file:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
+"fuori rete"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo file:"
+# Note: aggiunto posta
+#       svuota nel senso elimina o invia???????????
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "S_vuota posta in uscita"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copia cartella su..."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importa un _singolo file"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Ã? stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti "
-"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna "
-"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante "
-"«Indietro»."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
 
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "A_nnulla importazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Anteprima dei dati da importare"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importa dati"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Sposta cartella su..."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
+# femminile, solo per cartella
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
-msgid "Import Location"
-msgstr "Posizione di importazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Assistente di importazione di Evolution.\n"
-"Questo assistente consente di eseguire lâ??importazione di file esterni in "
-"Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo di utility di importazione"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Aggiorna la cartella"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleziona informazioni da importare"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
-"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
+"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
+"selezionato"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
-msgid "World Map"
-msgstr "Mappamondo"
+# infedelissima, ma in pratica è quello che fa
+# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. "
-"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
-"a discesa più in basso."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
-"fuori rete."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
-"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
-"lavorare in rete."
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nuova etichetta"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferenze di Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "N_one"
+msgstr "Nessun_o"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Corrisponde: %d"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Chiude la barra di ricerca"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Tr_ova:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Invia / _Ricevi"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Pulisce la ricerca"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
-msgid "_Previous"
-msgstr "Pr_ecedente"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Ric_evi tutto"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
-msgid "_Next"
-msgstr "S_uccessivo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Send All"
+msgstr "In_via tutto"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Comprimi ogni _discussione"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Quando e_liminato:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_spandi ogni discussione"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Consegnato e ape_rto"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtri dei messaggi"
 
-# y
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opzioni di consegna"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Fino a"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Dopo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Entro"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+msgid "F_older"
+msgstr "C_artella"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etichetta"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Solo per i tuoi occhi"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nuova cartella..."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Op_zioni generali"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Ricevuta di lettura"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Richi_esta risposta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
 # GNOME-2.30
 #
-# FIXME o notifica di ritorno?
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Restituisci notifica"
+# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Tracciamento s_tato"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Tracciamento stato"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Quando accettata:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quando co_mpletata:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quando decli_nata:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messaggi con allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Tutte le informazioni"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+msgid "No Label"
+msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "C_lassificazione:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messaggi letti"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) all'infinito?
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Messaggi recenti"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "Con_segnato"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Imposta data di scadenza"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Quando _più comodo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quando aperto:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+msgid "Current Account"
+msgstr "Account corrente"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Cartella corrente"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d selezionato, "
+msgstr[1] "%d selezionati, "
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Salva e chiudi"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d eliminato"
+msgstr[1] "%d eliminati"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Modifica sigla"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d indesiderato"
+msgstr[1] "%d indesiderati"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome della _sigla:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d bozza"
+msgstr[1] "%d bozze"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Aggiungi script di sigla"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non inviato"
+msgstr[1] "%d non inviati"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modifica script di sigla"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d inviato"
+msgstr[1] "%d inviati"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Aggiungi _script"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d non letto, "
+msgstr[1] "%d non letti, "
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
-"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d in totale"
+msgstr[1] "%d in totale"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Invia / Ricevi"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Ricerca in ogni account"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia posizione collegamento"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
+msgid "Account Search"
+msgstr "Ricerca account"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Disconnessione pro_xy"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor account"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Copia indirizzo _email"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Lingue"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Fare clic per chiamare %s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Every time"
+msgstr "Ogni volta"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una volta al giorno"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una volta a settimana"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una volta al mese"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: da %s a %s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "voce calendario di evolution"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nome dell'intestazione:"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
-msgid "popup list"
-msgstr "elenco a comparsa"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Valore header contiene:"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
-msgid "Now"
-msgstr "Adesso"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
 
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene il valore"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
 #, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
-msgid "click to add"
-msgstr "fare clic per aggiungere"
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Intestazione della _data:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Crescente)"
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Decrescente)"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Verificare se Evolution è mailer predefinito"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Non ordinato"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il client email "
+"predefinito."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-msgid "No grouping"
-msgstr "Non raggruppato"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostra campi"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campi disponibili"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campi _disponibili:"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Al momento Evolution è fuori rete"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Pulisci tutto"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autore/i"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Pulisci _tutto"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestore plugin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Raggruppa oggetti per"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Sposta in _basso"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Sposta in a_lto"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "M_ostra campo nella vista"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Abilita e disabilita plugin"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mo_stra campo nella vista"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Most_ra campo nella vista"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Test caricatore plugin Python"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Plugin di test Python"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordina oggetti per"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Quindi per"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campi visualizzati..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Da %s:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Raggruppa per..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importazione dei file"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostra campo nella vista"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importazione annullata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importazione completata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordina..."
+# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Aggiungi una colonna"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
 msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgstr ""
-"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
-"nella posizione dove si desidera che appaia."
+"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere "
+"Evolution ai propri account email e di importare file da altre "
+"applicazioni. \n"
+"\n"
+"Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. "
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
-msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Rubrica locale"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizza vista corrente"
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
+"un messaggio"
 
-# da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordine _ascendente"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
 
-# da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordine _discendente"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Non ordinato"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
+"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "_Raggruppa per questo campo"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Il messaggio non ha allegati"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Raggruppa per cas_ella"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Aggiungi allegato..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Rimuovi _questa colonna"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "A_ggiungi una colonna..."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Promemoria allegati"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_llineamento"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "A_datta"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Audio incorporato"
 
-# o Formato .. ??
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "_Formatta colonne..."
+# aggiunto file..
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "_Personalizza vista corrente..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordina per"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizzato"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
-msgid "popup a child"
-msgstr "fa comparire un figlio"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Ã? possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. Ã? possibile "
+"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. "
+"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
+"posta, ecc.."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
 
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "avvia la modifica di questa cella"
+# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
+# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz...
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "commuta la cella"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Ripristina da backup"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Backup dati di Evolution..."
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cella di tabella"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "clic"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
-msgid "sort"
-msgstr "ordina"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Backup della cartella di Evolution"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metodi di input"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Ripristina la cartella di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Controlla il backup di Evolution"
 
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Riavvia Evolution"
 
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interfaccia utente grafica"
 
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo sync predefinito:"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Arresto di Evolution"
 
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Impossibile caricare la rubrica"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Blog:"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Backup completato"
 
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Blog:"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Riavvio di Evolution"
 
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Modificabile"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
 
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Rubrica d'origine"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Estrazione dei file dal backup"
 
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Rubrica di destinazione"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
 
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Ã? un nuovo contatto"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campi scrivibili"
+# (milo) un po' libera... credo...
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
 
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campi richiesti"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
 
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Cambiato"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Backup di Evolution"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "Il singleton EShell"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Ripristino di Evolution"
 
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Rubrica"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Ã? un nuovo elenco"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Interrogazione"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modello"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vista shell"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
+"proprio account."
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origine"
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Backup e ripristino"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Larghezza"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
 
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Ha il focus"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
 
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
 
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nome del campo"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
 
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modello del testo"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permessi non sufficienti"
 
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "File backup di Evolution non valido"
 
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Larghezza colonna"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
 
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adattatore"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr "Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di procedere."
 
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Ha il cursore"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr "Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti e verranno usati quelli presenti nel backup."
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Successo"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contatti automatici"
 
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend occupato"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
 
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repertorio fuori rete"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
 
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "La rubrica non esiste"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contatti messaggi istantanei"
 
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Nessun contatto \"se stesso\" definito"
+# FIXME manca acceleratore (checkbox)
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti "
+"di Pidgin"
 
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permesso negato"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
 
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contatto non trovato"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
 
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "ID del contatto esiste già"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocollo non supportato"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Si occupa della gestione della rubrica.\n"
+"\n"
+"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email "
+"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
+"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
 
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Impossibile annullare"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
+#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
 
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticazione non riuscita"
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
+#, c-format
+msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
 
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Autenticazione richiesta"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#
+# uccisione non è molto convincente...
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
+#, c-format
+msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
 
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS non disponibile"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#
+# terminazione non è molto convincente
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
+#, c-format
+msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+"In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, terminazione..."
 
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Origine inesistente"
+# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
+#, c-format
+msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
 
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Altro errore"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
 
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Versione del server non valida"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
+"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
 
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Bogofilter Junk Filter"
+msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter"
 
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Il repository del calendario è fuori rete."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opzioni di Bogofilter"
 
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Errore su «{0}»."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Nessuna risposta dal server."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il calendario"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
 
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Il server ha restituito dati inattesi.\n"
+"%d - %s"
 
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Dividi eventi multi-giorno:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
 
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendari dell'utente"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
 
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
 
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Priorità predefinita:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
 
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
 
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
 
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivare questa voce per usare in Evolution il fuso orario di sistema."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s"
 
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Mostra i numeri di settimana nell'esploratore data"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se mostrare i numeri di settimana nella vista giornaliera o "
-#~ "settimanale."
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare i n_umeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
 
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
+# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
+msgid "Supports"
+msgstr "Supporta"
 
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+#, fuzzy
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Nome _utente:"
 
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
 
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido."
 
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "Appunta_mento"
+# titolo di un dialogo... :(
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
 
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Partecipa_nti..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
 
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "A_ttività"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
+msgid "Use _SSL"
+msgstr "Usa _SSL"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Client predefinito"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome _utente:"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni shell"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Esplora server per un calendario"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Impostazioni relative all'applicazione"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "A_ggiornamento:"
 
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "Partecipa_nti..."
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
 
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Supporto CalDAV"
 
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Personalizza opzioni"
 
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome del file:"
 
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Scelta file di calendario"
 
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+msgid "On open"
+msgstr "All'apertura"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+msgid "On file change"
+msgstr "Al cambio del file"
 
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
 
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Forzare s_ola lettura"
 
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
 
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendari locali"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+msgid "_Secure connection"
+msgstr "Connessione _sicura"
 
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleziona oggi"
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "_Nome utente:"
 
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "Campo _Da"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
 
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendari web"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteo: nebbia"
 
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Nascondi"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteo: nuvoloso"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ricostruire il messaggio dal file di salvataggio automatico"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteo: notte nuvolosa"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Nuova scheda"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Meteo: coperto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Dettagli:</span>"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Meteo: acquazzoni"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ricezione</span>"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteo: neve"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Invio</span>"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteo: sereno"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Invio</span>"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteo: notte serena"
 
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "tessera indirizzo"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteo: temporali"
 
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "informazioni calendario"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
+msgid "Select a location"
+msgstr "Selezionare una località"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nome del logger"
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome file"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unità:"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Il nome file del modulo"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
 
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indica se il plugin è abilitato"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
 
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
 
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Tracciamento focus"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendari meteo"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Modulo shell"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Mappa dei contatti"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Il backend shell per la posta"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Mostra eliminati"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Da fare"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Più tardi"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire vecchi dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare directory dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile copiare dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Creazione dello storage di posta locale «%s» non riuscita: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
-#~ "Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
-
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente a Evolution di mostrare parti di testo di dimensione limitata"
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita la visualizzazione di parti di messaggio di testo di dimensioni "
-#~ "limitate."
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
+"Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti."
 
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Mappa per i contatti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
-#~ "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importazione dati Outlook Express"
 
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Limite parte di messaggio di testo"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX"
 
-# Titolo per l'opzione 'Tenere la sigla sopra ...'
-# Altre idee? Altri client?  --Luca
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Opzione posizionamento in alto</b> (non raccomandato)"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importazione Outlook DBX"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Motivazione: {0}."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
 
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Motivazione: {2}."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica"
 
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Non eli_minare"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti cartelle di ricerca:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "facevano uso della cartella ora rimossa:\n"
-#~ "    «{1}»\n"
-#~ "Le cartelle di ricerca sono state aggiornate."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti regole di filtro:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "facevano uso della cartella ora rimossa:\n"
-#~ "    «{1}»\n"
-#~ "Le regole di filtro sono state aggiornate."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Backend della shell"
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Sorgenti predefinite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa cartella ci sono solo messaggi nascosti. Usare Visualizza â?? "
-#~ "Mostra messaggi nascosti per mostrarli."
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
 
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Colonna della tabella:"
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Elenco sorgenti"
+# non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare
+# che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no?
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che è possibile "
+"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
+"intestazione e il valore dell'intestazione è: nome dell'intestazione "
+"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "Il registro delle rubriche"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista corrente"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vista rubrica attualmente selezionata"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contatto con anteprima"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protetta"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Il contatto che è mostrato nel riquadro anteprima"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "L'anteprima è visibile"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica se il riquadro d'anteprima è visibile"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Server LDAP"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni completamento automatico"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Intestazione _personalizzata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle dei contatti di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata "
+"è:\n"
+"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modo in cui Evolution memorizza i numeri di telefono è cambiato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "I file della cronologia e di mappatura della sincronizzazione Palm di "
-#~ "Evolution sono cambiati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione dei dati di "
-#~ "sincronizzazione..."
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Widget selettore sorgente"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di rubriche"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata email"
 
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di "
+"email"
 
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
 
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor esterno predefinito"
 
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Il registro dei calendari"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle del calendario di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
+"Per VI usare \"gvim -f\""
 
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Componi in editor esterno"
 
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor esterno"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget navigazione data"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Questo widget mostra un calendario in miniatura"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Client di calendario predefinito"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Editor non lanciabile"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sui calendari"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la "
+"propria posta. Provare in seguito."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di calendari"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Il registro degli elenchi di memo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la "
+"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Il modello tabella dei memo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
+"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Client per memo predefinito"
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sui memo"
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
+"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
+"questa opzione, altrimenti non funzionerà."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di memo"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Il registro degli elenchi di attività"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+msgid "Image files"
+msgstr "File di immagine"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Il modello di tabella delle attività"
+#: ../plugins/face/face.c:352
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+#: ../plugins/face/face.c:363
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
 
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
+#: ../plugins/face/face.c:420
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Includi _faccia"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Client predefinito per attività"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sulle attività"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lettura non riuscita"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di attività"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine non valida"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Raggruppa per discussione"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "Non è una immagine"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indica se raggruppare i messaggi per discussione"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48Ã?48"
 
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi _letti"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
 
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
 
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi s_elezionati"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
+"sottoscritti."
 
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Mostra messaggi _nascosti"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
 
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi eli_minati"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati"
+# pulsante
+# FIXME errata capitalizzazione originale
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "_Recupera elenco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo "
-#~ "di un messaggio."
+# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
 
-# FIXME: toogle box non dovrebbe comparire nella UI
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il backup di Evolution può essere avviato solo se Evolution non è in "
-#~ "esecuzione. Assicurarsi di aver salvato e chiuso tutte le finestre non "
-#~ "salvate prima di procedere. Per far sì che Evolution venga riavviato "
-#~ "automaticamente dopo il backup, abilitare la casella di spunta."
+# qui metto tradotto...
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendari Google"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questo modo verranno eliminati tutti i dati e le impostazioni correnti "
-#~ "di Evolution e verranno ripristinati dalla copia di sicurezza. Il "
-#~ "ripristino di Evolution può essere avviato solo quando Evolution non è in "
-#~ "esecuzione.  Assicurarsi di aver salvato e chiuso tutte le finestre non "
-#~ "salvate prima di procedere. Per far sì che Evolution venga riavviato "
-#~ "automaticamente dopo il backup, abilitare la casella di spunta."
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
+msgid "Checklist"
+msgstr "Elenco"
 
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr "Verifica se Evolution è il client email predefinito all'avvio."
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
 
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Client email predefinito"
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
 
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
 
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Utenti:</b>"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "_Accesso proxy..."
 
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome dell'account</b>"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Impostazioni posta indesiderata..."
 
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Aggiunge a Evolution il supporto per Hula."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Traccia stato messaggio..."
 
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Supporto a Hula"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Revoca email"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accetta"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Accettare"
 
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Lampeggiamento icona nell'area di notifica."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Accetta provvisoriamente"
 
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Indica se l'icona debba lampeggiare oppure no."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinare"
 
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "_Far lampeggiare l'icona nell'area di notifica"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
 
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Guida attraverso la configurazione iniziale dell'account."
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+msgid "Create folder"
+msgstr "Creazione cartella"
 
-# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The user '%s' has shared a folder with you\n"
+"\n"
+"Message from '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'utente «%s» vuole condividere con te una cartella\n"
+"\n"
+"Messaggio da «%s»\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n"
 
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importazione dati."
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
+msgid "Install the shared folder"
+msgstr "Installa la cartella condivisa"
 
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Attendere"
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
+msgid "Shared Folder Installation"
+msgstr "Installazione cartella condivisa"
 
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld kB"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Stile barra strumenti"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "Lo stile come barra strumenti del selettore"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barra strumenti visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Elenco indesiderata:"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indica se il selettore è visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Abilita"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Azione selettore"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Elenco in_desiderata"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "L'azione del selettore questa vista shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Numero di pagina"
+# sarebbe da vedere come traduce groupwise...
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
+msgid "Message Retract"
+msgstr "Revoca messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "Il numero di pagine di notebook della vista shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
+msgid ""
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di posta "
+"del destinatario. Procedere veramente?"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Regola di ricerca"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr "Messaggio revocato con successo"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criteri per i risultati correnti della ricerca"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "Il EShellBackend per questa vista shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget contenuto della shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget contenuto appare nel riquadro destro della finestra di shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Widget riquadro laterale della shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Funzionalità GroupWise"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget riquadro laterale appare nel riquadro sinistro della finestra "
-#~ "di shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
+msgid "Message retract failed"
+msgstr "Revoca del messaggio non riuscita"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget riquadro attività della shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget riquadro attività appare nella parte inferiore della finestra "
-#~ "di shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Finestra della shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "L'account esiste già"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La finestra a cui la vista shell appartiene"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Utente non valido"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "Il file chiave che possiede i dati di stato del widget"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
+"indirizzo email e provare di nuovo."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "Il titolo della vista shell"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "ID vista corrente"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
+msgid "Specify User"
+msgstr "Specificare utente"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "L'ID della vista GAL corrente"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot non è installato."
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+"Ã? necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi "
+"proxy."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "Impossibile eseguire GNOME Pilot."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "_Sincronizzazione GNOME Pilot..."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr "Ã? necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Imposta la configurazione di GNOME Pilot..."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vista shell attiva"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nome della vista di shell attiva"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Revocare l'oggetto originale?"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "Il EFocusTracker della finestra di shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Questa è una riunione ricorrente"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Stringa della geometria iniziale della finestra"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr ""
+"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
+"esistente."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Modalità sicura"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
+"esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite nuovamente."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indica se la finestra di shell è in modalità sicura"
+# letto sorgente, riferito a meeting
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Accettarla?"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Riquadro laterale visibile"
+# letto sorgente, riferito a meeting
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Declinarla?"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indica se il riquadro laterale della finestra di shell è visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Selettore visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "Con_tatti..."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i pulsanti di selezione della finestra di shell sono visibili"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Notifica cartella condivisa"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Riquadro attività visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+msgid "Users:"
+msgstr "Utenti:"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se il riquadro delle attività della finestra di shell è visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Non condivisa"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se la barra degli strumenti della finestra di shell è visibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "Condivi_sa con..."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestore UI"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Diritti d'accesso"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "Il GtkUIManager della finestra di shell"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Aggiungi/Modifica"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Directory dei moduli"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Co_ntatti"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "La directory da cui caricare gli EModules"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Rete disponibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Indica se la rete è disponibile"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Annotazioni promemoria"
 
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "In rete"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indica se la shell è in rete"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali"
 
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Forza la migrazione da Evolution 1.4"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
+msgid "_Write"
+msgstr "_Scrittura"
 
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Spazio su disco insufficiente per l'upgrade."
+# FIXME: msgctxt
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "_Lettura"
 
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Eliminare veramente i vecchi dati?"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intero contenuto della directory «evolution» sta per essere rimosso "
-#~ "definitivamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si consiglia di verificare manualmente che tutti i messaggi di posta, i "
-#~ "contatti e i dati di calendario siano presenti e che questa versione di "
-#~ "Evolution funzioni correttamente prima di eliminare i vecchi dati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una volta eliminati, non sarà possibile tornare alla versione precedente "
-#~ "di Evolution senza un intervento manuale.\n"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome dell'account"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in una "
-#~ "posizione diversa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scegliendo di rimuovere questi dati, l'intero contenuto della directory "
-#~ "«evolution» è rimosso definitivamente. Scegliendo invece di conservare i "
-#~ "dati, è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory "
-#~ "«evolution» quando desiderato.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Accesso proxy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiede fino a {0} di "
-#~ "spazio su disco, ma sono disponibili soltanto {1}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ã? necessario rendere disponibile maggiore spazio nella directory home "
-#~ "prima di continuare."
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
 
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conserva dati"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete."
 
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Ricorda in seguito"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importa"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungi utente"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizza"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+msgid "Advanced send options"
+msgstr "Opzioni di invio avanzate"
 
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Collezione"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Istanza"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
 
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabbrica"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Azione"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
+msgid "Custom Notification"
+msgstr "Notifica personalizzata"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
+msgid "Add   "
+msgstr "Aggiungi   "
 
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Mostra _barra allegati"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
 
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Colore riempimento"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+msgid "Message Status"
+msgstr "Stato messaggio"
 
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Colore riempimento GDK"
+#. Subject
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
 
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Riempimento retinato"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
 
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data di creazione:"
 
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatario: "
 
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
+msgid "Delivered: "
+msgstr "Consegnato: "
 
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
+msgid "Opened: "
+msgstr "Aperto: "
 
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Larghezza minima"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
 
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Larghezza minima"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
+msgid "Deleted: "
+msgstr "Eliminato: "
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
 
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "Lo stato del pulsante è in rete"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+msgid "Completed: "
+msgstr "Completato: "
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Posizione orizzontale"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
+msgid "Undelivered: "
+msgstr "Non consegnato: "
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato orizzontalmente"
+# INLINE
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Immagine incorporata"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Posizione verticale"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato verticalmente"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporzione"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Intestazioni IMAP"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proporzione della dimensione del secondo riquadro"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Ridimensionamento fisso"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Inserire le intestazioni aggiuntive che è necessario recuperare in aggiunta "
+"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
+"� possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"."
 
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Tiene il secondo riquadro fisso durante il ridimensionamento"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
+"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle."
 
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Sincronizza con:"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"Intestazioni di _base (più veloce)\n"
+"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
 
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sincronizza record privati:"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
 
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Sincronizza categorie:"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
 
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Riga cursore"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Funzionalità IMAP"
 
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Colonna cursore"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito (%s)"
 
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Classificatore"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modalità selezione"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
 
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Modalità cursore"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Colonna selezionata"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
 
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Colonna con focus"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
 
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Colonna deselezionata"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
 
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Colonna barrata"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Colonna sottolineata"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Colonna in grassetto"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossibile elaborare la voce"
 
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Colonna colorata"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
 
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Colore di sfondo colonna"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
 
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
 
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Colori colonna alternativi"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
 
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia orizzontale"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
 
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia verticale"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Disegna focus"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Modalità cursore"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modello di selezione"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
+"valido!"
 
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Lunghezza soglia"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altezza uniforme riga"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Congelato"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
+"più"
 
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Intestazione tabella"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modello tabella"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Riga cursore"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Informazioni ordinamento"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
 
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Ricerca sempre"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
 
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Usare clic per aggiungere"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura verticale riga"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
 
 # GNOME-2.30
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spazio verticale tra le righe. Viene aggiunto sopra e sotto una riga"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Salva calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Il calendario allegato non è valido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
+"iCalendar valido."
 
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adattatore tabella ETree"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "La voce nel calendario non è valida"
 
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Retro Look"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
+"attività o informazioni sulla disponibilità"
 
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Disegna linee ed espansori +/-."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Dimensione espansore"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
+"calendario importato"
 
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Dimensione della freccia espansore"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "popup"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "modifica"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
 
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "commuta"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Questa attività è ricorrente"
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "espandi"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Questo memo è ricorrente"
 
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Elaborazione eventi"
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Ricerca conflitti"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Grassetto"
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
 
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Barrato"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Oggi alle %k.%M"
 
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ancora"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
 
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Giustificazione"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
 
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Larghezza clip"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Domani alle %k.%M"
 
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altezza clip"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
 
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M %p"
 
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Riempimento rettangolo clip"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
 
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Offset X"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A alle %k.%M"
 
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Larghezza testo"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A alle %k.%M.%S"
 
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altezza testo"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A alle %l.%M %p"
 
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usa puntini di sospensione"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
 
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Puntini di sospensione"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
 
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Riga a capo"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
 
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Interrompi caratteri"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
 
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Linee massime"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
 
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Disegna bordi"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
 
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Consenti a capo"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Disegna sfondo"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
 
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Disegna pulsante"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
 
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Posizione cursore"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
 
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contesto IM"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
 
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Gestisci popup"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona sconosciuta"
 
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barra di ricerca"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Rispondere per conto di %s"
 
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Ricevuta per conto di %s"
 
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Pulsante combinato"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Attiva il predefinito"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menù a comparsa"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:"
 
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Errore nel caricare la rubrica."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Versione del server"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontatti"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configura i contatti e il completamento automatico"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente "
+"riunione:"
 
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
 
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore indirizzo della rubrica di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Componente rubrica di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s ha annullato la seguente riunione."
 
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non "
-#~ "riuscito."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
 
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Rinomina la cartella «%s» come:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Rinomina cartella"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:"
 
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Selettore origine contatti"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a "
-#~ "lista e il riquadro di anteprima."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Consultare nella rubrica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Scaricamento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Ricerca</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "In modo anonimo\n"
-#~ "Usando l'indirizzo email\n"
-#~ "Usando il nome distintivo (DN)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
-#~ "l'autenticazione con il server."
-
-# Search scope: [One|Sub]
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno\n"
-#~ "Sub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cifratura SSL\n"
-#~ "Cifratura TLS\n"
-#~ "Nessuna cifratura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la "
-#~ "ricerca comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà "
-#~ "alla radice dell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda."
-#~ "com»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore "
-#~ "troppo grande si rallenta la rubrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
-#~ "Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Email</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Casa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Annotazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Altro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefono</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sig.\n"
-#~ "Sig.ra (sposata)\n"
-#~ "Sig.ra\n"
-#~ "Sig.na\n"
-#~ "Dott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Egr."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Membri</b>"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Nome comincia per"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente "
+"attività assegnata:"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Apri"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
+"assegnata:"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Stam_pa"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività "
+"assegnata:"
 
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "Cop_ia nella rubrica..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
 
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Sp_osta nella rubrica..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Taglia"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione "
+"dell'attività:"
 
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Incolla"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s esiste già\n"
-#~ "Sovrascriverlo?"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sovrascrivi"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "contatto"
-#~ msgstr[1] "contatti"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Interrogazione rubrica..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Salva appuntamento"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Salva memo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Salva attività"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Configura qui il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco attività"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario e attività di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "All day:"
+msgstr "Intera giornata:"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "Start day:"
+msgstr "Inizio della giornata:"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+msgid "Start time:"
+msgstr "Orario di inizio:"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Editor del calendario/attività di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+msgid "End day:"
+msgstr "Fine della giornata:"
 
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Componente del calendario di Evolution"
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
+msgid "End time:"
+msgstr "Orario di termine:"
 
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Componente dei memo di Evolution"
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Apri calendario"
 
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Componente delle attività di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rifiuta"
 
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Mem_o"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ccetta"
 
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendari"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provvisorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme, forse "
-#~ "è già in esecuzione..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ccetta tutti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco delle attività e "
-#~ "il riquadro anteprima dell'attività."
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categoria è"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Invia informazioni"
 
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Commento contiene"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Ubicazione contiene"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+msgid "_Update"
+msgstr "A_ggiorna"
 
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
 
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "Invia _risposta al mittente"
 
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
 
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Applica a tutte le istanze"
 
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "_Mostra tempo come libero"
 
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Nuovo appuntamento"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nuova riunione"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Metodo non supportato durante l'apertura del calendario"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Allarme</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "prima\n"
-#~ "dopo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "inizio dell'appuntamento\n"
-#~ "fine dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Allega file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minuti\n"
-#~ "30 minuti\n"
-#~ "15 minuti\n"
-#~ "10 minuti\n"
-#~ " 5 minuti"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Settimana lavorativa</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuti\n"
-#~ "Ore\n"
-#~ "Giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lunedì\n"
-#~ "Martedì\n"
-#~ "Mercoledì\n"
-#~ "Giovedì\n"
-#~ "Venerdì\n"
-#~ "Sabato\n"
-#~ "Domenica"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "A_ggiungi "
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minuti prima dell'appuntamento\n"
-#~ "1 ora prima dell'appuntamento\n"
-#~ "1 giorno prima dell'appuntamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Ricorrenza</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi\n"
-#~ "anni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "per\n"
-#~ "fino a\n"
-#~ "per sempre"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
-
-# priorità
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alta\n"
-#~ "Normale\n"
-#~ "Bassa\n"
-#~ "Non definita"
-
-# stato
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non avviato\n"
-#~ "In corso\n"
-#~ "Completato\n"
-#~ "Annullato"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Sa_lva come..."
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "S_tampa..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Taglia"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Incolla"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Eli_mina attività selezionate"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Seleziona _oggi"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Seleziona data..."
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "Sta_mpa..."
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Eli_mina memo selezionati"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Completamento attività..."
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vista personali_zzata"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Salva vista personalizzata"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Definisci viste..."
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Caricamento attività presso %s"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Caricamento memo presso %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gennaio\n"
-#~ "Febbraio\n"
-#~ "Marzo\n"
-#~ "Aprile\n"
-#~ "Maggio\n"
-#~ "Giugno\n"
-#~ "Luglio\n"
-#~ "Agosto\n"
-#~ "Settembre\n"
-#~ "Ottobre\n"
-#~ "Novembre\n"
-#~ "Dicembre"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Aggiornamento dei memo non riuscito."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Impossibile aprire l'elenco memo «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei memo"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Nuovo memo condiviso"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Nuovo elenco di memo"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "El_enco di memo"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Nuova attività"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nuova attività assegnata"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Nuovo elenco attività"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "E_lenco attività"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Sicurezza"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni di invio sono disponibili solo per gli account Novell "
-#~ "GroupWise e Microsoft Exchange."
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opzioni di invio non disponibili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i "
-#~ "file individualmente oppure creare un archivio della directory ed "
-#~ "allegare quest'ultimo."
-
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Trovati messaggi non finiti"
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Attenzione: messaggio modificato"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Informazione di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Domanda di Evolution"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Sovrascrivere il file?"
+# GNOME-2-26
+# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
+# se sono tutte delle checkbox...
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Conservare questo _promemoria"
 
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto."
+# GNOME-2-26
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Ereditare il promemoria"
 
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esiste già sul server un'etichetta con lo stesso codice. Rinominare la "
-#~ "propria etichetta."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "A_ttività:"
 
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memo:"
 
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
 
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "secondi\n"
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi\n"
-#~ "anni"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formattatore Itip"
 
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nome della regola"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Questa riunione è stata delegata"
 
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura il controllo ortografico, le sigle e la composizione dei "
-#~ "messaggi"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
+"partecipante?"
 
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configura le proprie impostazioni delle connessione di rete"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
 
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Posta di Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Abilitare messaggi D-Bus."
 
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica."
 
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Componente della posta di Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta."
 
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Compositore della posta di Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi "
+"messaggi, altrimenti riproduce un file audio."
 
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
 
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
 
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione della rete di Evolution."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
 
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Predefinito]"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
 
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Sigla/e"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
+"messaggi."
 
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copia nella cartella"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
 
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Sposta nella cartella"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
 
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Annulla _trascinamento"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema audio"
 
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Apri in nuova _finestra"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
+"nuovi messaggi."
 
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Sposta..."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi messaggi."
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
+"arrivo\"."
 
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Ripristina"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Ã? stato ricevuto %d nuovo messaggio\n"
+"in %s."
+msgstr[1] ""
+"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
+"in %s."
 
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "_Contrassegna come completato"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Da: %s"
 
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Oggetto: %s"
 
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ã? stato ricevuto %d nuovo messaggio."
+msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
 
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+msgid "New email"
+msgstr "Nuova email"
 
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+msgid "Show icon in _notification area"
+msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
 
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+msgid "Popup _message together with the icon"
+msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
 
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
 
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+msgid "_Beep"
+msgstr "A_vviso acustico"
 
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usare il _tema audio"
 
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "Adatta alla _larghezza"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Selezione file audio"
 
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Codice"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salva come..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
 
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "immagine_senza_nome.%s"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notifica posta"
 
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Rispondi al mittente"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
 
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Apri in %s..."
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creata da una email di %s"
 
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "messaggio"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
+"evento?"
 
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Aggiungi indirizzo"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
+"vecchia attività?"
 
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il "
+"vecchio memo?"
 
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio."
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+"Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email fornite. "
+"Creare lo stesso nuovi eventi?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il riquadro \"Anteprima\" è attivo, viene mostrato di fianco invece "
-#~ "che verticalmente."
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+"L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le email "
+"fornite. Creare lo stesso nuove attività?"
 
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altezza predefinita finestra messaggio"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+"L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email fornite. "
+"Creare lo stesso nuovi memo?"
 
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. Creare "
+"lo stesso un nuovo evento?"
+msgstr[1] ""
+"Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. Creare "
+"lo stesso nuovi eventi?"
 
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiede conferma per verificare se l'utente vuole andare immediatamente "
-#~ "fuori rete"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+"L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email "
+"fornita. Creare lo stesso una nuova attività?"
+msgstr[1] ""
+"L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. "
+"Creare lo stesso nuove attività?"
 
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Elenca per discussioni."
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+"L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. "
+"Creare lo stesso un nuovo memo?"
+msgstr[1] ""
+"L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
+"Creare lo stesso nuovi memo?"
 
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Elenca per discussioni"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usa la disposizione fianco-a-fianco o estesa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Nuova cartella di posta"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta non riuscito."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>Si_gle</b>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Lingue</b>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
+"Selezionare un'altra sorgente."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Composizione messaggi</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crea un _evento"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crea un mem_o"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">I_ntestazioni di messaggio mostrate</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etichette</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crea una a_ttività"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crea una _riunione"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri messaggio</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevute messaggi</span>"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni opzionali</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Ottieni _archivio lista"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri di stampa</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni proxy</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni necessarie</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contatta _proprietario lista"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME sicuro (S/MIME)</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sicurezza</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Messaggi inviati e bozze</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione server</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo _autenticazione</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allegato\n"
-#~ "Incorporato\n"
-#~ "Citato"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allegato\n"
-#~ "Incorporato (stile Outlook)\n"
-#~ "Citato\n"
-#~ "Non citare"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
+"appartiene"
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Mailing _list"
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Azioni mailing list"
 
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Account email"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
-#~ "server come «nome-server:numero-porta»"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Azione non disponibile"
 
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Compositore messaggio"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». � possibile inviare il messaggio "
+"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"\n"
+"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
+"mailing list."
 
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Tabella delle sigle"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Intestazione malformata"
 
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Origini cartella di ricerca</b>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Nessuna azione email"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digitale</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Pubblicazione non consentita"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è "
+"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
+"delucidazioni."
 
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Eliminare «{0}»?"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
 
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca?"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Non è possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non "
+"conteneva alcuna azione gestibile.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {0}"
 
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Scartare le modifiche?"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"L'intestazione {0} di questo messaggio è errata e non può essere "
+"processata.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {1}"
 
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per "
+"questa azione."
 
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Interrogazione server"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Modifica messaggio"
 
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Oggetto o Destinatari contengono"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "In_via messaggio"
 
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Oggetto o Mittente contengono"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?"
 
-# INLINE
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Audio incorporato"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
+"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
 
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Strumento di copia"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
 
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Account:"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Solo nella _cartella corrente"
 
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nome della cartella:"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
 
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Utente:"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Contrassegna tutto come letto"
 
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Password sicura"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-#~ "autenticazione con password sicura (NTLM)."
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modalità testo semplice"
 
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Password testo semplice"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferisci testo semplice"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-#~ "autenticazione standard con password in testo semplice."
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
+"contenuto HTML."
 
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fuori sede"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostra HTML se presente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-#~ "persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dalla sede."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Sono fuori sede"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostra testo semplice se presente"
 
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Sono in sede"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia "
+"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
 
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Cambia la password"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come "
+"allegati, se richiesto."
 
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
 
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Assistente di delegazione"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "M_odalità HTML"
 
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Varie"
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+msgid "Evolution Profiler"
+msgstr "Profiler di Evolution"
 
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
+# anche se sarebbe eventi di dati...
+# ma mi suona male
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+msgstr ""
+"Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per "
+"sviluppatori)."
 
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Dimensione cartelle"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
 
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "URL O_WA:"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importazione Outlook PST"
 
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utentica"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
 
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Il nome della casella di posta è _diverso dal nome utente"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
 
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "Casella di _posta:"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
 
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s kB"
+# GNOME-2-26
+#. Address book
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Rubrica"
 
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 kB"
+# GNOME-2-26
+#. Appointments
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "A_ppuntamenti"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "A_ttività"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution è in modalità fuori rete. Non è possibile al momento creare o\n"
-#~ "modificare cartelle. Passare alla modalità in rete per tali operazioni."
+# GNOME-2-26
+#. Journal
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Voci diario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "La password attuale non corrisponde alla password esistente per il "
-#~ "proprio account. Inserire la password corretta"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importazione dati Outlook"
 
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password."
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Pubblicazione calendario"
 
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Conferma password:"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Posizioni"
 
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Password attuale:"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Pubblica calendari sul web."
 
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Nuova password:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Impossibile aprire %s:"
 
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La password attualmente in uso è scaduta. � opportuno cambiarla subito."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
 
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "La password in uso scadrà tra %d giorni"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizzato"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
 
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Mount di %s non riuscito:"
 
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autore (lettura, creazione)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Abilita"
 
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Revisore (sola lettura)"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
 
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Permessi di delega"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
 
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permessi per %s"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo messaggio è stato inviato automaticamente da Evolution per "
-#~ "informarti della tua designazione a delegato. Ti è ora possibile inviare "
-#~ "messaggi per mio conto."
+# GNOME-2.30GNOME-2.30
+# intende URI
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
 
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornaliero"
 
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
 
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manuale (dal menù Azioni)"
 
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
 
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pubblico"
 
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Posizione di pubblicazione"
 
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
 
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP sicuro (SSH)"
 
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
 
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo di servizio:"
 
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
 
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
+# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "Periodo di _durata:"
 
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Calendario:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "C_ontatti:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanale"
 
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuno\n"
-#~ "Revisore (sola lettura)\n"
-#~ "Autore (lettura, creazione)\n"
-#~ "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
 
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Permessi per"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi utenti avranno la possibilità di inviare email per vostro conto\n"
-#~ "e accedere alle vostre cartelle con i permessi loro accordati."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Pubblica come:"
 
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "_Delegati possono visualizzare oggetti privati"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Ricorda la password"
 
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_In arrivo:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
 
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "Ria_ssumere i permessi"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Permessi..."
+# aggiunto . alla fine
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste "
+"più."
 
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nome della cartella"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
+msgid "New Location"
+msgstr "Nuova posizione"
 
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Dimensione cartelle"
+# GNOME-2-26
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Modifica posizione"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d"
 
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Sottoscrivi cartella di altro utente"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s"
 
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Albero cartelle Exchange"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
+#, c-format
+msgid "Error after fork: %s"
+msgstr "Errore dopo il fork: %s"
 
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartella..."
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#
+# uccisione non è molto convincente...
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
 
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#
+# terminazione non è molto convincente
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#, c-format
+msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+"In attesa di interruzione del processo figlio di SpamAssassin, "
+"terminazione..."
 
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Annullamento sottoscrizione a «%s»"
+# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
+#, c-format
+msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attualmente lo stato è «Fuori sede».</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cambiare lo stato in «In sede»? "
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
 
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento"
 
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncludere controlli remoti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-#~ "mittente che invierà posta mentre si è fuori sede.</small>"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin."
 
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Attualmente sono in sede"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin"
 
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Attualmente sono fuori sede"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "No, non cambiare stato"
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
 
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Assistente per fuori sede"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Sì, cambia stato"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+msgid "Description List"
+msgstr "Elenco descrizione"
 
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Avviso scadenza password..."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+msgid "Categories List"
+msgstr "Elenco categorie"
 
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "La password in uso scadrà tra 7 giorni..."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Comment List"
+msgstr "Elenco commenti"
 
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "_Cambia password"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+msgid "Contact List"
+msgstr "Elenco contatti"
 
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permesso negato)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Aggiungi utente:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "End"
+msgstr "Termine"
 
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Permessi</b>"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
 
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "percent Done"
+msgstr "Percentuale completata"
 
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Impossibile modificare"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Creare oggetti"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Elenco partecipanti"
 
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Creare sottocartelle"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
 
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Eliminare ogni oggetto"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV"
 
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Eliminare oggetti personali"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Ante_poni un'intestazione"
 
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Modificare ogni oggetto"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitatore di _valore:"
 
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Modificare oggetti personali"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitatore di _record:"
 
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Cartella contatti"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "Inc_apsula i valori con:"
 
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Proprietario cartella"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
 
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Cartella visibile"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Leggere oggetti"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salva selezionati"
 
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Ruolo:"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
 
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Impostazioni del messaggio</b>"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni di tracciamento</b>"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
 
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "I_mportanza: "
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleziona file di destinazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Alta\n"
-#~ "Bassa"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Personale\n"
-#~ "Privata\n"
-#~ "Confidenziale"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
 
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di c_onsegna per questo messaggio"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
 
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di _lettura per questo messaggio"
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
+"messaggio per il plugin Modelli."
 
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Invia come delegato"
+# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma 
+# il mio compito è tradurre, no?
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
 
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Reattività: "
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
+msgid "No Title"
+msgstr "Nessun titolo"
 
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Utente"
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Salva come m_odello"
 
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Selezione utente"
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Salva come modello"
 
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Rubrica..."
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook."
 
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Sottoscrivi contatti di altro utente"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Decodificatore TNEF"
 
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Sottoscrivi calendario di altro utente"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCard incorporate"
 
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
 
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Operazioni Exchange"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostra vCard completa"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» quando fuori rete."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cambiare la password a causa di problemi di configurazione."
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Impossibile mostrare le cartelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modifiche alle opzioni dell'account Exchange «{0}» avranno effetto solo "
-#~ "dopo aver riavviato Evolution."
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Impossibile autenticarsi sul server."
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare la password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile configurare l'account Exchange a \n"
-#~ "causa di un errore sconosciuto. Verificare URL, \n"
-#~ "nome utente e password, quindi provare di nuovo"
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il sistema di storage Web di Exchange."
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Impossibile localizzare il server {0}."
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato."
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Impossibile leggere lo stato fuori-sede"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo stato fuori-sede"
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? necessario riavviare Evolution per caricare le caselle di posta "
-#~ "dell'utente sottoscritte."
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
-
-# non so se funzionalità è singolare o plurale...
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n"
-#~ "funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n"
-#~ "disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n"
-#~ "intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n"
-#~ "in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n"
-#~ "consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per le informazioni da fornire al proprio \n"
-#~ "amministratore di Exchange, seguire questo collegamento:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "La cartella esiste già"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "La cartella non esiste"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "La cartella è fuori rete"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Errore generico"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Il server Global Catalog non è raggiungibile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se OWA è un esecuzione su un percorso diverso, è necessario specificarlo "
-#~ "nel dialogo di configurazione dell'account."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "La casella di posta per {0} non è su questo server."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Assicurarsi che l'URL sia corretto e provare di nuovo."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server sia corretto e provare di nuovo."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e provare di "
-#~ "nuovo."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Nessun server Global Catalog configurato per questo account."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Nessuna casella di posta per l'utente {0} su {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Nessun utente {0}"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Password cambiata con successo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire un ID di delegato oppure deselezionare l'opzione «Invia come "
-#~ "delegato»."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server Global Catalog sia corretto."
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Riavviare Evolution affinché le modifiche abbiano effetto"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Il server ha rigettato la password perché è troppo semplice."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "L'account Exchange verrà disabilitato all'uscita di Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "L'account Exchange verrà rimosso all'uscita da Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Il server Exchange non è compatibile con Exchange Connector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul server è in esecuzione Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-#~ "supporta solo Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo potrebbe indicare che il server in uso richiede\n"
-#~ "di specificare il nome di dominio Windows come\n"
-#~ "parte del proprio nome utente (p.e. &quot;DOMINIO\\utente&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oppure, semplicemente, che si è digitata la password sbagliata."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Provare di nuovo con una password diversa."
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Impossibile modificare i delegati."
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto nel cercare {0}"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Operazione non supportata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è prossimi alla quota a disposizione per la memorizzazione di email su "
-#~ "questo server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ti è permesso inviare un messaggio per conto di un solo delegante per "
-#~ "volta."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Impossibile rendersi un delegato di se stesso."
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di "
-#~ "email su questo server. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Provare a liberare dello spazio "
-#~ "eliminando alcune email."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare o "
-#~ "ricevere email per ora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare email "
-#~ "prima di aver liberato dello spazio eliminando alcune email."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "La password è scaduta."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "Non è possibile aggiungere {0} a una ACL"
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} è già un delegato"
-
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} è già nell'elenco"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Sottoscrivi attività di altro utente"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Verifica permessi della cartella"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "File PNG"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Faccia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allega una piccola immagine del proprio volto nei messaggi in uscita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La prima volta è necessario che l'utente configuri un'immagine PNG 48�48. "
-#~ "Tale immagine viene codificata in Base-64 e memorizzata in ~/.evolution/"
-#~ "faces. Verrà usata nei messaggi inviati in seguito."
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostra vCard compatta"
 
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartelle"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "C'è un altro contatto."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annulla la sottoscrizione da una cartella IMAP facendo clic col tasto "
-#~ "destro su di essa nell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Aggiunge il supporto per Novell GroupWise a Evolution."
-
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Impostazione account GroupWise"
-
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Elenco indesiderata:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Intestazioni personalizzate</b>"
-
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Intestazioni IMAP</b>"
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) non caricato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "� richiesto il servizio «hald», che però al momento non è in esecuzione. "
-#~ "Abilitare tale servizio e rieseguire questo programma, oppure contattare "
-#~ "il proprio amministratore di sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato possibile per Evolution trovare un iPod con cui "
-#~ "sincronizzarsi. Ã? possibile che l'iPod non sia connesso al sistema o che "
-#~ "non sia acceso."
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Sincronizza su iPod"
-
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita un account facendo clic col tasto destro su di esso "
-#~ "nell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Specificare il nome _file:"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Ri_produci"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Da email ad attività"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "Contatta _proprietario lista"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Ottieni _archivio lista"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
-
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "A_nnulla sottoscrizione alla lista"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Caricatore Mono"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Supporto ai plugin scritti in Mono."
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "C'è %d altro contatto."
+msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
 
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferisci testo semplice"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Salva nella rubrica"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sorgenti</span>"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contatti WebDAV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP sicuro (SSH)\n"
-#~ "FTP pubblico\n"
-#~ "FTP (con accesso)\n"
-#~ "Condivisione Windows\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV sicuro (HTTPS)\n"
-#~ "Posizione personalizzata"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Libero/Occupato"
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Un plugin che carica altri plugin scritti usando Python."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Caricatore Python"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Salva su _disco"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
 
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona rapidamente un singolo calendario o elenco di attività per la "
-#~ "visualizzazione."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
 
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL configurazione automatica proxy"
 
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Shell di Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versione configurazione"
 
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Fabbrica configurazione shell di Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
 
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Prova di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
 
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Componente di prova di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
 
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Connessioni attive</b>"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra"
 
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Connessioni attive"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Stato predefinito finestra"
 
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
-#~ "fuori rete"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra"
 
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
+# GNOME-2-30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Abilita la modalità espressa"
 
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Errore nell'eseguire %s (%s)."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
+"attraverso Internet."
 
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Lavora fuori rete"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente più semplice"
 
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution sta per passare alla modalità fuori rete."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argomenti non validi"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Impossibile registrare su OAF"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome utente proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Database di configurazione non trovato"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
 
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Nuova prova"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono "
+"l'autenticazione. Il nome utente è recuperato dalla chiave GConf \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password è "
+"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
+"Evolution."
 
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importa file"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista iniziale allegati"
 
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Impossibile avviare Evolution."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
+"per vista a elenco."
 
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Valore campo</b>"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Impronte digitali</b>"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori "
+"rete"
 
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emesso da</b>"
+# descrizione breve per chiave con elenco
+# di host accedibili senza proxy
+# Traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Host non sottoposti a proxy"
 
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emesso a</b>"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Solo finestra vuota"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Modalità configurazione proxy"
 
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy SOCKS"
 
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Chiusura %s (%s)\n"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Porta proxy SOCKS"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
 
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copia nella cartella..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
 
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Crea una nuova cartella rubrica"
+# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
+# anche stringa, oltre che numero, vero??????????
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Selezionare la modalità di configurazione del proxy. Valori ammessi sono: 0 "
+"- usare impostazioni di sistema; 1 - nessun proxy; 2 - usare configurazione "
+"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
+"autoconfigurazione."
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Taglia"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Il riquadro laterale è visibile"
 
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Inoltra contatto"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
 
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Sposta nella cartella..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Incolla"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra di stato è visibile"
 
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Selezion_a tutto"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
 
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Invia messaggio al contatto"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
 
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Ferma"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ferma"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Copia cartella contatti su..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
 
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Sposta cartella contatti su..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
+"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Rinomina"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
 
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "_Salva contatto come vCard..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
 
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "_Salva cartella contatti come vCard"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
 
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Mostra la settimana lavorativa"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Visualizza la console di debug per messaggi di registro"
+# traduzione come già presente in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "Registri di _debug"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
+"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti è "
+"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
 
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi"
+# traduzione come in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, "
+"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono "
+"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), "
+"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
+"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
 
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barra degli strumenti visibile"
 
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
 
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Usare proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Seleziona _tutti messaggi"
+# traduzione come in gnome-vfs
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona tutti e soli i messaggi che non sono al momento selezionati"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
+"in rete."
 
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Attendibile"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
 
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
 
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Seleziona _tutto testo"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
 
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Salva messaggio..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
 
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
+"Evolution."
 
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Copia il memo selezionato"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
 
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Taglia il memo selezionato"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Stile pulsanti finestra"
 
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Copia le attività selezionate"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
 
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Taglia le attività selezionate"
+#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
 
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Contras_segna come completata"
+#: ../shell/e-shell-content.c:737
+msgid "Save Search"
+msgstr "Salva ricerca"
 
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Mostra la finestra anteprima dell'attività"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Most_ra:"
 
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Informazioni su Evolution..."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "C_erca:"
 
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+msgid "i_n"
+msgstr "i_n"
 
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti finestra"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "_Impostazione pagina..."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Preferen_ze"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
 
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Invia / Ricevi"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Responsabile traduzione:\n"
+"Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"\n"
+"Ringraziamenti particolari a:\n"
+"  * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n"
+"  * Monica Badia e i traduttori della SUN\n"
+"  * Alessio Dessi\n"
+"  * Clara Tattoni\n"
+"  * Marco Ciampa\n"
+"  * tutti i revisori del TP\n"
+"  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
 
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Inoltra una segnalazione di bug"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Sito web di Evolution"
 
-# FIXME!!
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Indica se si sta lavorando in rete."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy non è installato."
 
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
 
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
 
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "_Lavora fuori rete"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nformazioni"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
 
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Domande frequenti"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
 
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "Na_scondi pulsanti"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
 
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Opzioni _sincronizzazione..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
 
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Fusi orari</b>"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Dimentica password"
 
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Selezione</b>"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
 
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Salva vista personalizzata"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+msgid "I_mport..."
+msgstr "Im_porta..."
 
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa dati da altri programmi"
 
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Set di caratteri sconosciuto: %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
 
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Ricerche"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
 
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Scegli un'immagine"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Riferimenti _veloci"
 
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Messaggio vuoto"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
 
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Modello di reflow"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
 
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Larghezza colonna"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Ricerca avanzata..."
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
 
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Pu_lisci"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
 
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID voce"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
 
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Risposte</b>"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
 
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Tracciamento stato</b>"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Proprietario\n"
-#~ "Confidenziale\n"
-#~ "Segreto\n"
-#~ "Top-secret\n"
-#~ "Solo per i tuoi occhi"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Tr_ova ora"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indefinito\n"
-#~ "Alto\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Basso"
+# GNOME-2.30
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
 
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Aggiungi una colonna..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Salva ricerca..."
 
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Selezione campi"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
 
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Albero"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
 
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Commuta barra allegati"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
 
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "attivato"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Lavora fuori rete"
 
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
 
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Aggiungi rubrica"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Lavora in rete"
 
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Base"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
 
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Trova basi ricerca possibili"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Disposizione"
 
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Quando possibile"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
 
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "A_ggiungi rubrica"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
 
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "Messenger MSN"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aspetto _selettore"
 
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
 
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Note:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostra riquadro _laterale"
 
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Stati Uniti"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostra il riquadro laterale"
 
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mo_stra pulsanti"
 
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
 
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "American Samoa"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
 
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato "
 
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Solo _icone"
 
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antartide"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
 
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua e Barbuda"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Solo _testo"
 
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
 
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icone _e testo"
 
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
 
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Stile _barra strumenti"
 
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
+"strumenti"
 
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definisci viste..."
 
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crea o modica nuova viste"
 
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Salva vista personalizzata..."
 
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Banglades"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
 
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista c_orrente"
 
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizzata"
 
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgio"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
 
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
 
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Passa a %s"
 
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
 
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
+#: ../shell/e-shell-window.c:434
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia Erzegovina"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:257
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparazione per fuori rete..."
 
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:310
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
 
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Isola Bouvet"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:372
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparazione all'uscita..."
 
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasile"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n"
+"della suite per il groupware Evolution.\n"
+"\n"
+"Questa versione di Evolution non è completa. Alcune\n"
+"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n"
+"\n"
+"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n"
+"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n"
+"\n"
+"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n"
+"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non è destinato a\n"
+"individui inclini alla violenza.\n"
+"\n"
+"Questo prodotto è il risultato di un intenso lavoro che potrà essere "
+"migliorato\n"
+"grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
+#: ../shell/main.c:212
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Grazie\n"
+"il team di Evolution\n"
 
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
+#: ../shell/main.c:219
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr "Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
+#: ../shell/main.c:369
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
 
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
+#: ../shell/main.c:373
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Cambogia"
+#: ../shell/main.c:375
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Cameroon"
+#: ../shell/main.c:377
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Avvia in modalità \"espressa\""
 
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
+#: ../shell/main.c:380
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Capo Verde"
+#: ../shell/main.c:383
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Invia lâ??output di debug di tutti i componenti a un file."
 
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Isole Caimane"
+#: ../shell/main.c:385
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Centro Africana"
+#: ../shell/main.c:387
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
 
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
+# sarebbe da provare cosa fa...
+#: ../shell/main.c:391
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti"
 
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Cile"
+#: ../shell/main.c:393
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
 
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Cina"
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Isole di Natale"
+#: ../shell/main.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n"
+"  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Isole Coco (Keeling)"
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n"
+"  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
 
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comorre"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}"
 
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continua comunque"
 
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. � "
+"però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3."
 
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Isole Cook"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le "
+"password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie."
 
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Esci adesso"
 
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa d'Avorio"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
 
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croazia"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dimentica"
 
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad "
+"alcuni dati precedenti.\n"
 
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cipro"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Prova elemento"
 
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Ceca"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
 
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danimarca"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Prova _sorgente"
 
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
 
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
 
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
 
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
 
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egitto"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
 
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
 
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Equatoriale"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
 
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
 
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:223
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopia"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
 
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Isole Falkland"
+# GNOME-2.30
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Isole Faroe"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
 
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:250
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guiana francese"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia francese"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Il certificato '%s' è un certificato AC.\n"
+"\n"
+"Modificare le impostazioni di trust:"
 
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territori Francesi Meridionali"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
+"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
+"che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
+"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
+"meno che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
 
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Tutti i file PKCS12"
 
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Germania"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Importazione del certificato dell'utente non riuscita"
 
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibilterra"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nome certificato:"
 
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+msgid "Purposes"
+msgstr "Scopi"
 
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numero di serie"
 
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+msgid "Expires"
+msgstr "Scadenza"
 
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadalupe"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Tutti i file certificato email"
 
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Importazione del certificato del contatto non riuscita"
 
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Indirizzo email"
 
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
+# o AC ??
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Tutti i file certificato AC"
 
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr ""
+"Importazione del certificato dell'autorità di certificazione non riuscita"
 
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
 
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Inserire la password per «%s»"
 
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati"
 
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Isole Heard e McDonald"
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Inserire una nuova password"
 
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Santa Sede"
+# GNOME-2-26
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emesso a:\n"
+"  Soggetto: %s\n"
 
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
+# GNOME-2-26
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emesso da:\n"
+"  Soggetto: %s\n"
 
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleziona certificato"
 
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungheria"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<non fa parte di un certificato>"
 
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islanda"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autorità"
 
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_Backup completo"
 
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che "
+"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
+"accessibili)."
 
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
 
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
 
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campi del certificato"
 
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isola di Man"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia del certificato"
 
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israele"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Dettagli del certificato"
 
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabella dei certificati"
 
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nome comune (CN)"
 
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Giappone"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificati dei contatti"
 
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
 
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Giordania"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
 
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazakistan"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificato del destinatario email"
 
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificato del firmatario email"
 
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Scade il"
 
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valore del campo"
 
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Corea, Repubblica di"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Impronte digitali"
 
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emesso da"
 
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kyrgyzstan"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emesso il"
 
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emesso il"
 
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale MD5"
 
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libano"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizzazione (O)"
 
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unità organizzativa (OU)"
 
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale SHA1"
 
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificato del client SSL"
 
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificato del server SSL"
 
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:"
 
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Lussemburgo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
 
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email."
 
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software."
 
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web."
 
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Validità"
 
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malesia"
+# (milo) rese tutte e tre simili come inizio
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
+"identificano:"
 
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldive"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
+"di certificazione:"
 
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
 
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Certificati personali"
 
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Isole Marshall"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Backup"
 
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
 
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Il certificato esiste già"
 
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauritius"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
 
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Messico"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Crittografa"
 
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldova, Repubblica della"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versione 1"
 
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versione 2"
 
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versione 3"
 
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marocco"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambico"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
 
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Olanda"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso della chiave del certificato"
 
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antille Olandesi"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo certificato Netscape"
 
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nuova Caledonia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
 
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nuova Zelanda"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
 
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
 
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parametri dell'algoritmo"
 
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
 
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
 
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Isole Norfolk"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
 
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
 
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvegia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Firmatario oggetto"
 
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
 
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di Certificazione email"
 
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+msgid "Signing"
+msgstr "In firma"
 
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territorio Palestinese"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Non-disconoscimento"
 
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifratura della chiave"
 
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua Nuova Guinea"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifratura dei dati"
 
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Riconoscimento della chiave"
 
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Perù"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Firmatario del certificato"
 
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filippine"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Firmatario del CRL"
 
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
 
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Non critico"
 
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portogallo"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensione"
 
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Porto Rico"
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
 
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunion"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emittente"
 
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID univoco dell'emittente"
 
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Federazione Russa"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID univoco delsoggetto"
 
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valore della firma del certificato"
 
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Password del file PKCS12"
 
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
 
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificato importati"
 
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Per so_cietà"
 
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tessere indirizzo"
 
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome e Principe"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista e_lenco"
 
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia Saudita"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista s_ettimana"
 
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _giornaliera"
 
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensile"
 
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista _settimana lavorativa"
 
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
 
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovacchia"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Come cartella in_viati"
 
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Per s_tato"
 
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Isole Solomon"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Per mitt_ente"
 
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Per _oggetto"
 
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sud Africa"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Per contrassegno di com_pletamento"
 
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Per vista e_stesa"
 
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spagna"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Messaggi"
 
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Memo"
 
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "S. Elena"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con data di sca_denza"
 
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre e Miquelon"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _stato"
 
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Suriname"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Selezionare un fuso orario"
 
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusi orari"
 
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
 
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Svezia"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e "
+"selezionare un fuso orario.\n"
+"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
 
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Svizzera"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
 
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definisci viste per «%s»"
 
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definisci viste"
 
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistan"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definisci viste per «%s»"
 
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
 
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailandia"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Salva vista attuale"
 
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor Est"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crea nuova vista"
 
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Sostituisci vista esistente"
 
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definisci nuova vista"
 
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nome della nuova vista:"
 
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo di vista"
 
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo di vista:"
 
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turchia"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_finito"
 
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Isole Turks e Caicos"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Proprietà dell'allegato"
 
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome del _file:"
 
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
 
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucraina"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
 
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
 
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Gran Bretagna"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Imposta come _sfondo"
 
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato"
+msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati"
 
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Invia a..."
 
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
+# praticamente lo passa a nautilus-sendto
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
 
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
 
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio"
 
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Viet Nam"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Isole Vergini Britanniche"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostra _barra allegati"
 
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Isole Vergini U.S.A"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Isole Wallis e Futuna"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
+msgid "A_ttach"
+msgstr "A_llega"
 
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sahara occidentale"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Salva allegato"
+msgstr[1] "Salva allegati"
 
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "allegato.dat"
 
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+msgid "S_ave All"
+msgstr "S_alva tutti"
 
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
 
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Nascondi _tuttiu"
 
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+# INLINE
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Visualizza incorporato"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servizio"
+# INLINE
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nome utente"
+# tolte "" per seguire apri con di Nautilus
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Apri con %s"
 
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Indirizzo _2:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Apre questo allegato in %s"
 
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Città:"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messaggio allegato"
 
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Stato:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "� già in corso un'operazione di caricamento"
 
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Indirizzo completo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "� già in corso un'operazione di salvataggio"
 
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "CA_P:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare «%s»"
 
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Nome _account:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
 
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Servizio _IM:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
 
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Contenuti allegati non caricati"
 
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare «%s»"
 
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Corpo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
 
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferiore:"
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
 
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensioni:"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "C_arattere..."
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensile"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica dei caratteri"
 
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Piè di pagina:"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
 
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
 
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Intestazioni"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data ed ora"
 
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
 
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altezza:"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
 
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno di seguito all'altro"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Orizzontale"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
+msgid "No_w"
+msgstr "A_desso"
 
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Sinistra:"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
+msgid "_Today"
+msgstr "_Oggi"
 
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Schede lettera sul bordo"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
 
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Margini"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Numero di colonne:"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valore data non valido"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientamento"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valore ora non valido"
 
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Impostazione pagina:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
+"dall'elenco."
 
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Carta"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome _file:"
 
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Alimentazione della carta:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Verticale"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo file:"
 
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Anteprima:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
 
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
 
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Inverti le pagine pari"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
 
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Destra:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importa un _singolo file"
 
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Sezioni:"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Ã? stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti "
+"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna "
+"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante "
+"«Indietro»."
 
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Inizia su una nuova pagina"
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "A_nnulla importazione"
 
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nome dello stile:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Anteprima dei dati da importare"
 
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Superiore:"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importa dati"
 
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Larghezza:"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
 
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Carattere..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
 
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+msgid "Import Location"
+msgstr "Posizione di importazione"
 
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "ora legale"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Assistente di importazione di Evolution.\n"
+"Questo assistente consente di eseguire lâ??importazione di file esterni in "
+"Evolution."
 
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Regola per ora le_gale"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo di utility di importazione"
 
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Messaggio allegato - %s"
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleziona informazioni da importare"
 
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Mostra allegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
 
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
+msgid "World Map"
+msgstr "Mappamondo"
 
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. "
+"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
+"a discesa più in basso."
 
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "C_ambia organizzatore"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
+"fuori rete."
 
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Co_ntatti..."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
+"lavorare in rete."
 
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Salva selezionati"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
 
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferenze di Evolution"
 
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Campo _Pubblica-su"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Corrisponde: %d"
 
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Chiude la barra di ricerca"
 
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Campo _Oggetto"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Tr_ova:"
 
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Pulisce la ricerca"
 
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Campo _A"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pr_ecedente"
 
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
 
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Ricezione messaggio..."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+msgid "_Next"
+msgstr "S_uccessivo"
 
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "C_hiama..."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
 
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
 
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
 
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Salva selezionati..."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
 
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d alle_gato"
-#~ msgstr[1] "%d alle_gati"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Quando e_liminato:"
 
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "S_alva"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
 
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Nessun allegato"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
 
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Consegnato e ape_rto"
 
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr "(%H.%M %Z)"
+# y
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opzioni di consegna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare la funzione di ricerca nel riquadro laterale in modo che è "
-#~ "possibile avviare la ricerca interattiva digitando il testo. Usando "
-#~ "questa funzione, è possibile trovare con facilità una cartella nel "
-#~ "riquadro laterale poiché digitando il nome della cartella la selezione "
-#~ "passa automaticamente a quella cartella."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fino a"
 
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CCN è selezionata"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Dopo"
 
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di Visualizza/CCN è selezionata."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Entro"
 
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Solo per i tuoi occhi"
 
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Op_zioni generali"
 
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Ricevuta di lettura"
 
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
 
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Richi_esta risposta"
 
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata."
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME o notifica di ritorno?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Restituisci notifica"
 
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " _Controlla tipi supportati"
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
 
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "Controllare _tipi supportati"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Tracciamento s_tato"
 
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Host S_OCKS:"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Tracciamento stato"
 
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "Tr_ova:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Quando accettata:"
 
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Trova nel messaggio"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quando co_mpletata:"
 
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Nessuna selezione"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quando decli_nata:"
 
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per rubriche locali."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Tutte le informazioni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca in un messaggio indizi relativi alla menzione di allegati e avvisa "
-#~ "se l'allegato è mancante"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "C_lassificazione:"
 
-# INLINE
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin formatter che mostra incorporati gli allegati audio e consente "
-#~ "di riprodurli direttamente in Evolution."
+# GNOME-2-26
+# (milo) all'infinito?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
 
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni "
-#~ "di Evolution."
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Sorgenti calendario CalDAV"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari locali."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendari HTTP"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari webcal:// e http://.";
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari meteo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di test per mostrare un menù a comparsa che consente di copiare "
-#~ "dagli appunti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornisce le funzionalità per contrassegnare un calendario o una rubrica "
-#~ "come predefinito."
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "S_pecificare il nome della casella di posta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che gestisce una raccolta di funzioni e operazioni specifiche "
-#~ "degli account Exchange."
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Compone i messaggi usando un editor esterno"
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente di annullare la sottoscrizione a cartelle di posta dal menù "
-#~ "contestuale della barra laterale."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare i calendari e i contatti Google."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Sorgenti Google"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per impostare sorgenti di calendario e di contatti GroupWise."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare sorgenti di calendario hula."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Impostazione account Hula"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account IMAP."
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importa nel calendario"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importa ICS"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importa gli allegati ICS nel calendario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple "
-#~ "iPod"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "A_ttività:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Memo:"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Consente la disabilitazione degli account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
-#~ "all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio "
-#~ "di notifica."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Con_segnato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto "
-#~ "di un messaggio email."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Imposta data di scadenza"
 
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Con_verti in riunione"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quando _più comodo"
 
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Email in riunione"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quando aperto:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto "
-#~ "di un messaggio email."
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "Con_verti in attività"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usato per contrassegnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Salva e chiudi"
 
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un plugin che implementa dei plugin per Mono."
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Modifica sigla"
 
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per gestire l'abilitazione e la disabilitazione dei plugin."
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome della _sigla:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di testo per dimostrare un plugin formattatore che consente di "
-#~ "disabilitare le email in HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questo plugin è solo una dimostrazione di codice non supportata.\n"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Aggiungi script di sigla"
 
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Scrive un registro di eventi di dati per il profiling."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifica script di sigla"
 
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (incorporato)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Aggiungi _script"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin. Questo plugin richiede "
-#~ "l'installazione di SpamAssassin."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per salvare tutti gli allegati o parti di un messaggio in una "
-#~ "volta sola."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
 
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Salva allegati..."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
 
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Salva tutti gli allegati"
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
 
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Selezionare nome base di salvataggio"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia posizione collegamento"
 
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se il raggruppamento dei messaggi debba fare ricorso all'oggetto."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
 
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un semplice plugin che fa uso di \"yTNEF\" per decodificare gli allegati "
-#~ "TNEF."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
 
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare i contatti WebDAV."
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
 
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Pubblica una r_isposta"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
 
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Fare clic per chiamare %s"
 
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barra allegati"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
 
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Tipo MIME:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "voce calendario di evolution"
 
-# (milo) sarebbe una casella di spunta...
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+msgid "popup list"
+msgstr "elenco a comparsa"
 
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Espansa"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+msgid "Now"
+msgstr "Adesso"
 
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Chiedi se l'espansore è espanso"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica il prossimo carattere "
-#~ "che dovrebbe essere usato per il tasto mnemonico di accelerazione"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
 
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Spazio da mettere tra l'etichetta e il figlio"
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
 
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Widget etichetta"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+msgid "click to add"
+msgstr "fare clic per aggiungere"
 
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Crescente)"
 
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Decrescente)"
 
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Messaggio corrente"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Non ordinato"
 
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Modifica lista principale delle categorie..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+msgid "No grouping"
+msgstr "Non raggruppato"
 
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Oggetto(i) appartenenti a queste _categorie:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostra campi"
 
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Categorie _disponibili:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campi disponibili"
 
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorie"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campi _disponibili:"
 
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%k.%M"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Codice DnD"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
 
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Intestazione completa"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Pulisci _tutto"
 
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione tipo di carattere"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "� stato impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato "
-#~ "inserito un URI non corretto, oppure che il server LDAP non è "
-#~ "raggiungibile."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Raggruppa oggetti per"
 
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Prova dell'editor dello stile di stampa dei contatti"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Sposta in _basso"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Sposta in a_lto"
 
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dovrebbe controllare il widget dell'editor dello stile di stampa "
-#~ "contatti"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "M_ostra campo nella vista"
 
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mo_stra campo nella vista"
 
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Affari"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Most_ra campo nella vista"
 
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Competizione"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
 
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Preferiti"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordina oggetti per"
 
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regali"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Quindi per"
 
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Obbiettivi"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campi visualizzati..."
 
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Vacanze"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Raggruppa per..."
 
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Cartoline"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostra campo nella vista"
 
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contatti importanti"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
 
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Idee"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordina..."
 
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internazionale"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Aggiungi una colonna"
 
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Cliente importante"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
+"nella posizione dove si desidera che appaia."
 
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Prossimi 7 giorni"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)"
 
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Chiamate telefoniche"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
+msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
 
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strategie"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizza vista corrente"
 
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tempo &amp; spese"
+# da verbo a sostantivo
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordine _ascendente"
 
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
+# da verbo a sostantivo
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordine _discendente"
 
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "In attesa"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Non ordinato"
 
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Prossimi 7 giorni"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "_Raggruppa per questo campo"
 
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "A_ggiungi criteri filtro"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Raggruppa per cas_ella"
 
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteo: parzialmente nuvoloso"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Rimuovi _questa colonna"
 
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Contrassegna calendario per fuori rete"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "A_ggiungi una colonna..."
 
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrassegna il calendario selezionato per la visualizzazione fuori rete."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_llineamento"
 
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Errore nell'aprire la pagina web delle FAQ."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "A_datta"
 
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleziona utility di importazione"
+# o Formato .. ??
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "_Formatta colonne..."
 
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "A_ggiorna..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "_Personalizza vista corrente..."
 
-# FIXME 
-# forse manca il mnemonic
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvertire quando le mailing list redirigono le risposte private alla "
-#~ "lista stessa"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordina per"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration"
-#~ msgid "Confirmations"
-#~ msgstr "Configurazione"
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzato"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Replies and parents"
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Risposte e genitori"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+msgid "popup a child"
+msgstr "fa comparire un figlio"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Prompt while marking multiple messages"
-#~ msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvertire quando si inviano risposte private ai messaggi di mailing _list"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "commuta la cella"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sender or Recipients"
-#~ msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-#~ msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Local Folders"
-#~ msgid "Special Folders"
-#~ msgstr "Cartelle Locali"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "User_name:"
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Nome _utente:"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cella di tabella"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show animated images as animations."
-#~ msgid "_Show animated images"
-#~ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "clic"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error on %s\n"
-#~| "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore su %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "ordina"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Impostazioni account Google:</span>"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Impostazioni account Yahoo:</span>"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metodi di input"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]