[ekiga] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Uploaded Ukranian
- Date: Thu, 10 Mar 2011 16:28:00 +0000 (UTC)
commit 312436b3ddec80e3b5f3d8e6a554ce3e2f9fdbb9
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Thu Mar 10 18:23:18 2011 +0200
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1e1e4ee..42027c5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амний Ñ?елеÑ?он Ekiga"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и апаÑ?аÑ?не пÑ?иÑ?коÑ?еннÑ? вÑ?део"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? з ваÑ?оÑ? камеÑ?и"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и конÑ?акÑ?и не Ñ? меÑ?ежÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? викликÑ?"
@@ -721,11 +721,11 @@ msgid ""
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
-"Ð?микаÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?ежимÑ? повÑ?домленнÑ? H.245 "
-"вбÑ?довано в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). Це дозволÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?е одне "
-"з'Ñ?днаннÑ? TCP на викликаÑ?. ТÑ?нелÑ?ваннÑ? H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в H.323v2. "
-"Ð?оно не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Netmeeting, Ñ? одноÑ?аÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?видкого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ? H.245 може пÑ?извеÑ?Ñ?и до збоÑ?в деÑ?киÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й Netmeeting"
+"Ð?микаÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?ежимÑ? повÑ?домленнÑ? H.245 вбÑ?довано "
+"в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). Це дозволÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?е одне з'Ñ?днаннÑ? TCP "
+"на викликаÑ?. ТÑ?нелÑ?ваннÑ? H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в H.323v2. Ð?оно не "
+"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Netmeeting, Ñ? одноÑ?аÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?видкого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ? H.245 може пÑ?извеÑ?Ñ?и до збоÑ?в деÑ?киÑ? веÑ?Ñ?Ñ?й Netmeeting"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "Ð?_найÑ?и"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ди"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Ð?еназваний"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "Ð?_мÑ?ни"
@@ -846,8 +846,7 @@ msgstr "РедагÑ?ваÑ?и елеменÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
-msgstr ""
-"Ð?аповнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? змÑ?ни наÑ?вного елеменÑ?Ñ? локалÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? ekiga"
+msgstr "Ð?аповнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? змÑ?ни наÑ?вного елеменÑ?Ñ? локалÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? ekiga"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Ð?иклик"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
@@ -1291,7 +1290,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?не завеÑ?Ñ?еннÑ? викликÑ?"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? до вÑ?ддаленого вÑ?зла"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?епÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имо вÑ?Ñ?ди"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?дний виклик вÑ?д %s"
@@ -1598,7 +1597,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?на книга"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?на книга"
@@ -1901,8 +1900,7 @@ msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? пÑ?ив'Ñ?зки:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а; залиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ожнÑ?м длÑ? анонÑ?мноÑ?Ñ?Ñ? / "
-"безавÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
+"Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а; залиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ожнÑ?м длÑ? анонÑ?мноÑ?Ñ?Ñ? / безавÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -2008,7 +2006,7 @@ msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
-msgstr "Ð?Ñ?авка"
+msgstr "Ð?мÑ?ни"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
@@ -2018,6 +2016,10 @@ msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?нок jabber/XMPP"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, заповнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? полÑ?:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? до гÑ?Ñ?пи обговоÑ?еннÑ?"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s пÑ?оÑ?иÑ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ð?аÑ?оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, кажÑ?Ñ?и: \"%s\""
+msgstr "%s пÑ?оÑ?иÑ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ð?аÑ?оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, кажÑ?Ñ?и: «%s»"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
#, c-format
@@ -2069,25 +2071,25 @@ msgstr "Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и його/Ñ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и його/Ñ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?анÑ?"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и йомÑ?/Ñ?й баÑ?иÑ?и мÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и йомÑ?/Ñ?й баÑ?иÑ?и мÑ?й Ñ?Ñ?ан"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и його/Ñ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?)"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и його/Ñ?Ñ? дозволÑ? на пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?анÑ? (в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и його/Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и його/Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
-msgstr "РозпоÑ?аÑ?и Ñ?аÑ?"
+msgstr "РозпоÑ?аÑ?и беÑ?Ñ?дÑ?"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
@@ -2211,11 +2213,11 @@ msgstr "СÑ?ан"
msgid "Accounts"
msgstr "Ð?блÑ?ковÑ? запиÑ?и"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Ð?блÑ?ковÑ? запиÑ?и"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
@@ -2379,8 +2381,8 @@ msgstr ""
"Ð?изнаÑ?еннÑ? Ñ?ипÑ? з'Ñ?днаннÑ? дозволиÑ?Ñ? вам оÑ?Ñ?имаÑ?и кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зв'Ñ?зкÑ?. "
"Ð?Ñ?знÑ?Ñ?е ви зможеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? в менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
@@ -2515,8 +2517,8 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ама поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?, але Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
-"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? навÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТЬ Ñ?а Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?УÐ?Ь-"
-"ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? ознайомÑ?еÑ?Ñ? з GNU General "
+"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? навÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТЬ Ñ?а Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? ознайомÑ?еÑ?Ñ? з GNU General "
"Public License. Ð?и мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и з пÑ?огÑ?амоÑ? копÑ?Ñ? GNU General Public "
"License. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
@@ -2542,8 +2544,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuriy beer com>\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>Daniel Korostil <ted."
+"korostiled gmail com>"
#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
@@ -2551,68 +2553,68 @@ msgid ""
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
-"Ekiga - повноÑ?Ñ?нна SIP Ñ?а Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?на з H.323 пÑ?огÑ?ама длÑ? вÑ?деоконÑ?еÑ?енÑ?Ñ?й, VoIP "
-"Ñ?а Ñ?елеÑ?онÑ?Ñ? IP, Ñ?о дозволÑ?Ñ? з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?ими коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ами, Ñ?кÑ? "
+"Ekiga - повноÑ?Ñ?нна SIP Ñ?а Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?на з H.323 пÑ?огÑ?ама длÑ? вÑ?деоконÑ?еÑ?енÑ?Ñ?й, "
+"VoIP Ñ?а Ñ?елеÑ?онÑ?Ñ? IP, Ñ?о дозволÑ?Ñ? з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?ими коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ами, Ñ?кÑ? "
"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амне Ñ?и апаÑ?аÑ?не забезпеÑ?еннÑ? SIP Ñ?и H.323."
#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ð?е можÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?на книга"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f Ð?Ñ?део:%.1f/%.1f Ð?адÑ?и:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?'Ñ?днано з %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?иклик Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?иклик пÑ?ийнÑ?Ñ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?ений виклик вÑ?д %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Ð?омилка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? виводÑ? вÑ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ого дзвÑ?нка вÑ?део не бÑ?де виводиÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? виводÑ? вÑ?део. Ð?певнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами "
"не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей вÑ?део-вивÑ?д."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2629,27 +2631,27 @@ msgstr ""
"колÑ?оÑ?Ñ? 24 або 32 бÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?кÑ?."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?одано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? вÑ?део %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?ено пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? вÑ?део %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? заÑ?опленнÑ? вÑ?део %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? дзвÑ?нкÑ?в бÑ?де показано логоÑ?ип."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2660,15 +2662,15 @@ msgstr ""
"вÑ?д'Ñ?днаний, його повÑ?оÑ?не пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? може допомогÑ?и виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?облемÑ?. У "
"Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?азÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?а Ñ?обоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Ð?аÑ? вÑ?деодÑ?айвеÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?оÑ?маÑ? вÑ?део."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вказаний канал."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2679,43 +2681,43 @@ msgstr ""
"Ekiga.\n"
"Ð?одивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а Ñ?дÑ?а, Ñ?ка Ñ?аме палÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?омилка вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?и кадÑ?Ñ?в."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?омилка вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?евÑ?дома помилка."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?одано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? звÑ?кÑ? %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?ено пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? звÑ?кÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? звÑ?кÑ? %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "СпÑ?вÑ?озмовники нÑ?Ñ?ого не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"пÑ?облемÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?азÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
"Ñ?а пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами не займаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2738,26 +2740,26 @@ msgstr ""
"вÑ?д'Ñ?днаний, його повÑ?оÑ?не пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? може допомогÑ?и виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?облемÑ?. У "
"Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?азÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?одано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ? звÑ?кÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?ено пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ? звÑ?кÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?дний дзвÑ?нок не бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?но."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"пÑ?облемÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?азÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?, Ñ?а "
"пеÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й не зайнÑ?Ñ?ий."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2780,351 +2782,351 @@ msgstr ""
"вдалоÑ?Ñ?. ЯкÑ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й може бÑ?Ñ?и вÑ?д'Ñ?днаний, його повÑ?оÑ?не пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? може "
"допомогÑ?и виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?облемÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?азÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?кÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?внÑ? бÑ?лого"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "_УÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и пеÑ?едаваннÑ? звÑ?_кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и пеÑ?едаваннÑ? в_Ñ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и пеÑ?едаваннÑ? звÑ?_кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и пеÑ?едаваннÑ? _вÑ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "Ð?Ñ?дкинÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?дний виклик вÑ?д"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "_РаÑ?Ñ?нок:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?иклик вÑ?д %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? викликÑ?: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?и виклик на:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Ð?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? звÑ?кÑ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ? звÑ?кÑ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Ð?иÑ?влено новий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? дзвÑ?нкÑ?в:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й вводÑ? вÑ?део:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Ð?Ñ?деопÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?ей пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?иповим?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Розмова"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Ð?иклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и новий виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "Ð?Ñ?дкл_Ñ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ð?о_нÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? длÑ? видÑ?леного конÑ?акÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Ð?одаÑ?и конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?одаÑ?и конÑ?акÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Ð?найÑ?и конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "УÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?и виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний виклик"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и Ñ?и пÑ?одовжиÑ?и пеÑ?едаваннÑ? звÑ?кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и Ñ?и пÑ?одовжиÑ?и пеÑ?едаваннÑ? вÑ?део"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Other"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
msgid "Other possible actions"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ? можливÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Ð?ийÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ник _налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и помÑ?Ñ?ник налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ого облÑ?кового запиÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?Ñ?в"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "Ð?анелÑ? _набоÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? набоÑ?Ñ? номеÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? викликÑ?в"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? викликÑ?в"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Ð?анелÑ? _кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окалÑ?не вÑ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окалÑ?не вÑ?деозобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Ð?Ñ?ддалене вÑ?део"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Ð?Ñ?ддалене вÑ?деозобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?инка-Ñ?-каÑ?Ñ?инÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Ð?бидва вÑ?деозобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-Ñ?-каÑ?Ñ?инÑ?Ñ? в окÑ?емомÑ? _вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? _екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в повноекÑ?анний Ñ?ежим"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ? з поÑ?Ñ?бника Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? URI длÑ? викликÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? або "
"Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ? викликÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Ð?анелÑ? набоÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? викликÑ?в"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?Ñ?в вÑ?део-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Ð?Ñ?ийом: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3137,15 +3139,15 @@ msgstr ""
"Ð?акеÑ?Ñ?в не Ñ? поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?: %.1f %%\n"
"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?: %d мÑ?%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Ð?иводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?внÑ? вÑ?д 1 до 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Ð?иводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?внÑ? вÑ?д 1 до 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?икликаÑ?и даний URI викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ekiga"
@@ -3434,8 +3436,7 @@ msgid ""
"to keep the frame rate"
msgstr ""
"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?бно гаÑ?анÑ?Ñ?ваÑ?и мÑ?нÑ?малÑ?нÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? (Ñ?о, можливо, "
-"пÑ?изведе до вÑ?Ñ?аÑ? пакеÑ?Ñ?в Ñ?еÑ?ез обмеженнÑ? каналÑ?) Ñ?и збеÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
-"кадÑ?Ñ?в"
+"пÑ?изведе до вÑ?Ñ?аÑ? пакеÑ?Ñ?в Ñ?еÑ?ез обмеженнÑ? каналÑ?) Ñ?и збеÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?Ñ?в"
#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]